Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CN0182

Asia C-182/13: Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Industrial Tribunals (Northern Ireland) (Yhdistynyt kuningaskunta) on esittänyt 12.4.2013 — Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle ja Tanya McGerty v. Bluebird UK Bidco 2 Limited

EUVL C 189, 29.6.2013, p. 4–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.6.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 189/4


Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Industrial Tribunals (Northern Ireland) (Yhdistynyt kuningaskunta) on esittänyt 12.4.2013 — Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle ja Tanya McGerty v. Bluebird UK Bidco 2 Limited

(Asia C-182/13)

2013/C 189/06

Oikeudenkäyntikieli: englanti

Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin

Industrial Tribunals (Northern Ireland)

Pääasian asianosaiset

Kantajat: Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle ja Tanya McGerty

Vastaaja: Bluebird UK Bidco 2 Limited

Ennakkoratkaisukysymykset

1)

Onko ”yrityksen” käsitteellä sama merkitys neuvoston direktiivin 98/59/EY (1) 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa kuin saman direktiivin 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa?

2)

Ellei ole, voiko 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitetun yrityksen muodostaa yrityksen organisaatioon kuuluva alayksikkö, joka koostuu useammasta kuin yhdestä paikallisesta työpaikkayksiköstä tai jossa on useita tällaisia yksiköitä?

3)

Tarkoitetaanko direktiivin 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaan sisältyvällä ilmauksella ”vähintään 20” irtisanomisten määrää kaikissa työnantajan yrityksissä vai sen sijaan irtisanomisten määrää yhdessä yrityksessä? (Toisin sanoen, tarkoittaako ”20” 20:tä jonkin tietyn yrityksen työntekijää vai yhteensä 20:tä työntekijää kaikissa yrityksissä?)


(1)  Työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20.7.1998 annettu neuvoston direktiivi 98/59/EY (EYVL L 225, s. 16)


Top
  翻译: