29.10.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

CE 259/106


Tšad

P6_TA(2008)0186

Euroopan parlamentin päätöslauselma 24. huhtikuuta 2008 Tšadin tilanteesta

(2009/C 259 E/20)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2007 antamansa päätöslauselman Tšadissa ja Keski-Afrikan tasavallassa toteutettavasta ETPP-operaatiosta (1) ja 13. joulukuuta 2007 antamansa päätöslauselman Itä-Tšadista (2),

ottaa huomioon Euroopan unionin sotilasoperaation käynnistämisestä Tšadin tasavallassa ja Keski-Afrikan tasavallassa (EUFOR Tchad/RCA) 28. tammikuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/101/YUTP (3),

ottaa huomioon 25. syyskuuta 2007 annetun YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1778 (2007), jossa määrätään moniulotteisen kansainvälisen joukon sijoittamisesta itäiseen Tšadiin ja koilliseen Keski-Afrikan tasavaltaan sekä ETPP-operaatiosta EUFOR Tchad/RCA,

ottaa huomioon 31. heinäkuuta 2007 annetun YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1769 (2007), jolla käynnistetään aluksi 12 kuukauden ajanjaksoksi Afrikan unionin ja YK:n yhteinen operaatio Darfurissa (UNAMID),

ottaa huomioon Tšadin johdon ja aseistamattoman opposition N'Djamenassa 13. elokuuta 2007 allekirjoittaman poliittisen sopimuksen, jolla kaikki enemmistöä ja oppositiota edustavat Tšadin poliittiset puolueet pyrkivät vahvistamaan Tšadin demokratiaprosessia ja jolla pohjustetaan vuodeksi 2009 suunniteltuja vaaleja,

ottaa huomioon hyökkäämättömyyssopimuksen, jonka Tšadin ja Sudanin valtionpäämiehet allekirjoittivat Dakarissa 13. maaliskuuta 2008 islamilaisen huippukokouksen yhteydessä presidentti Abdoulaye Waden (Senegal) ja presidentti Omar Bongon (Gabon) tuella,

ottaa huomioon Cotonoun AKT-EU-kumppanuussopimuksen (4) ja erityisesti sen humanitaarista apua ja hätäapua koskevan luvun,

ottaa huomioon ihmisoikeuksia koskevat kansainväliset yleissopimukset ja välineet,

ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan,

A.

on huolissaan siitä, että Perustuslakia puolustavien puolueiden liiton tiedottajasta Ibni Oumar Mahamat Salehista ja muista poliittisista vangeista ei ole kuulunut mitään 3. helmikuuta 2008 jälkeen,

B.

on huolissaan oppositiopuolueiden tavallisten kannattajien ja johtajien pidättämisestä kapinallisten yritettyä syrjäyttää presidentti Idriss Déby Itnon helmikuussa 2008,

C.

ottaa huomioon, että presidentti Deby on käyttänyt aseistetun opposition kanssa meneillään olevaa konfliktia tekosyynä rauhanomaisin keinoin toimivien siviiliopposition johtajien pidättämiseen,

D.

ottaa huomioon, että Tšadin turvallisuusjoukot ovat rangaistuksetta syyllistyneet laittomiin teloituksiin, kidutukseen ja mielivaltaisiin pidätyksiin ja toimittajia on jatkuvasti uhannut pidättäminen, epäoikeudenmukainen oikeudenkäynti ja vankeus, mikä rikkoo oikeutta sananvapauteen,

E.

katsoo, että Tšadin presidentti on käyttänyt hyväkseen poikkeustilaa antamalla määräyksen vuoden 1994 lehdistönvapauslain kumoamisesta ja että kansainvälisen lehdistön kirjeenvaihtajilla on suuria vaikeuksia täyttää tiedotusvelvoitteensa,

F.

katsoo, että presidentin asetuksessa vuoden 2008 helmikuun 2. ja 3. päivän tapahtumia käsittelevän tutkintalautakunnan perustamisesta ei ole taattu lautakunnan riippumattomuutta,

G.

on huolissaan Tšadin itäosan turvallisuustilanteesta, joka on heikentynyt vuoden 2006 jälkeen Tšadin turvallisuusjoukkojen ja tšadilaisten kapinallisten välisten yhteenottojen sekä Janjaweed-joukkojen ja aseistettujen ryhmien Sudanista käsin tekemien hyökkäysten vuoksi, joiden lisäksi on esiintynyt ryöstelyä ja humanitaarisia järjestöjä vastaan kohdistettuja iskuja,

H.

ottaa huomioon, että tämän kriisin ratkaiseminen edellyttää puuttumista sen perimmäisiin syihin kaiken kattavassa poliittisessa sovintoprosessissa, jolla on kansan tuki, jotta saavutetaan rauha, turvallisuus ja kehitys,

I.

ottaa huomioon, että Tšadin uusi pääministeri Youssouf Saleh Abbas on todennut pitävänsä erityisen tärkeänä edellä mainitun 13. elokuuta 2007 tehdyn sopimuksen täytäntöönpanoa Euroopan unionin tuella,

J.

ottaa huomioon, että Demokraattisen opposition poliittisten puolueiden liitto on suhtautunut periaatteessa myönteisesti laajapohjaiseen hallitukseen,

K.

ottaa huomioon hallituksen armeijan ja aseellisten kapinallisjoukkojen uudet yhteenotot huhtikuun 2008 alussa Adén alueella,

L.

ottaa huomioon hallituksen ja kapinallisjoukkojen edustajien Tripolissa aloittamat neuvottelut,

M.

ottaa huomioon, että Tšadin itäosassa olevilla 12 leirillä on jo yli 250 000 sudanilaispakolaista; ottaa huomioon, että helmikuussa 2008 saapui ainakin 12 000 uutta pakolaista, kun Darfurin tilanne kiristyi entisestään,

N.

ottaa huomioon, että Tšadissa on myös Keski-Afrikan tasavallasta yli 57 000 pakolaista, joista suuri enemmistö on sijoitettu neljään leiriin maan eteläosaan; ottaa huomioon, että näiden pakolaisten lisäksi Tšadin itäosassa on arviolta 180 000 maansisäistä pakolaista, jotka ovat paenneet ja pakenevat edelleen maan sisällä etnisten ryhmien välistä väkivaltaa; katsoo, että EUFOR-joukkojen lähettäminen voi auttaa luomaan edellytykset maansisäisten pakolaisten paluulle, mutta paluuta ei pitäisi kiirehtiä,

O.

ottaa huomioon, että tämänhetkisen humanitaarisen ja turvallisuustilanteen valossa YK:n turvallisuusneuvoston valtuuttamien EUFOR-joukkojen lähettämisestä alueelle on tullut välttämätöntä jo senkin vuoksi, että YK:lla ja EU:lla on velvollisuus suojella alueen siviilejä kaikin mahdollisin tavoin sekä antaa humanitaarista apua ja huolehtia avustushenkilöstön turvallisuudesta,

P.

ottaa huomioon, että osa Tšadin alueesta on edelleen useiden kapinallisryhmien hallinnassa ja että nämä ryhmät toimivat molemmin puolin Tšadin ja Sudanin rajaa,

Q.

ottaa huomioon, että Tšad on syyttänyt Sudania hyökkäämättömyyssopimuksen rikkomisesta ja kapinallisten kouluttamisesta ja aseistamisesta, jotta nämä voisivat tehdä uusia hyökkäyksiä Tšadin hallitusta vastaan; ottaa huomioon, että Sudanin hallitus kiistää olevansa missään tekemisissä kapinallisten kanssa,

R.

katsoo, että Dakarissa 13. maaliskuuta 2008 pidetyn islamilaisen huippukokouksen yhteydessä allekirjoitetulla rauhansopimuksella perustettu yhteysryhmä on jo joutunut kokoontumaan tutkimaan Tšadin hallituksen Sudanin hallitusta vastaan esittämiä syytöksiä tšadilaiskapinan tukemisesta,

S.

ottaa huomioon, että EU on osoittanut olevansa valmis toimimaan konfliktissa välittäjänä,

T.

ottaa huomioon, että yli 4,5 miljoonaa ihmistä Darfurissa ja Tšadin itäosassa on nyt humanitaarisen avun tarpeessa ja että jatkuvat taistelut haittaavat Maailman elintarvikeohjelman (WFP) operaatioita itäisessä Tšadissa, koska ne estävät siltä pääsyn joihinkin pakolaisleireihin ja viivästyttävät ruokatoimituksia toisiin,

U.

ottaa huomioon, että Sudanin konfliktin levittyä Tšadiin siviilit ovat Tšadissa joutuneet kärsimään ihmisoikeusloukkauksia, joista esimerkkeinä ovat kylien polttaminen ja ryöstely idässä sekä naisiin kohdistuva väkivalta, raiskaukset mukaan lukien,

V.

ottaa huomioon, että epävakaa poliittinen tilanne ja aseellinen konflikti Tšadissa pahentavat Darfurin pakolaisten tilannetta erityisesti Tšadin hallituksen uhattua äskettäin karkottaa kaikki Darfurista tulevat uudet pakolaiset,

W.

ottaa huomioon, että vuoden 2008 humanitaarisen avun vetoomuksessa kahdeksan YK:n viraston ja 14 kansalaisjärjestön ehdotuksesta Tšadia varten pyydetyistä 290 miljoonasta Yhdysvaltain dollarista on tähän mennessä toimitettu alle 20 prosenttia,

X.

ottaa huomioon, että Maailman elintarvikeohjelma on nyt valtavan haasteen edessä, sillä sen on sijoitettava kuuden kuukauden elintarvikevarastot etukäteen pakolaisleireihin ja maansisäisten pakolaisten sijoituspaikkoihin ennen sadekauden alkua,

Y.

ottaa huomioon, että Maailman elintarvikeohjelman haasteena on myös elintarvikkeiden jyrkkä hinnannousu, jonka vuoksi virasto tarvitsee vieläkin enemmän tukea tulevina kuukausina tyydyttääkseen alueen elintarviketarpeet,

Z.

katsoo, että lasten suojelemisen on oltava ensisijainen painopiste, ja ottaa huomioon, että tšadilaislapsiin kohdistuu vakavia ihmisoikeusloukkauksia, kuten: aseellisten joukkojen ja ryhmien suorittama värväys ja hyväksikäyttö, kaappaukset monenlaisiin tarkoituksiin, ihmiskauppa, raiskaukset ja muu seksuaalinen väkivalta erityisesti tyttöjä kohtaan,

AA.

ottaa huomioon, että Tšadissa vain 20 prosenttia lapsista käy koulua ja arviolta 7 000–10 000 lapsen (alle 18 vuotta) katsotaan olevan lapsisotilaita,

1.   ilmaisee myötätuntonsa Tšadin kansaa ja erityisesti käynnissä olevan konfliktin uhreja kohtaan;

2.   on erittäin huolissaan Ibni Oumar Mahamat Salehin kohtalosta, sillä hänestä ei ole kuulunut mitään hänen jouduttuaan pidätetyksi 3. helmikuuta 2008; katsoo Tšadin viranomaisten olevan henkilökohtaisesti vastuussa hänen terveydentilastaan ja kehottaa heitä ryhtymään tarvittaviin toimiin hänen vapauttamisekseen välittömästi;

3.   tuomitsee oppositiopolitiikkojen ja toimittajien vainon ja mielivaltaisen pidättämisen; kehottaa Tšadin hallitusta antamaan selvityksen kaikkien vielä pidätettyinä olevien oppositiopoliitikkojen ja toimittajien tilanteesta, käsittelemään heidän tapauksiaan oikeusvaltion periaatteiden mukaisesti, lopettamaan mielivaltaiset pidätykset ja tekemään lopun rankaisemattomuudesta sekä asettamaan ihmisoikeusloukkauksista vastuussa olevat syytteeseen;

4.   huomauttaa, että Tšadin hallituksen kansainvälisenä velvoitteena on ilmoittaa poliittisten vankien olinpaikka heidän perheilleen;

5.   pyytää Tšadin hallitusta noudattamaan maan allekirjoittamia kansainvälisiä ihmisoikeusvälineitä;

6.   huomauttaa, ettei parlamentin jäseniä pitäisi missään tapauksessa vangita pidättämättä ensin heidän koskemattomuuttaan;

7.   korostaa, että Tšadin politiikan on muututtava etnisesti ja maantieteellisesti edustavammaksi; painottaa, ettei Darfurin kriisi ole syynä kaikkiin Tšadin ongelmiin, sillä tämä humanitaarinen tilanne on syntynyt vasta kuuden viime vuoden kuluessa; korostaa, että Tšadilla on ollut omia sisäisiä ongelmia pitkälti yli neljän vuosikymmenen ajan; tuomitsee kaikki Tšadin hallituksen pyrkimykset käyttää Sudania ja Darfuria savuverhona, jolla peitetään Tšadin sisäiset poliittiset erimielisyydet, mikä pitkittää maan poliittisia levottomuuksia;

8.   kehottaa kaikkia osapuolia ja etenkin Tšadin hallitusta kunnioittamaan sitoumuksiaan ja luomaan perustan kansainvälisten normien mukaisille vapaille ja oikeudenmukaisille vaaleille, jotka on tarkoitus pitää vuonna 2009;

9.   muistuttaa, ettei kestävään ratkaisuun päästä ilman aitoa kansallisen sovinnon ja yleisen vuoropuhelun prosessia, johon otetaan mukaan kaikki toimijat ja jonka pyrkimyksenä on oikeudenmukainen ja kattava rauha, joka perustuu oikeusvaltioon ja todelliseen demokratiaan; panee merkille uuden pääministerin ilmoituksen aikeista panna täytäntöön 13. elokuuta 2007 tehty sopimus;

10.   toistaa, että Tšadissa on käynnistettävä mahdollisimman pian todellinen ja kattava keskinäinen vuoropuhelu; korostaa, että on tärkeää ottaa kapinallisryhmät mukaan poliittiseen prosessiin, ja kannustaa kaikkia osapuolia, Tšadin hallitus ja EU mukaan luettuina, etsimään keinoja neuvotella aseellisen opposition kanssa, kunhan tämä suostuu ehdoitta täydelliseen tulitaukoon;

11.   kehottaa Afrikan unionia helpottamaan kaikki osapuolet kattavaa vuoropuhelua, jolla pyritään yleiseen rauhanprosessiin ja demokraattisten vaalien valmisteluun;

12.   kehottaa EU:ta seuraamaan edelleen, miten 13. elokuuta 2007 tehty sopimus, jolla pyritään kaikki osapuolet kattavan poliittisen sovintoprosessin pikaiseen jatkamiseen demokratian sääntöjä noudattaen, pannaan täytäntöön;

13.   toistaa vastustavansa periaatteessa kaikkia pyrkimyksiä ottaa valta voimakeinoin; tuomitsee jyrkästi kapinallisryhmien jatkuvan aseellisen toiminnan Tšadissa;

14.   tunnustaa, että ETPP-operaatio EUFOR Tchad/RCA voi taata pakolaisleirien ja humanitaaristen järjestöjen turvallisuuden puolueettomasti ja ehdottoman tasapuolisesti; pitää valitettavana, ettei EUFOR ilmennä joukkojen kokoonpanon suhteen riittävästi Euroopan unionin monimuotoisuutta, ja kehottaa jäsenvaltioita antamaan operaation käyttöön tarvittavia joukkoja ja kalustoa, jos ne eivät vielä ole sitä tehneet, jotta taataan operaation eurooppalainen luonne; kehottaa jäsenvaltioita ja neuvostoa ottamaan sukupuolinäkökohdat ja ihmisoikeudet huomioon operaatiota toteutettaessa;

15.   painottaa, että kyseisillä joukoilla on oltava käytettävissään kaikki tarvittavat keinot vaarassa olevien siviilien suojelemiseen ja niiden on myös käytettävä niitä kansainvälisiä ihmisoikeuksia ja kansainvälistä humanitaarista oikeutta noudattaen; vetoaa kaikkiin konfliktiin osallistuviin joukkoihin, jotta ne noudattavat ihmisoikeuksia ja humanitaarista oikeutta, lopettavat pakolaisiin, maansisäisiin pakolaisiin ja siviileihin kohdistuvat iskut asianomaisilla alueilla ja antavat humanitaaristen järjestöjen auttaa kärsivää siviiliväestöä;

16.   toistaa olevansa syvästi huolissaan Tšadin jatkuvasti pahenevasta humanitaarisesta ja turvallisuustilanteesta ja kehottaa kansainvälistä yhteisöä korottamaan apunsa vuoden 2008 humanitaarisen avun vetoomuksessa Tšadia varten pyydettyyn summaan; korostaa, että avunantajilta tarvitaan kiireesti rahoitusta, jotta voidaan varmistaa, että hankinnat voidaan suorittaa lähikuukausina, niin että elintarvikkeet saadaan toimitettua ajoissa Tšadin itäosaan; korostaa, että rahoitus on saatava ainakin vuoden verran etukäteen, jotta nämä kiireellisimmät tarpeet voidaan täyttää;

17.   on erittäin huolissaan tämän humanitaarisen kriisin kielteisestä vaikutuksesta alueen vakauteen; ehdottaa, että olisi mahdollisimman pian kutsuttava koolle kansainvälinen alueellinen konferenssi käsittelemään Tšadin ja sen naapurimaiden monimutkaisia suhteita;

18.   kehottaa tässä yhteydessä Tšadin ja Sudanin hallituksia noudattamaan 13. maaliskuuta 2008 tekemäänsä hyökkäämättömyyssopimusta ja pitämään se voimassa;

19.   kehottaa Tšadin ja Sudanin hallituksia lopettamaan välittömästi aseistettujen ryhmittymien tukemisen Darfurissa ja Itä-Tšadissa, noudattamaan sitoumuksiaan estää aseellisten ryhmittymien siirtyminen yhteisen rajan yli, ratkaisemaan erimielisyydet poliittisen vuoropuhelun kautta ja ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimiin nykytilanteen vakauttamiseksi;

20.   kehottaa paljastamaan ihmisoikeusloukkaukset, rikokset ihmisyyttä vastaan, naisiin ja lapsiin kohdistuvan seksuaalisen väkivallan sekä miesten ja lasten pakkovärväyksen pakolaisleireillä ja maansisäisten pakolaisten sijoituspaikoissa, raportoimaan niistä sekä asettamaan niistä vastuussa olevat syytteeseen ja rankaisemaan heitä kansainvälisten ihmisoikeusmääräysten mukaisesti;

21.   tukee Tšadissa ja Keski-Afrikan tasavallassa toteutettavaa Yhdistyneiden Kansakuntien MINURCAT-operaatiota, jonka tehtävänä on tukea Tšadin oikeus- ja vankeinhoitojärjestelmää ja kouluttaa ”Tšadin humanitaarisen suojelun poliisia”, joka huolehtii järjestyksenpidosta pakolaisleireillä;

22.   korostaa, että on tärkeä järjestää viestiltään selkeä julkinen tiedotuskampanja, jotta EUFOR voi valistaa paikallisen väestön lisäksi myös kansalaisjärjestöjä siitä, miksi se toimii alueella;

23.   on pettynyt siitä, että EUFOR-joukkoja ei vielä ole lähetetty Gueredan alueelle, joka on yksi vaikeimmista alueista etnisten kiistojen ja pakolaisvirtojen kannalta; on huolissaan siitä, että alue on jätetty jossain määrin suojattomaksi, ja kehottaa lähettämään EUFOR-joukkoja mahdollisimman pian tälle vaaralliselle alueelle sen turvaamiseksi;

24.   korostaa, että Tšadin sisäisten pakolaisten ongelmaa ratkaistaessa on aina otettava huomioon itse paikallinen väestö sekä hallitus; ehdottaa, että maansisäiset pakolaiset sekä paikallinen väestö olisi otettava mukaan sovintohankkeisiin;

25.   pitää myönteisenä, että kymmenennessä Euroopan kehitysrahastossa varataan resursseja maansisäisiä ja maan ulkopuolelta tulevia pakolaisia vastaanottavien alueiden jälleenrakentamiseen ja kunnostamiseen;

26.   korostaa, että ihmisoikeudet on juurrutettava Tšadin koulutusjärjestelmiin ja että perus- ja keskiasteen oppilaitosten ihmisoikeusopetusta koskevat toimintasuunnitelmat on pantava mahdollisimman pian täytäntöön; toteaa, että EUFOR voisi auttaa estämään lasten värväyksen kapinallisryhmiin toimimalla yhdessä yhteisön johtajien kanssa valistaakseen heitä tästä heidän lapsiinsa kohdistuvasta vaarasta;

27.   pyytää kotiuttamaan kaikki alle 18- vuotiaat lapset kaikista Tšadin kansallisarmeijan joukoista, itsepuolustusjoukot ja kaikki muut Tšadin hallituksen tukea saavat puolisotilaalliset joukot mukaan luettuina, sekä toimittamaan heidät perheidensä luo tai asianmukaisten lastensuojelujärjestöjen huostaan;

28.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Afrikan unionille, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen yhteispuheenjohtajille sekä Tšadin, Keski-Afrikan tasavallan ja Sudanin presidenteille, hallituksille ja parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P6_TA(2007)0419.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P6_TA(2007)0630.

(3)  EUVL L 34, 8.2.2008, s. 39.

(4)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.


  翻译: