Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52002SC0496

Ehdotus: neuvoston päätös hyväksymisen antamisesta komissiolle ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välisen yhteistyösopimuksen tekemiseen

/* SEK/2002/0496 lopull. */

52002SC0496

Ehdotus: neuvoston päätös hyväksymisen antamisesta komissiolle ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välisen yhteistyösopimuksen tekemiseen /* SEK/2002/0496 lopull. */


Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS hyväksymisen antamisesta komissiolle ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välisen yhteistyösopimuksen tekemiseen

(komission esittämä)

PERUSTELUT

Neuvosto teki 26. kesäkuuta 2000 päätöksen, jossa Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti komissiolle annetaan ohjeet neuvotella ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskeva Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välinen yhteistyösopimus (asiakirja [9114/1/00/REV/ATO49.RECH68 NIS69+ADD1]).

Komission ja Uzbekistanin viranomaisten välisissä neuvotteluissa ei kohdattu erityisiä vaikeuksia, ja neuvottelujen tuloksena syntynyt teksti, joka on päivätty 29. tammikuuta 2002, on neuvoston komissiolle antamien neuvotteluohjeiden mukainen.

Komissio kehottaa neuvostoa antamaan ehdotuksen mukaisen päätöksen, jossa hyväksytään sopimuksen tekeminen.

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS hyväksymisen antamisesta komissiolle ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välisen yhteistyösopimuksen tekemiseen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan toisen kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen [1],

[1] EYVL C , , s. .

sekä katsoo seuraavaa:

(1) Komissio on neuvoston 26 päivänä kesäkuuta 2000 tekemällä päätöksellä hyväksyttyjen neuvoston neuvotteluohjeiden mukaisesti neuvotellut ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välisen yhteistyösopimuksen.

(2) Komissio olisi valtuutettava tekemään kyseinen sopimus,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Valtuutetaan komissio tekemään ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskeva Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Uzbekistanin tasavallan hallituksen välinen yhteistyösopimus.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

Tehty Brysselissä

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

LIITE YDINENERGIAN RAUHANOMAISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN (EURATOM) JA UZBEKISTANIN TASAVALLAN HALLITUKSEN VÄLINEN YHTEISTYÖSOPIMUS

Euroopan atomienergiayhteisö (Euratom), jäljempänä 'yhteisö',

ja Uzbekistanin tasavallan hallitus, jäljempänä 'Uzbekistan',

jäljempänä yleensä 'sopimuspuoli' tai 'sopimuspuolet', jotka

ottavat huomioon, että 1 päivänä heinäkuuta 1999 voimaan tulleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin välisessä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa säädetään, että ydinmateriaalien kauppaan sovelletaan Euratomin ja Uzbekistanin välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksiä,

sekä katsovat, että

kaikki yhteisön jäsenvaltiot ja Uzbekistan ovat ydinsulkusopimuksen sopimuspuolia,

yhteisö, sen jäsenvaltiot ja Uzbekistan sitoutuvat varmistamaan, että ydinenergian rauhanomainen tutkimus, kehittäminen ja käyttö toteutetaan tavalla, joka on ydinsulkusopimuksen tavoitteiden mukainen,

yhteisössä sovelletaan sekä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen VII luvun että yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja kansainvälisen atomienergiajärjestön, jäljempänä 'IAEA', välisten ydinmateriaalivalvontasopimusten ydinmateriaalivalvontaa koskevia määräyksiä,

Uzbekistanissa sovelletaan Uzbekistanin ja IAEA:n välisten ydinmateriaalivalvontasopimusten ydinmateriaalivalvontaa koskevia määräyksiä,

yhteisö, sen jäsenvaltiot ja Uzbekistan vahvistavat tukensa IAEA:lle ja sen tehostetulle ydinmateriaalivalvontajärjestelmälle, ja

on asianmukaista vahvistaa sopimuspuolten yhteistyön perustaa puitesopimuksella ydinvoiman siviilikäytön alalla,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

I LUKU

TAVOITE JA SOVELTAMISALA

1 artikla

Tämän sopimuksen tarkoituksena on määrätä ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan yhteistyön puitteista sopimuspuolten välillä ja vahvistaa näin yhteisön ja Uzbekistanin välistä yleistä yhteistyösuhdetta molemminpuolisen edun ja vastavuoroisuuden pohjalta sanotun kuitenkaan rajoittamatta kummankaan sopimuspuolen toimivaltaa.

2 artikla

1. Sopimuspuolet voivat tehdä yhteistyötä jäljempänä 3-7 artiklassa määritellyillä tavoilla ydinenergian rauhanomaisessa käytössä seuraavilla aloilla:

a) ydinturvallisuuden alalla (3 artikla),

b) ydinalan tutkimuksen ja kehittämisen muilla kuin edellä a kohtaan kuuluvilla aloilla (6 artikla),

c) ydinmateriaalien kauppaan ja ydinpolttoainekiertoon liittyvien palvelujen tarjonnan alalla (7 artikla),

d) muilla asiaan liittyvillä molemminpuolista etua koskevilla aloilla (8 artikla).

2. Tässä artiklassa tarkoitettu sopimuspuolten välinen yhteistyö voi olla myös yhteistyötä yhteisöön ja Uzbekistanin alueelle sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden ja yritysten välillä.

II LUKU

YDINTURVALLISUUS

3 artikla

1. Yhteistyön on rohkaistava ja myötävaikutettava ydinturvallisuuden parantamiseen (tähän sisältyy tieteellisesti taattujen ja kansainvälisesti hyväksyttyjen ydinturvallisuutta koskevien suuntaviivojen määrittely ja soveltaminen) ja ydinturvallisuutta koskevan yleissopimuksen sekä käytetyn polttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon turvallisuutta koskevan yhteisen yleissopimuksen täytäntöönpanoon siltä osin kuin niitä sovelletaan sopimuspuoliin.

2. Yhteistyön on oltava mahdollisimman laajaa ja käsitettävä seuraavat alat:

a) Säteilyturva

Tutkimus, sääntelyyn liittyvät kysymykset, turvallisuusnormien kehittäminen, koulutus; erityistä huomiota on kiinnitettävä pienten säteilyannosten vaikutuksiin, teolliseen altistumiseen, henkilöstöön kohdistuvien säteilyannosten ennustamiseen ja onnettomuuksien jälkeisen tilanteen hoitoon.

b) Ydinjätehuolto

Jätteiden maaperään tehtävän loppusijoituksen arviointi ja optimointi sekä pitkäikäisten jätteiden huollon tieteelliset näkökohdat.

c) Ydinmateriaalivalvontaan liittyvä tutkimus ja kehittäminen

Ydinmateriaalin mittaustekniikkojen kehitys ja arviointi, ydinmateriaalivalvonnassa käytettävien vertailumateriaalien luokittelu ja ydinmateriaalin kirjanpito- ja valvontajärjestelmien kehittäminen.

d) Ydinmateriaalien laittoman kaupan estäminen

Yhteistyön on liityttävä ydinmateriaalien valvonnassa käytettävien menetelmien ja tekniikoiden edistämiseen.

3. Tähän lukuun voidaan lisätä muita yhteistyöaloja kummankin sopimuspuolen voimassa olevien menettelyjen mukaisesti.

4 artikla

1. Tässä luvussa tarkoitettu yhteistyö muodostuu erityisesti

- teknisten tietojen vaihdosta raporttien, vierailujen, seminaarien, teknisten tapaamisten jne. avulla,

- kummankin sopimuspuolen henkilöstön vaihdosta laboratorioiden ja/tai laitosten välillä (myös koulutustarkoituksiin),

- näytteiden, materiaalien, instrumenttien ja laitteiden vaihdosta kokeellista tutkimusta varten,

- tasapuolisesta osallistumisesta yhteiseen tutkimukseen ja yhteisiin toimiin.

2. Sopimuspuolet ja/tai sellaiset elimet, joille sopimuspuolet voivat antaa tehtäväksi yhteistoiminnan toteuttamisen, voivat tarvittaessa osallistua toteuttamisjärjestelyihin, joilla vahvistetaan erityisten yhteistyötoimien toteuttamisen laajuus, ehdot ja edellytykset. Kyseisiin toteuttamisjärjestelyihin voi muun muassa kuulua rahoitusta koskevia määräyksiä, hallintovastuun määrääminen ja yksityiskohtaisia määräyksiä tietojen levittämisestä sekä teollis- ja tekijänoikeuksista.

3. Kaksinkertaisten ponnistelujen minimoimiseksi sopimuspuolten on pyrittävä koordinoimaan tässä sopimuksessa tarkoitetut toimensa ja muut sellaiset kansainväliset ydinturvallisuuteen liittyvät toimensa, joihin ne osallistuvat.

5 artikla

1. Tässä luvussa tarkoitettujen yhteistyöhankkeiden toteuttaminen edellyttää tarkoitusta varten varattuja varoja.

2. Sopimuspuolet vastaavat itse niille yhteistyöstä aiheutuneista kustannuksista.

III LUKU

MUUT YDINALAN TUTKIMUKSEN JA KEHITTÄMISEN ALAT

6 artikla

1. Tässä luvussa tarkoitettu yhteistyö koskee muita kuin edellä 3 artiklassa tarkoitettuja ydinalan tutkimukseen ja kehittämiseen liittyviä toimia, jotka ovat kummankin sopimuspuolen edun mukaisia ja joista sopimuspuolet ovat keskenään sopineet, jos toimet kuuluvat sopimuspuolten kyseisen alan tutkimus- ja kehittämistoimiin.

2. Yhteistyöhön voi sisältyä erityisesti seuraavat alat:

a) ydinenergiasovellukset lääketieteessä ja teollisuudessa sähköntuotanto mukaan luettuna

b) ydinenergian ja ympäristön välinen vuorovaikutusi

c) mitkä tahansa muut ydinalan tutkimuksen ja kehittämisen alat sopimuspuolten sopimuksen mukaisesti ja siltä osin kuin ne ovat toteutettavissa sopimuspuolten lainsäädännön puitteissa.

3. Yhteistyö muodostuu erityisesti

- teknisten tietojen vaihdosta raporttien, vierailujen, seminaarien, teknisten tapaamisten jne. avulla,

- kummankin sopimuspuolen henkilöstön vaihdosta laboratorioiden ja/tai laitosten välillä (myös koulutustarkoituksiin),

- näytteiden, materiaalien, instrumenttien ja laitteiden vaihdosta kokeellista tutkimusta varten,

- tasapuolisesta osallistumisesta yhteiseen tutkimukseen ja yhteisiin toimiin.

4.

a) Käytännön hankkeiden yhteistyön laajuus, ehdot ja edellytykset vahvistetaan tarvittaessa toteuttamisjärjestelyissä, joihin sopimuspuolten toimivaltaiset elimet osallistuvat oikeudellisten ja sääntelyvaatimustensa mukaisesti.

b) Kyseisiin toteuttamisjärjestelyihin voi muun muassa kuulua rahoitusta koskevia määräyksiä, hallintovastuun määrääminen ja yksityiskohtaisia määräyksiä tietojen levittämisestä sekä teollis- ja tekijänoikeuksista.

c) Sopimuspuolet vastaavat itse niille yhteistyöstä aiheutuneista kustannuksista, jolleivät sopimuspuolet nimenomaisesti muuta sovi.

d) Tässä luvussa tarkoitettuihin yhteistyötoimiin liittyvät ydinmateriaalien siirrot tehdään sopimuspuolten ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden asiaan liittyvien ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevien kansainvälisten ja monenvälisten 7 artiklan 5 kohdassa lueteltujen sitoumusten mukaisesti.

IV LUKU

YDINMATERIAALIEN KAUPPA JA SIIHEN LIITTYVIEN PALVELUJEN TARJONTA

7 artikla

1. Tätä sopimusta sovelletaan suoriin tai kolmannen maan kautta tapahtuviin ydinmateriaalien siirtoihin sopimuspuolten välillä siitä lähtien, kun ydinmateriaali saapuu vastaanottavan sopimuspuolen toimivallan alueelle sillä edellytyksellä, että lähettävä sopimuspuoli on ilmoittanut asiasta vastaanottavalle sopimuspuolelle kirjallisesti ennen lähettämistä tai lähettämishetkellä sopimuspuolten asiasta vastaavien viranomaisten laatimissa hallinnollisissa järjestelyissä määriteltävien menettelyjen mukaisesti.

2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun ydinmateriaaliin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, kunnes

- jäljempänä 5 e kohdassa tarkoitetun vastaavan sopimuksen ydinmateriaalivalvonnan päättämistä koskevien määräysten mukaisesti päätetään, että ydinmateriaalia ei voi enää käyttää valvonnan kannalta merkitykselliseen toimintaan tai ydinmateriaalia ei käytännöllisesti katsoen voi enää hyödyntää,

- ydinmateriaali on siirretty vastaanottavan sopimuspuolen toimivallan alueen ulkopuolelle jäljempänä olevan 5 e kohdan mukaisesti tai

- sopimuspuolet sopivat, että ydinmateriaaliin ei enää sovelleta tätä sopimusta.

3. Sopimuspuolten välinen ydinmateriaalien kauppa ja siihen liittyvien palvelujen tarjonta toteutetaan markkinahinnoin.

4.

a) Sopimuspuolten on pyrittävä välttämään ristiriitoja, jotka edellyttävät kaupallisia suojatoimenpiteitä sopimuspuolten välisessä ydinmateriaalien kaupassa. Jos tällaisessa kaupassa ilmenee kaikesta huolimatta ongelmia, jotka voivat vakavasti vaarantaa yhteisön tai Uzbekistanin ydinteollisuuden (uraanin louhinta mukaan luettuna) kannattavuuden, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää tapaamisia, jotka järjestetään mahdollisimman nopeasti tilapäiskomitean kokouksina.

b) Jos tapaamisissa ei löydetä näihin ongelmiin molemminpuolisesti hyväksyttävää ratkaisua, tapaamisia pyytänyt sopimuspuoli voi oman sisäisen lainsäädäntönsä ja asiaa koskevien kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti toteuttaa tarvittavat kaupalliset suojatoimenpiteet ongelmien ratkaisemiseksi tai niiden vaikutusten lieventämiseksi.

c) Edellä olevan a ja b kohdan määräyksillä ei rajoiteta Euratomin perustamissopimuksen ja siihen perustuvan johdetun oikeuden sekä Uzbekistanin lainsäädännön soveltamista.

5. Ydinmateriaalin siirroissa noudatetaan seuraavia ehtoja:

a) Ydinmateriaalia on käytettävä rauhanomaisiin käyttötarkoituksiin, ei ydinräjähteisiin tai tällaisiin räjähteisiin liittyvään tutkimukseen taikka niiden kehittämiseen.

b) Ydinmateriaaliin sovelletaan

i) yhteisössä Euratomin ydinmateriaalivalvontaa Euratomin perustamissopimuksen mukaisesti ja IAEA:n ydinmateriaalivalvontaa seuraavien ydinmateriaalivalvontasopimusten mukaisesti (ydinmateriaalivalvontasopimuksia sovelletaan tapauksen mukaan sellaisina kuin ne ovat tarkistettuina ja korvattuina, mikäli niissä on määräykset ydinsulkusopimuksessa edellytetyistä asioista):

- yhteisön ydinaseettomien jäsenvaltioiden, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 21 päivänä helmikuuta 1977 (julkaisuviite INFCIRC/193)

- Ranskan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 12 päivänä syyskuuta 1981 (julkaisuviite INFCIRC/290)

- Yhdistyneen kuningaskunnan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 14 päivänä elokuuta 1978 (julkaisuviite INFCIRC/263)

Näitä sopimuksia täydennetään lisäpöytäkirjoilla, jotka on tehty 22 päivänä syyskuuta 1998 asiakirjan INFCIRC/540 (Vahvistetut ydinmateriaalivalvontajärjestelmät, osa II) perusteella.

ii) Uzbekistanissa IAEA:n kanssa ydinsulkusopimuksen III artiklan 1 ja 4 kohdan mukaisesti tehtyä ydinmateriaalivalvontasopimusta, joka tuli voimaan 8 päivänä lokakuuta 1994 (julkaisuviite INFCIRC/508); sopimusta täydennetään lisäpöytäkirjalla, joka on tehty 22 päivänä syyskuuta 1998 asiakirjan INFCIRC/540 (Vahvistetut ydinmateriaalivalvontajärjestelmät, osa II) perusteella, sekä Uzbekistanin lainsäädäntöä.

