Euroopan talousyhteisön ja Päiväntasaajan Guinean tasavallan hallituksen välinen Päiväntasaajan Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva sopimus - Euroopan talousyhteisön ja Päiväntasaajan Guinean tasavallan hallituksen välinen pöytäkirja
Virallinen lehti nro L 188 , 16/07/1984 s. 0002 - 0006
Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 11 s. 0141
Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 11 s. 0141
Espanjank. erityispainos: Luku 04 Nide 3 s. 0055
Portugalink. erityispainos: Luku 04 Nide 3 s. 0055
Euroopan talousyhteisön ja Päiväntasaajan Guinean tasavallan hallituksen välinen Päiväntasaajan Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva SOPIMUS EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", ja PÄIVÄNTASAAJAN GUINEAN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä "Päiväntasaajan Guinea", jotka OTTAVAT HUOMIOON yhtäältä Lomén sopimuksen myötä syntyneen yhteistyön hengen ja toisaalta yhteisön ja Päiväntasaajan Guinean tasavallan välisen hyvän yhteistyön, OTTAVAT HUOMIOON Päiväntasaajan Guinean hallituksen halun edistää kalavarojensa järkiperäistä hyväksikäyttöä tiiviimmän yhteistyön avulla, PALAUTTAVAT MIELEEN, että Päiväntasaajan Guinean tasavalta ulottaa suvereniteettinsa tai lainkäyttövaltansa 200 meripeninkulman päähän rannikostaan, erityisesti merikalastuksen osalta, OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien kolmannen merioikeuskonferenssin työn, OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET ylläpitää suhteitaan keskinäisen luottamuksen ja yhteisiä merikalastuksen alaa koskevien etujen kunnioittamisen hengessä, ja HALUAVAT vahvistaa kumpaakin sopimuspuolta kiinnostavan kalastustoiminnan edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Tämän sopimuksen tavoitteena on vahvistaa periaatteet ja säännöt, jotka säätelevät tulevaisuudessa kaikkia yhteisön jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivien alusten, jäljempänä "yhteisön alukset", harjoittaman kalastustoiminnan edellytyksiä Päiväntasaajan Guinean tasavallan kalastusta koskevaan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla, jäljempänä "Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhyke". 2 artikla Päiväntasaajan Guinean tasavallan hallitus sallii yhteisön alusten Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä harjoittaman kalastustoiminnan tämän sopimuksen mukaisesti. 3 artikla 1. Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä harjoitettavaa kalastustoimintaa koskevia määräyksiä. 2. Päiväntasaajan Guinean viranomaiset ilmoittavat etukäteen Euroopan yhteisöjen komissiolle kaikista mainittuja määräyksiä koskevista muutosehdotuksista. 4 artikla 1. Yhteisön aluksen saavat harjoittaa kalastustoimintaa Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä ainoastaan Päiväntasaajan Guinean viranomaisten luvalla, joka annetaan yhteisön hakemuksesta. 2. Tämä lupa annetaan asianomaisten varustajien suorittamia maksuja vastaan. 3. Maksujen suuruus ja maksutavat ilmoitetaan liitteessä. 5 artikla Sopimuspuolet sitoutuvat toimimaan yhteistyössä keskenään tai kansainvälisissä järjestöissä varmistaakseen elollisten luonnonvarojen hoidon ja säilyttämisen erityisesti itäisen Keski-Atlantin alueella ja helpottaakseen tähän liittyvää tieteellistä tutkimusta. 6 artikla Yhteisö osallistuu tämän sopimuksen liitteenä olevassa pöytäkirjassa esitettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen kehittämishankkeiden toteuttamiseen Päiväntasaajan Guineassa vastineena tämän sopimuksen perusteella myönnettävistä kalastusmahdollisuuksista, tämän kuitenkaan rajoittamatta Lomén sopimuksen perusteella Päiväntasaajan Guinean tasavallalle myönnettävää rahoitusta. 7 artikla Sopimuspuolet sopivat, että ne tarkastelevat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta vallitsevia erimielisyyksiä. 8 artikla Perustetaan sekakomissio valvomaan tämän sopimuksen moitteetonta soveltamista. Komissio kokoontuu toisen sopimuspuolen pyynnöstä kerran vuodessa vuoroin Päiväntasaajan Guinean vallankumouksellisessa kansantasavallassa ja yhteisössä. 9 artikla Mikään tämän sopimuksen määräys ei vaikuta millään tavoin kummankaan sopimuspuolen näkemyksiin merioikeutta koskevista kysymyksistä eikä myöskään rajoita niitä. 10 artikla Tätä sopimusta sovelletaan yhtäältä alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, jolloin noudatetaan mainitussa sopimuksessa määrättyjä edellytyksiä, ja toisaalta Päiväntasaajan Guinean tasavallan alueeseen. 11 artikla Liite ja pöytäkirja ovat erottamaton osa tätä sopimusta, ja jollei toisin määrätä, viittaukset tähän sopimukseen käsittävät myös viittauksen kyseiseen liitteeseen ja pöytäkirjaan. 12 artikla Tämä sopimus on aluksi voimassa kolme vuotta sen voimaantulopäivästä. Jollei jompikumpi sopimuspuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta viimeistään kuusi kuukautta ennen kyseisen kolmevuotisjakson päättymistä, sen voimassaolo jatkuu aina vuoden kerrallaan sillä edellytyksellä, että irtisanomisilmoitusta ei ole tehty viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin yksivuotisjakson päättymistä. Sopimuspuolet neuvottelevat sen jälkeen vahvistaakseen yhdessä liitteisiin tai pöytäkirjaan tehtävät muutokset tai täydennykset. 13 artikla Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, että tätä tarkoitusta varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen. Tehty Malabossa viidentenätoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataakahdeksankymmentäneljä kahtena kappaleena englannin, hollannin, italian, kreikan, ranskan, saksan, tanskan ja espanjan kielellä, jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen. For Rådet for De europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas >VIITTAUS FILMIIN> >VIITTAUS FILMIIN> For regeringen for republikken Ækvatorialguinea Für die Regierung der Republik Äquatorialguinea Ãéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôçò Äçìïêñáôßáò ôçò ÉóçìåñéíÞò ÃïõúíÝáò For the Government of the Republic of Equatorial Guinea Pour le gouvernement de la république de Guinée équatoriale Per il governo della Repubblica della Guinea equatoriale Voor de Regering van de Republiek Equatoriaal Guinee En nombre de Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial >VIITTAUS FILMIIN> LIITE Edellytykset yhteisön alusten harjoittamalle kalastukselle Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä 1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset periaatteessa kolme kuukautta ennen haetun voimassaoloajan alkua luettelon aluksista, joilla aiotaan harjoittaa kalastusta sopimuksen perusteella seuraavan 12 kuukauden aikana. 2. Sopimuksen 4 artiklassa määrätyiksi maksuiksi, joista vastaavat 1 kohdassa tarkoitettujen alusten varustajat, vahvistetaan 20 ECUa Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä pyydettyä kalatonnia kohti. 3. Laivanvarustajat maksavat ennakkomaksuna 40 000 ECUa Päiväntasaajan Guinean valtionkassaan heti, kun sopimusta aletaan soveltaa. 4. Kunkin vuoden lopussa vahvistetaan laivanvarustajien laatimien alustavien saalisilmoitusten perusteella, jotka on annettu tiedoksi samanaikaisesti Päiväntasaajan Guinean viranomaisille ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisille viranomaisille, kultakin kalastusvuodelta suoritettavien maksujen alustava tilitys. Vastaava summa maksetaan Päiväntasaajan Guinean valtionkassaan viimeistään kuluvan vuoden 31 päivänä joulukuuta. Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen ottaen huomioon Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission toimivaltaisten viranomaisten vahvistaman kyseisen kalastusvuoden saalistilanteen. Tilityksestä ilmoitetaan laivanvarustajille, joilla on kolmekymmentä päivää aikaa suorittaa taloudelliset velvoitteensa. 5. Ennakkomaksun summa vähennetään viimeisestä maksuerästä sopimuksen soveltamisen päättyessä 6. Päiväntasaajan Guinean viranomaiset antavat tiedoksi maksujen suoritusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä käytettävät tilit ja valuutat ennen kuin sopimusta aletaan soveltaa. 7. Kalastaessaan Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeellä alukset ilmoittavat Annobonin radioasemalle (kutsumerkki: 3 CA-24) jokaisen nuotanvedon tulokset. Alukset ottavat Päiväntasaajan Guinean viranomaisten pyynnöstä tarkkailijoita aluksille. Tarkkailijan läsnäolo ei saa ylittää aikaa, joka on tarpeen saaliiden tarkastamiseksi pistokokein. Euroopan talousyhteisön ja Päiväntasaajan Guinean tasavallan hallituksen välinen PÖYTÄKIRJA 1 artikla Sopimuksen 2 artiklan mukaisesti ja tämän pöytäkirjan soveltamisajaksi annetaan 27 valtamerikalastuksessa käytettävälle pakastustonnikala-aluksella lupa kalastaa Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeillä. Näitä oikeuksia voidaan lisäksi toisen sopimuspuolen pyynnöstä täydentää sekakomissiossa määriteltävillä edellytyksillä tietyillä muita kalastusalusluokkia koskevilla luvilla. 2 artikla Sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetun rahoitusosuuden suuruudeksi vahvistetaan vähintään 180 000 ECUn kiinteä summa vuodessa. Kyseinen summa kattaa kalastustoiminnan 4 000 tonnin tonnikalasaaliiseen asti; jos yhteisön alusten Päiväntasaajan Guinean kalastusvyöhykkeillä saama kokonaissaalis on tätä suurempi, edellä mainittua summaa korotetaan vastaavassa suhteessa.