Neuvoston asetus (EY) N:o 70/97, annettu 20 päivänä joulukuuta 1996, Bosnian ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden sekä Slovenian tasavallasta peräisin olevien viinien tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä
Virallinen lehti nro L 016 , 18/01/1997 s. 0001 - 0054
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 70/97, annettu 20 päivänä joulukuuta 1996, Bosnian ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden sekä Slovenian tasavallasta peräisin olevien viinien tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan, ottaa huomioon komission ehdotuksen, sekä katsoo, että Bosnian ja Hertsegovinan, Kroatian ja Slovenian tasavalloista sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä annettujen asetusten (EY) N:o 3355/94 (1), (EY) N:o 3356/94 (2) ja (EY) N:o 3357/94 (3) voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1996, tämä menettely on korvattava aikanaan kyseisten maiden kanssa neuvoteltavilla kahdenvälisillä sopimuksilla, olisi otettava huomioon, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovenian tasavallan Eurooppa-sopimus allekirjoitettiin 10 päivänä kesäkuuta 1996 ja että väliaikaista sopimusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1997, on otettava huomioon, että Slovenian tasavaltaan sovelletaan vastedes mainitun kahdenvälisen sopimuksen määräyksiä ja että siihen ei enää sovelleta yksipuolista menettelyä, tämän vuoksi olisi mukautettava aiheellisella tavalla muita entisestä Jugoslaviasta syntyneitä maita koskevat kaupalliset myönnytykset ottaen samalla huomioon Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittyminen Euroopan unioniin, entisestä Jugoslaviasta syntyneisiin maihin sovellettavat tullietuuskohteluun perustuvat kaupalliset myönnytykset perustuvat 2 päivänä huhtikuuta 1980 allekirjoitetussa ja 25 päivänä marraskuuta 1991 irtisanotussa Euroopan talousyhteisön Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan yhteistyösopimuksessa määrättyihin myönnytyksiin, tullietuuskohteluun perustuvia myönnytyksiä ovat tullittomuus ja määrällisten rajoitusten poistaminen teollisuustuotteilta lukuun ottamatta tiettyjä tuotteita, joihin sovelletaan tariffikattoja, ja erityiset myönnytykset (tullittomuus, maatalouden maksuosien alentaminen, tariffikiintiöt) erilaisille maataloustuotteille, yhteisön valvonta voidaan toteuttaa soveltamalla hallintomenettelyä, jossa yhteisön tasolla kyseisten tuotteiden tuonnit merkitään tariffikattoihin sitä mukaa kuin nämä tuotteet esitetään tullille vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevalla ilmoituksella; tähän hallintotapaan on sisällyttävä mahdollisuus tullien käyttöönottoon uudelleen silloin, kun tariffikiintiöt yhteisön tasolla täyttyvät, tämä hallintotapa edellyttää jäsenvaltioiden ja komission tiivistä ja erittäin nopeaa yhteistoimintaa, sillä erityisesti komission on voitava seurata tilannetta tariffikattoihin merkitsemisen osalta, Bosnian ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta lähtöisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavaa menettelyä säännellään neuvoston asetuksella (EY) N:o 517/94 (4), Euroopan yhteisön ja Slovenian tasavallan Eurooppa-sopimuksessa määrättyä viiniä ja väkeviä alkoholijuomia koskevaa sopimusta ei ole vielä voitu tehdä, ja olisi määrättävä tietyistä yksipuolisuuteen ja siirtymäkauteen perustuvista myönnytyksistä odotettaessa mainitun sopimuksen tekoa, tämänhetkisten markkinaongelmien vuoksi on rajoitettava vanhoja myönnytyksiä baby-beef-tuotteen osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisten maiden kanssa tulevaisuudessa käytävien kahdenvälisten neuvottelujen sisältöä, on taattava erityisesti kaikille yhteisön tuojille tasapuolinen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä sekä näille kiintiöille säädettyjen tullien keskeytyksetön soveltaminen kyseisten tuotteiden tuontiin kaikissa jäsenvaltioissa kiintiöiden täyttymiseen asti, yhteisön on päätettävä tariffikiintiöiden avaamisesta kansainvälisten velvollisuuksiensa mukaisesti; mikään ei kuitenkaan estä sitä, että kiintiöiden yhteisen hallinnon tehokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltiot saavat luvan lukea kiintiöihin tosiasiallista tuontia vastaavat tarvittavat määrät; tämä hallintotapa edellyttää kuitenkin jäsenvaltioiden ja komission tiivistä yhteistoimintaa, sillä erityisesti komission on voitava seurata kiintiöiden täyttymistä ja annettava siitä tietoja jäsenvaltioille, järkiperäistämisen ja yksinkertaistamisen vuoksi on säädettävä, että komissio voi tehdä tähän asetukseen tarvittavat muutokset