c) Jos jonkin edellä b kohdassa tarkoitetun IAEA:n kanssa tehdyn sopimuksen soveltaminen keskeytetään tai sopimus irtisanotaan yhteisössä tai Uzbekistanissa mistä tahansa syystä, asianomaisen sopimuspuolen on tehtävä IAEA:n kanssa sopimus, jonka soveltamisala vastaa b alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitettujen ydinmateriaalivalvontasopimusten soveltamisalaa, tai, jos tämä ei ole mahdollista,

yhteisön on, siltä osin kuin asia sitä koskee, sovellettava Euratomin ydinmateriaalivalvontajärjestelmään, jonka soveltamisala vastaa b alakohdan i alakohdassa tarkoitettujen ydinmateriaalivalvontasopimusten soveltamisalaa, perustuvaa ydinmateriaalivalvontaa tai, jos tämä ei ole mahdollista,

sopimuspuolten on sovittava järjestelyistä sellaisen ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi, jonka soveltamisala vastaa b alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitettujen ydinmateriaalivalvontasopimusten soveltamisalaa.

d) Ydinmateriaalien fyysistä valvontaa koskevat toimenpiteet toteutetaan siten, että ne täyttävät vähintään IAEA:n asiakirjan INFCIRC/254/Rev.4/Part 1 (Yleisohjeet ydinmateriaalien siirroista), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, liitteessä C esitetyt perusteet; kyseisen asiakirjan lisäksi yhteisön jäsenvaltiot tai Euroopan komissio (tapauksen mukaan) ja Uzbekistan noudattavat ydinmateriaalien fyysistä valvontaa koskevia toimenpiteitä toteuttaessaan IAEA:n asiakirjan INFCIRC/225/Rev.4 (Ydinmateriaalien fyysinen valvonta), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, suosituksia. Kansainvälisiin kuljetuksiin sovelletaan ydinmateriaalien fyysisestä valvonnasta tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (IAEA:n asiakirja INFCIRC/274/Rev. 1), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, määräyksiä ja mahdollisimman pian radioaktiivisten materiaalien turvallista kuljetusta koskevia IAEA:n sääntöjä (IAEA:n turvastandardisarja n. ST-1), sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti tarkistettuina.

e) Kaikkien tämän artiklan soveltamisalaan kuuluvien materiaalien sopimuspuolten toimivallan ulkopuoliset uudelleensiirrot voidaan tehdä ainoastaan IAEA:n asiakirjassa INFCIRC/254/Rev. 4/Part 1 (Yleisohjeet ydinmateriaalien siirroista), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, esitettyjen edellytysten vallitessa.

6.

a) Sopimuspuolten on helpotettava ydinmateriaalien kauppaa sopimuspuolten välillä tai sopimuspuolten alueelle sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden tai yritysten välillä tuottajien, ydinpolttoainekiertoteollisuuden, toimittajien ja kuluttajien yhteisen edun nimissä.

b) Kauppaan, teollisiin toimintoihin tai ydinmateriaalin kuljetuksiin sopimuspuolten alueilla liittyviä lupia, vienti- ja tuontiluvat sekä kolmansille osapuolille myönnetyt luvat tai suostumukset mukaan luettuna, ei saa käyttää rajoittamaan kauppaa tai estämään kummallekaan sopimuspuolelle ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä sekä kansainvälisesti että kotimaassa koituvia kaupallisia etuja. Asiasta vastaavan viranomaisen on käsiteltävä tällaiset lupahakemukset mahdollisimman nopeasti niiden jättämisen jälkeen, ja niistä koituvien kustannusten on oltava kohtuullisia. Tämän määräyksen noudattamiseksi on annettava asianmukaiset hallinnolliset määräykset.

c) Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa käyttää estämään ydinmateriaalin vapaata liikkumista yhteisön alueella.

7. Siitä huolimatta, että sopimuksen soveltaminen keskeytettäisiin tai sopimus irtisanottaisiin mistä tahansa syystä, 5 kohdan a ja b alakohdan soveltamista jatketaan niin kauan kuin näiden määräysten soveltamisalaan kuuluvaa ydinmateriaalia on jommankumman sopimuspuolen toimivallan alueella tai kunnes edellä olevan 2 kohdan mukainen päätös tehdään.

V LUKU

MUUT MOLEMPIEN SOPIMUSPUOLTEN ETUA KOSKEVAT ALAT

8 artikla

1. Sopimuspuolet voivat sopia kumpikin oman toimivaltansa puitteissa muusta yhteistyöstä ydinenergia-alalla.

2. Yhteisön puolelta tällaisille muille toimille olisi vahvistettava asiaan kuuluvat toimintaohjelmat ja toimien olisi oltava niille määriteltyjen vaatimusten mukaisia esimerkiksi ydinmateriaalien kuljetusten turvallisuuden, ydinmateriaalivalvonnan tai ydinlaitosten turvallisuuden tiettyjen näkökohtien edistämiseksi toteutettavan teollisuusyhteistyön aloilla.

3. Näihin toimiin olisi myös sovellettava 6 artiklan 4 kohdan määräyksiä.

VI LUKU

YLEISET MÄÄRÄYKSET

9 artikla

Tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön on oltava yhteisössä ja Uzbekistanissa voimassa olevien lakien ja asetusten sekä niiden kansainvälisten sopimusten, joissa sopimuspuolet ovat mukana, mukaista. Yhteisön osalta tähän asianmukaiseen lainsäädäntöön kuuluu Euratomin perustamissopimus ja siihen perustuva johdettu oikeus.

10 artikla

Tämän sopimuksen mukaisiin yhteistyötoimiin liittyvien tietojen ja henkiseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien, patenttien ja tekijänoikeuksien, käyttö ja jakaminen, tapahtuu tämän sopimuksen erottamattoman osan muodostavien liitteiden mukaisesti.

11 artikla

1. Sopimuspuolten välillä järjestetään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen puitteissa säännöllisiä neuvotteluja, jotta voidaan seurata tässä sopimuksessa tarkoitettua yhteistyötä, jollei sopimuspuolten välillä määrätä erityisistä neuvottelujärjestelmistä.

2. Tämän sopimuksen tulkitsemisesta tai soveltamisesta mahdollisesti aiheutuvat erimielisyydet voidaan ratkaista kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 90 artiklan mukaisesti.

12 artikla

1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, josta osapuolet päättävät diplomaattinoottien vaihdolla, ja on aluksi voimassa viisi vuotta.

2. Tämän jälkeen sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta kerrallaan, jollei jompikumpi osapuoli kirjallisesti sano sopimusta irti tai pyydä kirjallisesti sen uudelleenneuvottelemista viimeistään kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä.

3. Jos jompikumpi sopimuspuoli tai yhteisön jäsenvaltio rikkoo tämän sopimuksen keskeisiä määräyksiä, toinen sopimuspuoli voi ilmoittamalla asiasta kirjallisesti keskeyttää tai irtisanoa osittain tai kokonaan tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön. Ennen kuin kumpikaan sopimuspuoli ryhtyy asiassa toimiin sopimuspuolten on neuvoteltava päästäkseen yhteisymmärrykseen toteutettavista korjaavista toimenpiteistä ja niiden toteuttamisen ajankohdasta. Toimiin ryhdytään ainoastaan, jos sovittuja toimenpiteitä ei ole toteutettu sovitun ajan kuluessa tai kun edellisessä virkkeessä tarkoitettuun yhteisymmärrykseen ei päästä, kun on kulunut kohtuullinen aika määräysten rikkomisen luonteen ja vakavuuden huomioon ottaen.

13 artikla

Tässä sopimuksessa:

a) 'ydinmateriaalilla' tarkoitetaan kaikkia lähtöaineita tai erityisiä halkeamiskelpoisia aineita sellaisina kuin ne määritellään IAEA:n perussäännön XX artiklassa,

b) 'yhteisöllä' tarkoitetaan

i) Euroopan atomienergiayhteisön, joka on tämän sopimuksen sopimuspuoli, perustamissopimuksessa vahvistettua oikeushenkilöä,

ii) alueita, joihin mainittua sopimusta sovelletaan,

c) 'sopimuspuolten asianmukaisilla viranomaisilla' tarkoitetaan

i) yhteisön osalta Euroopan komissiota,

ii) Uzbekistanin osalta Uzbekistanin tasavallan ministerikabinettia,

tai muuta vastaavaa viranomaista, jonka asiaan liittyvä sopimuspuoli voi milloin tahansa ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle.

14 artikla

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja uzbekin kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Tehty

EUROOPAN ATOMIENERGIA UZBEKISTANIN tasavallan YHTEISÖN puolesta hallituksen puolesta

LIITE I

YDINENERGIAN RAUHANOMAISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVASTA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN JA UZBEKISTANIN TASAVALLAN HALLITUKSEN VÄLISESTÄ YHTEISTYÖSOPIMUKSESTA JOHTUVIEN TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN [2] JAKOA KOSKEVAT SUUNTAVIIVAT

[2] Näissä suuntaviivoissa tarkoitetut käsitteet määritellään liitteessä II.

I OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKO JA KÄYTTÖ

1. Kaikki tämän sopimuksen perusteella harjoitettu tutkimus on "yhteistä tutkimusta". Osanottajat laativat yhdessä yhteisen teknologian hallintasuunnitelman [3], joka koskee yhteisessä tutkimuksessa tuotettavan tiedon ja henkisen omaisuuden omistusta ja käyttöä, mukaan luettuna julkaiseminen. Tutkimuksen rahoitukseen osallistuvan sopimuspuolen rahoituksesta vastaavan elimen tai yksikön on hyväksyttävä suunnitelma ennen siihen liittyvien erityisten tutkimus- ja kehittämisyhteistyösopimusten tekemistä. Teknologian hallintasuunnitelmia laadittaessa otetaan huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osanottajien suhteelliset panokset, alueittaisen tai käyttöaloittaisen lupien myöntämisen hyödyt ja haitat, sovellettavissa laeissa säädetyt vaatimukset sekä muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät.

[3] Tällaisten teknologian hallintasuunnitelmien pääpiirteet esitetään liitteessä III.

2. Yhteisessä tutkimuksessa tuotettu tieto tai henkinen omaisuus, josta ei erikseen määrätä teknologian hallintasuunnitelmassa, jaetaan sopimuspuolten suostumuksella teknologian hallintasuunnitelmassa määritettyjen periaatteiden mukaisesti. Jos asiasta ei päästä yhteisymmärrykseen, kyseisen tiedon tai henkisen omaisuuden omistavat yhdessä kaikki osanottajat, jotka ovat osallistuneet yhteiseen tutkimukseen, jossa tieto tai henkinen omaisuus on tuotettu. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.

3. Kumpikin sopimuspuoli huolehtii siitä, että toiselle sopimuspuolelle ja sen osanottajille jaetaan oikeudet näiden periaatteiden mukaisesti.

4. Samalla kun sopimuspuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät siihen, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia käytetään tavalla, joka edistää erityisesti:

i) sopimuksen mukaisesti tuotetun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä ja

ii) kansainvälisten standardien käyttöönottoa ja soveltamista.

II TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSET

Tässä sopimuksessa sopimuspuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan Bernin yleissopimuksen (vuoden 1971 Pariisin asiakirjan) mukainen kohtelu.

III TIETEELLISET KIRJALLISET TEOKSET

Jollei yhteisessä teknologian hallintasuunnitelmassa muuta sovita, sopimuspuolet tai yhteisen tutkimuksen osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta IV jakson määräysten soveltamista. Jollei edellä olevasta yleisestä säännöstä muuta johdu, sovelletaan lisäksi seuraavia menettelyjä:

1. Jos sopimuspuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja taikka videoita tai tietokoneohjelmia, toisella sopimuspuolella on maailmanlaajuinen mutta ei yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.

2. Sopimuspuolet huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumattomien kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti.

3. Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti näiden määräysten mukaisesti, on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jolleivät tekijä tai tekijät nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi niissä on oltava sopimuspuolten yhdessä antamaa tukea koskeva selvä maininta.

IV JULKISTAMATON TIETO

A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto

1. Sopimuspuolet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian hallintasuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:

- tiedon salaisuus siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai samanlaisina osina taikka osien yhdistelmänä yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään,

- tiedon salaisuudesta johtuva todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo,

- tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että tiedon laillinen haltija on toteuttanut sen osalta olosuhteisiin nähden aiheellisia toimenpiteitä tiedon salaisuuden säilyttämiseksi.

Sopimuspuolet ja niiden osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että jollei toisin ilmoiteta, sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa tai sen osaa ei saa julkistaa.

2. Kummankin sopimuspuolen on varmistettava, että tämän sopimuksen mukainen julkistamaton tieto ja sen erityisluonne on helposti toisen sopimuspuolen sellaiseksi tunnistettavissa esimerkiksi asianmukaisella merkinnällä tai rajoituksista kertovan tekstin avulla. Tämä koskee myös kyseisen tiedon kaikkia täydellisiä tai osittaisia jäljennöksiä.

Sopimuspuolten, jotka saavat julkistamatonta tietoa tämän sopimuksen mukaisesti, on kunnioitettava sen luottamuksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä silloin, kun tiedon omistaja välittää sen alan asiantuntijoille ilman rajoituksia.

3. Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää tämän sopimuksen mukaisesti saamaansa julkistamatonta tietoa sopimuspuoleen kuuluville tai palkkaamilleen henkilöille ja muille yhteistä tutkimusta varten erityisesti valtuutetuille sopimuspuolen yksiköille tai elimille edellyttäen, että julkistamattoman tiedon levittämisessä noudatetaan mitä luottamuksellisuudesta on sovittu ja että tieto on helposti tunnistettavissa luottamukselliseksi siten kuin edellä määrätään.

4. Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin edellä 3 kohdassa sallitaan, jos tämän sopimuksen mukaisesti julkistamatonta tietoa toimittava sopimuspuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Sopimuspuolet laativat yhteistyössä menettelyjä, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin sopimuspuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten menettelytapojensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.

B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto

Sopimuspuolten tai niiden osanottajien on kohdeltava asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista taikka salassa pidettävää tietoa, jonka ne saavat tämän sopimuksen mukaisesti järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai yhteisten hankkeiden myötä, siten, että ne noudattavat sopimuksessa määritettyjä asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita; tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta.

C. Valvonta

Kummankin sopimuspuolen on varmistettava, että sen tämän sopimuksen mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi sopimuspuolista toteaa, että se ei kykene noudattamaan tai että on aiheellista epäillä sen myöhemmin tulevan kykenemättömäksi noudattamaan edellä A ja B kohdassa olevia tietojen levityskieltoa koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava asiasta välittömästi toiselle sopimuspuolelle. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.

LIITE II

MÄÄRITELMÄT

1. HENKISELLÄ OMAISUUDELLA tarkoitetaan Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määriteltyä henkistä omaisuutta.

2. OSANOTTAJALLA tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, sopimuspuolet mukaan luettuina, joka osallistuu tämän sopimuksen mukaiseen hankkeeseen.

3. YHTEISELLÄ TUTKIMUKSELLA tarkoitetaan sopimuspuolten yhteisesti toteuttamaa ja/tai rahoittamaa tutkimusta ja kehitystä, johon tarvittaessa osallistuu kummankin sopimuspuolen osanottajia.

4. TIEDOLLA tarkoitetaan YHTEISEEN TUTKIMUKSEEN perustuvia tieteellisiä tai teknisiä tietoja, tutkimus- ja kehitystyön tuloksia tai tutkimus- ja kehitysmenetelmiä sekä kaikkea muuta tietoa, jonka antamista ja vaihtamista sopimuspuolet ja/tai YHTEISEEN TUTKIMUKSEEN osallistuvat osanottajat pitävät välttämättömänä tämän sopimuksen tai siinä määrätyn tutkimustoiminnan mukaisesti.

LIITE III

TEKNOLOGIAN HALLINTASUUNNITELMAN PÄÄPIIRTEET

Teknologian hallintasuunnitelma on osanottajien tekemä erityinen sopimus yhteisen tutkimuksen toteuttamisesta sekä osanottajien oikeuksista ja velvollisuuksista. Teknologian hallintasuunnitelmassa määritettäviä asioita ovat teollis- ja tekijänoikeuksien osalta yleensä muun muassa omistajan suoja, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja tiedon levittäminen, mukaan luettuna yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenettelyt. Lisäksi teknologian hallintasuunnitelmassa voidaan määrätä tutkimuksen aikana syntyvästä uudesta tiedosta ja aiemmasta tutkimuksen alaan liittyvästä tiedosta, lupien myöntämisestä sekä suoritteista.

Top
  翻译: