16.6.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 215/104 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 810/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, useiden maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskevien asetusten mukauttamisesta Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi
( Euroopan unionin virallinen lehti L 149, 30. huhtikuuta 2004 )
Korvataan asetus (EY) N:o 810/2004seuraavasti:
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 810/2004,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004,
useiden maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskevien asetusten mukauttamisesta Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Useisiin maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskeviin komission asetuksiin on tarpeen tehdä tietyt tekniset muutokset, jotta voidaan tehdä Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian (jäljempänä ”uudet jäsenvaltiot”) Euroopan unioniin liittymisen vuoksi tarvittavat mukautukset. |
(2) |
Voittoa tavoittelemattomien laitosten ja yhteisöjen voin ostamiselle myönnettävästä tuesta 31 päivänä heinäkuuta 1981 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2191/81 (1) 4 artiklan 1 ja 2 kohta sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. |
(3) |
Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle voiöljylle tarjouskilpailulla myönnettävästä tuesta 20 päivänä helmikuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 429/90 (2) 10 artiklan 3 kohta ja 14 artikla sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. |
(4) |
Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 (3) liitteet V ja VII sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. |
(5) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä maito- ja maitotuotealan vientitodistusten ja vientitukien osalta 26 päivänä tammikuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 174/1999 (4) 20 a artiklan 9 kohdan c alakohta sisältää tietyt maininnat myös kaikilla yhteisön jäsenvaltioiden kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. Asetuksen (EY) N:o 174/1999 20 b artiklassa ja liitteessä VIII olevat säännökset liittyvät lisäksi kauppaan uusien jäsenvaltioiden kanssa, ja sen vuoksi niitä ei enää sovelleta liittymispäivästä alkaen. Kyseiset säännökset olisi sen vuoksi poistettava. |
(6) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (5) liite V vastaa jäsenvaltioissa tuotetun, yksityisen varastoinnin tukeen oikeutetun voin kansallista laatuluokkaa. Kyseiseen säännökseen olisi sisällyttävä voita tuottavien uusien jäsenvaltioiden kansallinen laatuluokka. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2799/1999 (6) liite II sisältää jäsenvaltioittain eritellyn luettelon tuotteista, joiden markkinahinnat olisi ilmoitettava komissiolle säännöllisesti edellyttäen, että määritellyillä tuotteilla käydään edustavassa määrin kauppaa. Kyseiseen liitteeseen olisi lisättävä luettelo uusien jäsenvaltioiden markkinoilla olevista edustavista tuotteista. |
(8) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 (7) 18 artiklan 1 kohdan d alakohta, 21 artiklan 1 kohdan d alakohta, 28 artiklan 1 kohdan d alakohta, 37 artikla ja 44 artiklan 3 kohta sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 5 artiklassa, 19 artiklan 1 kohdassa ja 24 artiklassa olevissa tietyissä säännöksissä sekä liitteissä I B, III ja XI olevissa tietyissä kohdissa viitataan lisäksi uusien jäsenvaltioiden kanssa käytävään kauppaan. Kyseiset säännökset olisi mukautettava tai poistettava liittymispäivästä alkaen. |
(9) |
Eräiden maitotuotteiden vientitukia koskevasta tarjouskilpailusta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 580/2004 (8) 2 artiklan 1 kohdassa säädetään pysyvän tarjouskilpailun avaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. Eräiden voilaatujen vientitukia koskevan pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 581/2004 (9) ja rasvatonta maitojauhetta koskevan pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 582/2004 (10) säädetään mainittuja tuotteita koskevista erillisistä tarjouskilpailuista. Kyseisiin asetuksiin olisi sisällytettävä myös tarjouskilpailumenettelystä uusissa jäsenvaltioissa vastaavien toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (ETY) N:o 2191/81 4 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:
1. Voi toimitetaan edunsaajalle pakkauksissa, joissa on selvästi ja pysyvästi merkittynä vähintään yksi seuraavista merkinnöistä:
— |
Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 |
— |
Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 |
— |
Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 |
— |
Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 |
— |
Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81 |
— |
Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 |
— |
Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 |
— |
Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 |
— |
Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 |
— |
Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 |
— |
Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 |
— |
A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj |
— |
Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 |
— |
Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 |
— |
Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81 |
— |
Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 |
— |
Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81 |
— |
Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 |
— |
Asetuksen (ETY) N:o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
— |
Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81. |
2. Näihin päällysteisiin pakatuissa pakkauksissa tai annoksissa on oltava vähintään yksi seuraavista merkinnöistä:
— |
Reventa prohibida |
— |
Opětný prodej zakázán |
— |
Videresalg forbudt |
— |
Weiterverkauf verboten |
— |
Edasimüük keelatud |
— |
Απαγορεύεται η μεταπώληση |
— |
Resale prohibited |
— |
Revente interdite |
— |
Vietata la rivendita |
— |
Atkalpārdošana aizliegta |
— |
Perparduoti draudžiama |
— |
Viszonteladása tilos |
— |
Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
— |
Doorverkoop verboden |
— |
Odsprzedaż zabroniona |
— |
Revanda proibida |
— |
Opätovný predaj zakázaný |
— |
Nadaljnja prodaja prepovedana |
— |
Jälleenmyynti kielletty |
— |
Återförsäljning förbjuden. |
2 artikla
Muutetaan asetus (ETY) N:o 429/90 seuraavasti:
1) |
Korvataan 10 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Voiöljyä, joka on merkitty liitteessä määrätyn menettelyn I mukaisesti, on pidettävä kaupan suljetuissa pakkauksissa. Lisättyjen aineiden mukaan 1 ja 2 kohdan säännösten mukaisesti ja elintarvikkeiden nimityksiä koskevat kansalliset säännökset huomioon ottaen näihin pakkauksiin on merkittävä tapauksen mukaan samanlaisilla, selkeillä ja helposti luettavilla kirjaimilla vähintään yksi seuraavista maininnoista:
Liitteessä määrätyn menettelyn II mukaisesti merkittyä voiöljyä on pidettävä kaupan suljetuissa pakkauksissa, joihin on merkitty samanlaisilla helposti luettavilla ja selkeillä kirjaimilla vähintään yksi seuraavista maininnoista:
|
2) |
Korvataan 14 artiklan kolmas kohta seuraavasti: ”Kun pakattu voiöljy lähetetään vähittäiskaupan haltuunottoa varten toiseen jäsenvaltioon, asetuksessa (ETY) N:o 3002/92 säädettyjen mainintojen lisäksi T5-tarkastuskappaleen 104 kohdassa on oltava yksi tai useampi seuraavista maininnoista:
|
3 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2571/97 seuraavasti:
1) |
Korvataan liite V tämän asetuksen liitteellä I. |
2) |
Korvataan liite VII tämän asetuksen liitteellä II. |
4 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 174/1999 seuraavasti:
1) |
Korvataan 20 a artiklan 9 kohdan c alakohta seuraavasti:
|
2) |
Poistetaan 20 b artikla. |
3) |
Poistetaan liite VIII. |
5 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2771/1999 liite V tämän asetuksen liitteellä III.
6 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2799/1999 liite II tämän asetuksen liitteellä IV.
7 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2535/2001 seuraavasti:
1) |
Korvataan 5 artiklan b kohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 18 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 19 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 21 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
5) |
Korvataan 24 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Tämän jakson säännöksiä sovelletaan CXL-luettelossa alkuperämaittain eritellyissä kiintiöissä tapahtuvaan tuontiin.” |
6) |
Korvataan 28 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 37 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: ”Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 26 artiklassa säädetään, toimivaltaisen todistuksia myöntävän viranomaisen on tehtävä todistuksen 20 kohtaan jokin seuraavista merkinnöistä:
|
8) |
Korvataan 44 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Kun fyysinen tarkastus on tehty, tuontitodistuksen 32 kohtaan tai sähköisen todistuksen viestikenttään on tehtävä yksi seuraavista merkinnöistä:
|
9) |
Poistetaan liitteessä I B oleva 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 ja 10 kohta. |
10) |
Poistetaan liitteessä III oleva C osa. |
11) |
Poistetaan liitteessä XI oleva E ja F kohta. |
8 artikla
1. Korvataan asetuksen (EY) N:o 581/2004 liite tämän asetuksen liitteellä V.
2. Korvataan asetuksen (EY) N:o 582/2004 liite tämän asetuksen liitteellä VI.
9 artikla
Tämä asetus tulee voimaan Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että liittymissopimus tulee voimaan.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2004.
Komission puolesta
Franz FISCHLER
Komission jäsen
LIITE I
”LIITE V
7 ja 8 artiklassa tarkoitetut pakkausmerkinnät
a) |
Voiöljy
|
b) |
Merkkiaineellinen voi:
|
c) |
Merkkiaineellinen kerma:
|
2. Välituotteet:
— |
Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
— |
Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
— |
Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
— |
Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
— |
Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
— |
Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού |
— |
Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
— |
Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même règlement |
— |
Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso regolamento |
— |
Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā |
— |
Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
— |
A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
— |
Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament |
— |
Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt |
— |
Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 |
— |
Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
— |
Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
— |
Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
— |
Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
— |
Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. |
Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ’8 artiklassa’ ilmaisulla ’9 artiklassa’.”
LIITE II
”LIITE VII
T5-valvontakappaleen 104 ja 106 kohdassa ilmoitettavat erityismaininnat
A. Voi, voiöljy, kerma tai välituotteet, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin merkkiaineiden lisäämisen jälkeen:
a) |
Toimitettaessa interventiovoita merkkiaineiden lisäämistä varten:
|
b) |
Toimitettaessa interventiovoita voiöljyn valmistusta ja merkkiaineiden lisäämistä varten:
|
c) |
Toimitettaessa merkkiaineellista välituotetta tai merkkiaineellista voita tai merkkiaineellista voiöljyä käytettäväksi lopputuotteisiin, tarvittaessa välituotteen kautta:
|
d) |
Toimitettaessa merkkiaineellista kermaa käytettäväksi lopputuotteisiin:
|
B. Voi, voiöljy tai välituotteet, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin:
a) |
toimitettaessa interventiovoita voiöljyn valmistukseen:
|
b) |
toimitettaessa välituotetta, joka on valmistettu voista tai voiöljystä, tai interventiovoita tai voiöljyä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin, tarvittaessa välituotteen kautta:
|
LIITE III
”LIITE V
KANSALLINEN LAATULUOKKA
— |
’beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit’ kun on kyse belgialaisesta voista |
— |
’smør af første kvalitet’, kun on kyse tanskalaisesta voista |
— |
’Markenbutter’, kun on kyse saksalaisesta voista |
— |
’pasteurisé A’, kun on kyse ranskalaisesta voista |
— |
’Irish creamery butter’, kun on kyse irlantilaisesta voista |
— |
’tuotettu yksinomaan maidosta saadusta sentrifugoidusta ja pastöroidusta kermasta’, kun on kyse italialaisesta voista |
— |
’Marque Rose’ tai ’Beurre de première qualité’, kun on kyse luxemburgilaisesta voista |
— |
’Extra kwaliteit’, kun on kyse alankomaalaisesta voista |
— |
’Extra selected’, kun on kyse isobritannialaisesta voista, ja ’premium’, kun kyse pohjoisirlantilaisesta voista |
— |
’tuotettu yksinomaan maidosta saadusta sentrifugoidusta ja pastöroidusta kermasta’, kun on kyse kreikkalaisesta voista |
— |
’tuotettu yksinomaan pastöroidusta lehmänmaidosta tai pastöroidusta lehmänmaidosta saadusta kermasta’, kun on kyse espanjalaisesta voista |
— |
’tuotettu yksinomaan pastöroidusta lehmänmaidosta tai pastöroidusta lehmänmaidosta saadusta kermasta’, kun on kyse portugalilaisesta voista |
— |
’Teebutter’ -luokitus, kun on kyse itävaltalaisesta laatuvoista |
— |
’perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör’ -luokitus, kun on kyse suomalaisesta voista |
— |
’Svenskt smör’ -luokitus, kun on kyse ruotsalaisesta voista |
— |
’Ćeské stolni máslo’, kun on kyse tšekkiläisestä voista |
— |
’Ekstra kvaliteet’, kun on kyse virolaisesta voista |
— |
’Ekstrā klases sviests’, kun on kyse latvialaisesta voista |
— |
’A klasės sviestas’, kun on kyse liettualaisesta voista |
— |
’Márkázott vaj’, kun on kyse unkarilaisesta voista |
— |
’masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe’, kun on kyse puolalaisesta voista |
— |
’Slovenské výberové maslo’, kun on kyse slovakialaisesta voista |
— |
’Surovo maslo I. vrste’, kun on kyse slovenialaisesta voista.” |
LIITE IV
”LIITE II
A. Esiseoksia sisältäviin pakkauksiin tehtävät merkinnät:
— |
Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Összetett takarmány előállítására szánt keverék — 2799/1999/EK rendelet |
— |
Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
B. Rehuseoksia sisältäviin pakkauksiin tehtävät merkinnät:
— |
Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
— |
Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandning innehållande skummjölkspulver — Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
C. T5-valvontakappaleen 104 kohtaan tehtävät erityiset merkinnät rehuseosten säiliö- tai konttitoimituksissa:
— |
Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d’élevage ou d’engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimenti composti per animali destinati ad un’azienda agricola o ad un’azienda dedita all’allevamento o all’ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
D. T5-valvontakappaleen 104 kohtaan tehtävät erityiset merkinnät julkisesta varastosta myydyn rasvattoman maitojauheen osalta:
— |
Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999”. |
LIITE V
”LIITE
Asetuksessa (EY) N:o 580/2004 ja tässä asetuksessa tarkoitetut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset, joille tarjoukset on toimitettava:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
LIITE VI
”LIITE
Asetuksessa (EY) N:o 580/2004 ja tässä asetuksessa tarkoitetut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset, joille tarjoukset on toimitettava:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
(1) EYVL L 213, 1.8.1981, s. 20, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1565/2001 (EYVL L 208, 1.8.2001, s. 15).
(2) EYVL L 45, 21.2.1990, s. 8, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 124/1999 (EYVL L 16, 21.1.1999, s. 19).
(3) EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(4) EYVL L 20, 27.1.1999, s. 8, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 597/2004 (EUVL L 94, 31.3.2004, s. 42).
(5) EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 318/2004 (EUVL L 55, 24.2.2004, s. 44).
(6) EYVL L 340, 31.12.1999, s. 3, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2132/2003 (EUVL L 320, 5.12.2003, s. 4).
(7) EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 748/2004 (EUVL L 118, 23.4.2004, s. 3).
(8) EUVL L 90, 27.3.2004, s. 58.
(9) EUVL L 90, 27.3.2004, s. 64.
(10) EUVL L 90, 27.3.2004, s. 67.
(11) EYVL L 8, 14.1.2003, s. 18.
(12) EUVL L 102, 24.4.2003, s. 60.”
(13) EYVL L 357, 31.12.1994, s. 1.
(14) EYVL L 358, 31.12.1994, s. 1.
(15) EYVL L 195, 1.8.2000, s. 46.
(16) EYVL L 86, 20.3.1998, s. 1.
(17) EYVL L 311, 4.12.1999, s. 1.
(18) EYVL L 300, 31.12.1972, s. 189.”
(19) Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ’tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta’ ilmaisulla ’9 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta’.
(20) Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ’8 artiklassa’ ilmaisulla ’9 artiklassa’.”