ja tekniset mukautukset saatuaan tullikoodeksikomitean lausunnon ja jollei tämän asetuksen 10 artiklassa säädetyistä erityisistä menettelyistä muuta johdu, ja tuontia koskevia järjestelyjä uudistetaan niiden ehtojen mukaisesti, jotka neuvosto asettaa sen mukaan, miten yhteisön ja kunkin kyseessä olevan maan väliset suhteet kehittyvät, jolloin huomioidaan myös alueellinen näkökulma; sen vuoksi on aiheellista rajoittaa näiden järjestelyjen kesto yhteen vuoteen, jotta voidaan säännöllisin väliajoin arvioida niiden noudattamista, tämän kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta muuttaa milloin hyvänsä tämän asetuksen maantieteellistä soveltamisaluetta, ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: 1 artikla 1. Jollei 2-8 artiklan erityisistä säännöksistä muuta johdu, Bosnian ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia muita kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä II ja tämän asetuksen liitteessä A lueteltuja tuotteita voidaan tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia ja muita vastaavia toimenpiteitä sekä ilman tulleja ja muita vastaavia maksuja. 2. Slovenian tasavallasta peräisin oleviin viineihin sovelletaan 7 artiklassa määrättyä myönnytystä. 3. Tällä asetuksella käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeus edellyttää yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (5), IV osaston 2 luvun 3 jaksossa säädetyn alkuperätuotteen käsitteen noudattamista. 2 artikla Jalostetut maataloustuotteet Liitteessä B lueteltujen tuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavat tuontitullit eli tullit ja maatalouden maksuosat esitetään mainitussa liitteessä jokaisen tuotteen osalta. 3 artikla Tekstiilituotteet 1. Edellä tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista maista peräisin olevia ja asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteessä III B mainittuja tekstiilituotteita voidaan tuoda yhteisöön asetuksella (EY) N:o 517/94 vahvistettujen vuosittaisten yhteisön määrällisten rajoitusten mukaisesti. 2. Ulkoista jalostustoimintaa seuraava asetuksen (EY) N:o 3036/94 (6) mukaisesti toteutettu jälleentuonti sallitaan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteessä VI vahvistettujen yhteisön vuosittaisten määrällisten rajoitusten mukaisesti tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden osalta, ja niiden tuonti tapahtuu tullitta. 4 artikla Teollisuustuotteet - Tariffikatot 1. Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden liitteissä C I, C II, C III ja C IV mainittujen tiettyjen alkuperätuotteiden yhteisöön tuontiin sovelletaan kunkin vuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta tariffikattoja ja yhteisön valvontaa. Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tavaran kuvaukset, niiden yhdistetyn nimikkeistön koodit ja kattojen tasot esitetään mainituissa liitteissä. Tariffikattoja kasvatetaan vuosittain 5 prosentilla. 2. Merkitseminen tariffikattoihin tehdään sitä mukaa, kun nämä tuotteet esitetään tullille vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevilla ilmoituksilla, joihin liittyy alkuperäsääntöjen mukainen tavaratodistus. Tavara voidaan merkitä kattoon kuuluvaksi ainoastaan, jos tavaratodistus esitetään ennen tullien kannon uudelleen aloittamista. Kiintiön täyttyminen todetaan yhteisön tasolla edellä määriteltyjen ehtojen mukaisesti merkittyjen tuontien perusteella. Jäsenvaltioiden on annettava säännöllisin määräajoin komissiolle tietoja toteutuneesta tuonnista edellä esitettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti; nämä tiedot toimitetaan 4 kohdassa säädettyjen ehtojen mukaisesti. 3. Kiintiöiden täytyttyä komissio voi ottaa asetuksella uudelleen käyttöön kolmansiin maihin tosiasiallisesti sovellettavien tullien kannon kalenterivuoden loppuun asti. 4. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luettelot edellisen kuukauden merkinnöistä viimeistään jokaisen kuukauden 15 päivänä. Komission pyynnöstä niiden on toimitettava luettelot merkinnöistä kymmenen päivänä välein, ja nämä luettelot on toimitettava kunkin kymmenen päivän pituisen jakson päättymistä seuraavien viiden päivän kuluessa. 5 artikla Maataloustuotteet Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista maista peräisin olevia ja liitteessä D lueteltuja tuotteita voidaan tuoda yhteisöön tässä liitteessä olevia tariffimyönnytyksiä soveltaen. 6 artikla Hapankirsikat 1. Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista maista peräisin olevia hapankirsikoita voidaan tuoda yhteisöön tullitta liitteessä D asetettujen rajoitusten mukaisesti. Jos mainitussa liitteessä vahvistetut katot ylitetään, kyseisiä tuotteita koskevien tuontitodistusten myöntäminen voidaan suspendoida. 2. CN-koodeihin ex 0811 90 19, ex 0811 90 39, 0811 90 75, 0812 10 00 ja 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71 ja 2008 60 91 kuuluviin käsiteltyihin hapankirsikoihin sovelletaan 1 kohtaa, jollei asetuksen (ETY) N:o 426/86 (7) liitteen I B, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksen (EY) N:o 3290/94 (8) liitteen XIV 10 a artiklalla, mukaisesti määritetyn vähimmäistuontihinnan noudattamisesta muuta johdu. Jos vähimmäishintaa ei noudateta, sovelletaan tasoitusmaksua. 7 artikla Maataloustuotteet - tariffikiintiöt 1. Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista maista peräisin olevien, liitteessä E kuvailtujen tuotteiden tuontia yhteisöön koskevat tuontitullit suspendoidaan kunkin tuotteen osalta ilmoitettuna ajanjaksona sitä koskevan yhteisön tariffikiintiön tasolla ja kiintiön asettamissa rajoissa. 2. Luumuviinoja ja "Prilep"-tupakkaa tuotaessa niiden mukana on seurattava liitteen E mallien mukainen kyseisten maiden viranomaisten myöntämä aitoustodistus. 3. Komissio hallinnoi 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä, ja se voi toteuttaa tarkoituksenmukaisia hallinnollisia toimenpiteitä tehokkaan hallinnon varmistamiseksi. 4. Jos tuoja esittää jonkin 1 kohdassa tarkoitetun tuotteen osalta jossain jäsenvaltiossa vapaasen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen liittäen siihen tullietuushakemuksen, jonka mukana on alkuperätodistus, ja jos tulliviranomaiset hyväksyvät kyseisen ilmoituksen, asianomaisen jäsenvaltion on asiasta komissiolle ilmoittamalla luettava tarvitsemansa määrä kiintiöön. Kiintiöön lukemista koskevat hakemukset mainittujen ilmoitusten hyväksymispäivämäärineen on toimitettava komissiolle viipymättä. Komissio antaa luvan kiintiöön lukemiseen sen ajankohdan perusteella, jona asianomaisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat hyväksyneet vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen, siltä osin kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii. Jos jäsenvaltio ei käytä kiintiöön luettuja määriä, sen on mahdollisimman pian palautettava ne vastaavaan kiintiöön. Jos haetut määrät ovat suurempia kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä, jako on tehtävä suhteessa haettuihin määriin. Komissio tiedottaa jäsenvaltioille kiintiöön luetuista määristä. 5. Kunkin jäsenvaltion on taattava kyseisten tuotteiden tuojille yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää kiintiöitä niin kauan, kuin vastaava kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii. 8 artikla 1. Liitteessä F määriteltyjen "baby beef" -luokkaan kuuluvien tuotteiden osalta sovelletaan 2 ja 3 kohtaa. 2. Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden kesken jaetun teuraspainona ilmaistun vuosittaisen 11 725 tonnin suuruisen tariffikiintiön asettamissa rajoissa sovellettavat tullit määritellään liitteen G mukaisesti. 3. Edellä 2 kohdassa säädettyyn kiintiöön liittyvien tuontihakemusten mukana on seurattava viejämaan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä aitoustodistus, jossa todistetaan, että tavara on kyseisestä maasta peräisin ja lähtöisin ja että se vastaa liitteessä F olevaa määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen 10 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. 9 artikla Yleiset säännökset Lukuun ottamatta 8 artiklassa säädettyä kiintiötä, tässä asetuksessa säädettyjä kattoja, viitemääriä ja kiintiöitä sovelletaan kokonaisuudessaan kaikkiin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin maihin. 10 artikla Komissio antaa tässä asetuksessa tarkoitettujen maataloutta koskevien säännösten yksityiskohtaiset soveltamissäännöt vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 30 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (9) 23 artiklassa sekä muiden yhteisestä markkinajärjestelystä annettujen asetusten vastaavissa säännöksissä säädettyä menettelyä noudattaen. 11 artikla Tämän asetuksen soveltamiseksi tarvittavat säännökset, lukuun ottamatta 4 artiklan 3 kohdan, 5 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan säännöksiä, ja erityisesti: a) muutokset ja tekniset mukautukset siinä määrin, kuin ne ovat tarpeen yhdistetyn nimikkeistön ja Taricin muutosten vuoksi; b) mukautukset, jotka ovat tarpeen yhteisön ja tässä asetuksessa tarkoitettujen maiden muiden sopimusten tekemisen vuoksi, annetaan 12 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen. 12 artikla 1. Tämän asetuksen 11 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (10) 247 artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea. 2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto annetaan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta. Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustajien äänet painotetaan mainitussa artiklassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen. Komissio päättää toimenpiteistä, joita sovelletaan välittömästi. Jos toimenpiteet eivät kuitenkaan ole komitean lausunnon mukaisia, komissio ilmoittaa niistä viipymättä neuvostolle. Siinä tapauksessa noudatetaan seuraavaa: - komissio lykkää päättämiensä toimenpiteiden soveltamista kolmella kuukaudella ilmoituksen tekopäivästä; - neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin edellisessä kohdassa tarkoitetun ajan kuluessa. 3. Komitea voi käsitellä kaikkia tämän asetuksen soveltamiseen liittyviä kysymyksiä, jotka sen puheenjohtaja saattaa sen käsiteltäviksi joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä. 13 artikla Jäsenvaltiot ja komissio ovat tiiviissä yhteistoiminnassa tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi. 14 artikla Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta 1997. Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1996. Neuvoston puolesta S. BARRETT Puheenjohtaja (1) EYVL N:o L 353, 31.12.1994, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 3032/95 (EYVL N:o L 316, 30.12.1995, s. 4). (2) EYVL N:o L 353, 31.12.1994, s. 55, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 3032/95 (EYVL N:o L 316, 30.12.1995, s. 4). (3) EYVL N:o L 353, 31.12.1994, s. 63 asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 3032/95 (EYVL N:o L 316, 30.12.1995, s. 4). (4) EYVL N:o L 67, 10.3.1994, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1476/96 (EYVL N:o L 188, 27.7.1996, s. 4). (5) EYVL N:o L 253, 11.10.1993, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 12/97. (EYVL N:o L 9, 13.1.1997, s. 1). (6) EYVL N:o L 322, 15.12.1994, s. 1 (7) EYVL N:o L 49, 27.2.1986, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2314/95 (EYVL N:o L 233, 30.9.1995, s. 69). (8) EYVL N:o L 349, 31.12.1994, s. 105 (9) EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 923/96 (EYVL N:o L 126, 24.5.1996, s. 37). (10) EYVL N:o L 302, 19.10.1992, s. 1, asetus sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 1994 liittymisasiakirjalla. LIITE A Soveltamisalaan kuulumattomat tuotteet (1 artiklan 1 kohta) >TAULUKON PAIKKA> LIITE B Tullimenettelyt ja yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan 2 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden jalostuksessa saatuihin tavaroihin >TAULUKON PAIKKA> LIITE C I (1a) (2b) >TAULUKON PAIKKA> (1a) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Kun CN-koodin edellä on "ex", sovellettava etuusmenettely määritetään sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella. (2b) Katso Taric-alanimikkeet liitteessä C V. LIITE C II >TAULUKON PAIKKA> LIITE C III (1a) >TAULUKON PAIKKA> (1a) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Kun CN-koodin edellä on "ex", sovellettava etuusmenettely määritetään sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella. LIITE C IV (1a) >TAULUKON PAIKKA> (1a) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Kun CN-koodin edellä on "ex", sovellettava etuusmenettely määritetään sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella. LIITE C V Taric-alanimikkeet >TAULUKON PAIKKA> LIITE D 5 ja 6 artiklassa tarkoitetut maataloustuotteet >TAULUKON PAIKKA> LIITE E 7 artiklassa tarkoitetut maataloustuotteet >TAULUKON PAIKKA> TARIC-ALANIMIKKEET >TAULUKON PAIKKA> ANEXO - BILAG - ANHANG - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGA >VIITTAUS FILMIIN> DEFINITION Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more, marketed under the name OSLJIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation relating to the quality of spirituous beverages, in force in the Republics and territory referred to in this Regulation. DÉFINITION Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoométrique égal ou supérieur à 40 % vol, commercialisée sous la dénomination OSLJIVOVICA correspondant à la spécification reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques en vigueur dans les républiques et territoire visés par le présent règlement. >VIITTAUS FILMIIN> LIITE F 8 artiklassa tarkoitettujen "baby beef"-tuotteiden määritelmä >TAULUKON PAIKKA> LIITE G 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu "baby beef"-tuotteiden tariffikiintiö > TAULUKON PAIKKA>