ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1801/2005,
annettu 3 päivänä marraskuuta 2005,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 4 päivänä marraskuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 3 päivänä marraskuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
52,8 |
096 |
29,6 |
|
204 |
48,0 |
|
999 |
43,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
92,6 |
204 |
23,7 |
|
999 |
58,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
85,4 |
204 |
51,3 |
|
999 |
68,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
66,7 |
388 |
57,8 |
|
528 |
60,8 |
|
999 |
61,8 |
|
0806 10 10 |
052 |
115,0 |
400 |
198,7 |
|
508 |
265,7 |
|
512 |
92,7 |
|
624 |
181,1 |
|
720 |
99,5 |
|
999 |
158,8 |
|
0808 10 80 |
052 |
73,2 |
096 |
15,6 |
|
388 |
89,7 |
|
400 |
107,7 |
|
404 |
88,7 |
|
512 |
71,0 |
|
720 |
36,6 |
|
800 |
190,6 |
|
804 |
66,6 |
|
999 |
82,2 |
|
0808 20 50 |
052 |
89,3 |
720 |
50,7 |
|
999 |
70,0 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1802/2005,
annettu 3 päivänä marraskuuta 2005,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2771/1999 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklassa säädetään, että myyntiin saatettavan interventiovoin on oltava varastoitu ennen 1 päivää tammikuuta 2003. |
(2) |
Voin markkinatilanteen ja interventiovarastoissa käytettävissä olevan voimäärän vuoksi ennen 1 päivää tammikuuta 2004 varastoitu voi on saatettava myyntiin. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2771/1999 21 artiklassa päivämäärä ”1 päivää tammikuuta 2003” päivämäärällä ”1 päivää tammikuuta 2004”.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1008/2005 (EUVL L 170, 1.7.2005, s. 30).
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/4 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1803/2005,
annettu 1 päivänä marraskuuta 2005,
tiettyjen herkästi pilaantuvien tavaroiden tullausarvon määrittämiseksi tarkoitettujen yksikköarvojen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisöjen tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (1),
ottaa huomioon tiettyjen asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevien säännösten vahvistamisesta (2) annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 ja erityisesti sen 173 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173–177 artiklassa säädetään perusteet, joiden nojalla komissio vahvistaa jaksoittaiset yksikköarvot mainitun asetuksen liitteessä 26 esitetyn luokittelun mukaisesti kuvatuille tuotteille. |
(2) |
Edellä mainituissa artikloissa vahvistettujen sääntöjen ja perusteiden soveltaminen komissiolle asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti toimitettuihin tekijöihin johtaa yksikköarvon vahvistamiseen kyseisille tuotteille, siten kuin tämän asetuksen liitteessä määrätään, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yksikköarvot vahvistetaan, kuten liitteessä olevassa taulukossa esitetään.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 4 päivänä marraskuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 1 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).
(2) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 883/2005 (EUVL L 148, 11.6.2005, s. 5).
LIITE
Koodi |
Tavaran kuvaus |
Yksikköarvojen määrä 100:aa nettokilogrammaa kohti |
|||||||
Laji, lajike, CN-koodi |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Uudet perunat 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Kepasipuli (ei kuitenkaan istukassipulit) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
703,33 |
176,75 |
370,66 |
5 954,52 |
||
81,79 |
16,50 |
10,17 |
94,51 |
5 674,27 |
925,49 |
||||
255,75 |
16,13 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Valkosipuli 0703 20 00 |
159,37 |
91,40 |
4 731,73 |
1 189,12 |
2 493,62 |
40 059,54 |
||
550,28 |
110,99 |
68,42 |
635,81 |
38 174,18 |
6 226,31 |
||||
1 518,73 |
108,52 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Purjosipuli ex 0703 90 00 |
62,17 |
35,65 |
1 845,83 |
463,87 |
972,75 |
15 627,05 |
||
214,66 |
43,30 |
26,69 |
248,03 |
14 891,58 |
2 428,86 |
||||
592,45 |
42,33 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Kukkakaali 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Valko- ja punakaali 0704 90 10 |
47,92 |
27,48 |
1 422,74 |
357,55 |
749,79 |
12 045,17 |
||
165,46 |
33,37 |
20,57 |
191,18 |
11 478,28 |
1 872,14 |
||||
456,65 |
32,63 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Parsakaali (Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Kiinankaali ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 088,06 |
776,05 |
1 627,40 |
26 143,95 |
||
359,13 |
72,43 |
44,65 |
414,95 |
24 913,52 |
4 063,46 |
||||
991,16 |
70,82 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Keräsalaatti 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Porkkanat ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
899,61 |
226,08 |
474,09 |
7 616,21 |
||
104,62 |
21,10 |
13,01 |
120,88 |
7 257,76 |
1 183,76 |
||||
288,74 |
20,63 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Retiisit ja retikat ex 0706 90 90 |
52,35 |
30,02 |
1 554,27 |
390,60 |
819,10 |
13 158,70 |
||
180,75 |
36,46 |
22,47 |
208,85 |
12 539,40 |
2 045,21 |
||||
498,87 |
35,65 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Herneet (Pisum sativum) 0708 10 00 |
462,43 |
265,20 |
13 729,50 |
3 450,32 |
7 235,43 |
116 236,00 |
||
1 596,67 |
322,04 |
198,52 |
1 844,86 |
110 765,47 |
18 066,15 |
||||
4 406,71 |
314,87 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Pavut: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
132,50 |
75,99 |
3 934,02 |
988,65 |
2 073,22 |
33 306,00 |
||
457,51 |
92,28 |
56,88 |
528,62 |
31 738,49 |
5 176,64 |
||||
1 262,69 |
90,22 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 485,86 |
1 127,33 |
2 364,04 |
37 977,98 |
||
521,68 |
105,22 |
64,86 |
602,77 |
36 190,59 |
5 902,78 |
||||
1 439,81 |
102,88 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Härkäpavut ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Latva-artisokat 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Parsa: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
266,27 |
152,70 |
7 905,47 |
1 986,70 |
4 166,18 |
66 928,92 |
||
919,37 |
185,43 |
114,31 |
1 062,27 |
63 778,98 |
10 402,53 |
||||
2 537,39 |
181,30 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
463,35 |
265,75 |
13 756,92 |
3 457,21 |
7 249,88 |
116 468,16 |
||
1 599,86 |
322,68 |
198,92 |
1 848,54 |
110 986,70 |
18 102,24 |
||||
4 415,51 |
315,50 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Munakoisot 0709 30 00 |
99,22 |
56,90 |
2 945,83 |
740,31 |
1 552,45 |
24 839,84 |
||
342,59 |
69,10 |
42,59 |
395,84 |
23 766,07 |
3 876,31 |
||||
945,51 |
67,56 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Ruotiselleri eli lehtiselleri (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 112,66 |
1 033,54 |
2 167,37 |
34 818,39 |
||
478,28 |
96,47 |
59,47 |
552,63 |
33 179,70 |
5 411,70 |
||||
1 320,03 |
94,32 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Kanttarelli 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 926,55 |
2 494,61 |
5 231,28 |
84 039,70 |
||
1 154,41 |
232,83 |
143,53 |
1 333,85 |
80 084,46 |
13 062,00 |
||||
3 186,09 |
227,65 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Makeat ja miedot paprikat 0709 60 10 |
98,66 |
56,58 |
2 929,34 |
736,16 |
1 543,76 |
24 800,26 |
||
340,67 |
68,71 |
42,36 |
393,62 |
23 633,06 |
3 854,62 |
||||
940,22 |
67,18 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Fenkoli 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Bataatit, tuoreina, kokonaisina, ihmisravinnoksi tarkoitettuina 0714 20 10 |
77,69 |
44,55 |
2 306,51 |
579,64 |
1 215,53 |
19 527,23 |
||
268,24 |
54,10 |
33,35 |
309,93 |
18 608,20 |
3 035,05 |
||||
740,31 |
52,90 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Tuoreet kastanjat (Castanea-suvun lajit) ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Tuoreet ananakset ex 0804 30 00 |
47,08 |
27,00 |
1 397,71 |
351,25 |
736,59 |
11 833,22 |
||
162,55 |
32,78 |
20,21 |
187,81 |
11 276,31 |
1 839,20 |
||||
448,62 |
32,05 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Tuoreet avokadot ex 0804 40 00 |
141,95 |
81,41 |
4 214,56 |
1 059,15 |
2 221,07 |
35 681,10 |
||
490,13 |
98,86 |
60,94 |
566,32 |
34 001,81 |
5 545,79 |
||||
1 352,73 |
96,66 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Tuoreet guavat ja mangot ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Makeat appelsiinit, tuoreet: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
44,39 |
25,46 |
1 317,94 |
331,21 |
694,55 |
11 157,87 |
||
153,27 |
30,91 |
19,06 |
177,09 |
10 632,74 |
1 734,23 |
||||
423,01 |
30,23 |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
40,35 |
23,14 |
1 198,04 |
301,08 |
631,37 |
10 142,78 |
||
139,33 |
28,10 |
17,32 |
160,98 |
9 665,42 |
1 576,46 |
||||
384,53 |
27,48 |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
47,63 |
27,32 |
1 414,13 |
355,38 |
745,25 |
11 972,28 |
||
164,46 |
33,17 |
20,45 |
190,02 |
11 408,81 |
1 860,81 |
||||
453,89 |
32,43 |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Tuoreet mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); tuoreet klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Tuoreet limetit (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) 0805 50 90 |
78,93 |
45,26 |
2 343,32 |
588,89 |
1 234,93 |
19 838,86 |
||
272,52 |
54,96 |
33,88 |
314,88 |
18 905,17 |
3 083,48 |
||||
752,13 |
53,74 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Greipit, tuoreet: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
63,02 |
36,14 |
1 870,95 |
470,78 |
985,99 |
15 839,75 |
||
217,58 |
43,88 |
27,05 |
251,40 |
15 094,27 |
2 461,92 |
||||
600,51 |
42,91 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
71,87 |
41,22 |
2 133,84 |
536,25 |
1 124,53 |
18 065,42 |
||
248,16 |
50,05 |
30,85 |
286,73 |
17 215,19 |
2 807,84 |
||||
684,89 |
48,94 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet 0806 10 10 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Vesimelonit 0807 11 00 |
76,06 |
43,62 |
2 258,22 |
567,51 |
1 190,08 |
19 118,44 |
||
262,62 |
52,97 |
32,65 |
303,44 |
18 218,65 |
2 971,51 |
||||
724,81 |
51,79 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melonit (muut kuin vesimeloni): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
59,11 |
33,90 |
1 755,08 |
441,06 |
924,92 |
14 858,74 |
||
204,11 |
41,17 |
25,38 |
235,83 |
14 159,43 |
2 309,44 |
||||
563,32 |
40,25 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
85,59 |
49,08 |
2 541,02 |
638,58 |
1 339,12 |
21 512,67 |
||
295,51 |
59,60 |
36,74 |
341,44 |
20 500,20 |
3 343,64 |
||||
815,58 |
58,27 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Päärynät: |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Aprikoosit 0809 10 00 |
116,20 |
66,64 |
3 449,98 |
867,00 |
1 818,13 |
29 208,03 |
||
401,22 |
80,92 |
49,88 |
463,58 |
27 833,39 |
4 539,70 |
||||
1 107,33 |
79,12 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Kirsikat 0809 20 95 0809 20 05 |
473,31 |
271,44 |
14 052,57 |
3 531,51 |
7 405,69 |
118 971,20 |
||
1 634,24 |
329,61 |
203,19 |
1 888,27 |
113 371,94 |
18 491,28 |
||||
4 510,41 |
322,28 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Persikat 0809 30 90 |
108,43 |
62,18 |
3 219,29 |
809,03 |
1 696,56 |
27 254,96 |
||
374,39 |
75,51 |
46,55 |
432,58 |
25 972,24 |
4 236,14 |
||||
1 033,28 |
73,83 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektariinit ex 0809 30 10 |
143,55 |
82,33 |
4 262,00 |
1 071,07 |
2 246,07 |
36 082,73 |
||
495,65 |
99,97 |
61,63 |
572,69 |
34 384,53 |
5 608,21 |
||||
1 367,96 |
97,74 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Luumut 0809 40 05 |
105,89 |
60,73 |
3 143,85 |
790,07 |
1 656,81 |
26 616,33 |
||
365,61 |
73,74 |
45,46 |
422,45 |
25 363,66 |
4 136,88 |
||||
1 009,07 |
72,10 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Mansikat 0810 10 00 |
361,87 |
207,53 |
10 744,04 |
2 700,05 |
5 662,10 |
90 960,65 |
||
1 249,48 |
252,01 |
155,35 |
1 443,70 |
86 679,68 |
14 137,69 |
||||
3 448,48 |
246,40 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Vadelmat 0810 20 10 |
304,95 |
174,89 |
9 053,97 |
2 275,32 |
4 771,43 |
76 652,23 |
||
1 052,93 |
212,37 |
130,92 |
1 216,60 |
73 044,67 |
11 913,79 |
||||
2 906,02 |
207,64 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Mustikat (Vaccinium myrtillus -lajin hedelmät) 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
43 212,01 |
10 859,47 |
22 772,69 |
365 839,40 |
||
5 025,34 |
1 013,57 |
624,82 |
5 806,48 |
348 621,54 |
56 861,13 |
||||
13 869,62 |
991,01 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiivit (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
148,01 |
84,89 |
4 394,55 |
1 104,38 |
2 315,92 |
37 204,90 |
||
511,06 |
103,08 |
63,54 |
590,50 |
35 453,89 |
5 782,63 |
||||
1 410,50 |
100,78 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granaattiomenat ex 0810 90 95 |
88,63 |
50,83 |
2 631,51 |
661,32 |
1 386,80 |
22 278,74 |
||
306,03 |
61,72 |
38,05 |
353,60 |
21 230,21 |
3 462,71 |
||||
844,63 |
60,35 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kakiluumut eli persimonit (myös saronhedelmät) ex 0810 90 95 |
211,97 |
121,57 |
6 293,51 |
1 581,60 |
3 316,67 |
53 281,76 |
||
731,90 |
147,62 |
91,00 |
845,67 |
50 774,11 |
8 281,40 |
||||
2 020,01 |
144,33 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Litsit ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/10 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1804/2005,
annettu 3 päivänä marraskuuta 2005,
jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2807/83 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 22 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tiettyjä yhteisön kalastusalueita ja kalavaroja koskevan pyyntiponnistuksen hallinnoinnista, asetuksen (ETY) N:o 2847/93 muuttamisesta sekä asetusten (EY) N:o 685/95 ja (EY) N:o 2027/95 kumoamisesta 4 päivänä marraskuuta 2003 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1954/2003 (2) vahvistetaan läntisten vesien pyyntiponnistuksen hallintojärjestelmää koskevat perusteet ja menettelyt. |
(2) |
Vuosittaisen pyyntiponnistuksen enimmäistasojen vahvistamisesta tietyille alueille ja kalastuksille 19 päivänä heinäkuuta 2004 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1415/2004 (3) vahvistetaan kullekin jäsenvaltiolle sekä kullekin asetuksen (EY) N:o 1954/2003 3 ja 6 artiklassa määritellylle alueelle ja kalastukselle vuosittaisen pyyntiponnistuksen enimmäistaso. |
(3) |
Jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä syyskuuta 1983 annettu komission asetus (ETY) N:o 2807/83 (4) ei enää ole läntisten vesialueiden osalta asetusten (EY) N:o 1954/2003 ja (EY) N:o 1415/2004 mukainen. Asetuksen (ETY) N:o 2807/83 liite VI a on sen vuoksi tarpeen muuttaa vastaamaan uusia järjestelyjä. |
(4) |
Huhtikuun 24 päivänä 1997 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 779/97 (5) otetaan käyttöön Itämeren pyyntiponnistusten hallintojärjestelmä. Nykyisten Itämeren pyyntiponnistusilmoituksia koskevien velvollisuuksien olisi oltava edelleen voimassa. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (ETY) N:o 2807/83 liite VI a tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 358, 20.12.2002, s. 59.
(2) EUVL L 289, 7.11.2003, s. 1.
(3) EUVL L 258, 19.7.2004, s. 1.
(4) EYVL L 276, 10.10.1983, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1965/2001 (EYVL L 268, 9.10.2001, s. 23).
(5) EYVL L 113, 30.4.1997, s. 1.
LIITE
”LIITE VI A
Taulukko 1
PYYNTIPONNISTUS – LÄNTISET VEDET – Neuvoston asetus (EY) N:o 1954/2003
Kalastus |
||||||||||||||
Kohdelaji |
Huomautuksia |
Pyyntiponnistusalueiden koodit |
||||||||||||
Pohjakalalajit |
Pohjakalalajit, asetuksen (EY) N:o 2347/2002 (1) soveltamisalaan kuuluvia lukuun ottamatta |
|
||||||||||||
Kampasimpukka |
Kampasimpukka |
|
||||||||||||
Ravut |
Isotaskurapu ja hämähäkkirapu |
|
Taulukko 2
PYYNTIPONNISTUS – ITÄMERI – Neuvoston asetus (EY) N:o 779/97
Kalastus |
||||||||
Kohdelaji |
Huomautuksia |
Pyyntiponnistusalueiden koodit |
||||||
Pohjakalalajit |
|
|
||||||
Pelagiset lajit |
Silakka, kilohaili |
|
||||||
Anadromiset ja makean veden lajit |
Lohi, meritaimen ja makean veden kalat |
|
(1) Neuvoston asetus (EY) N:o 2347/2002, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä (EYVL L 351, 28.12.2002, s. 6).
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1805/2005,
annettu 3 päivänä marraskuuta 2005,
passiivisten pyydysten ja puomitroolien merkitsemistä ja tunnistamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 356/2005 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan c alakohdan ja 20 a artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Passiivisten pyydysten merkitsemistä ja tunnistamista on tarpeen täsmentää yhteisessä kalastuspolitiikassa. Tämän vuoksi 1 päivänä maaliskuuta 2005 annettiin komission asetus (EY) N:o 356/2005 (2) passiivisten pyydysten ja puomitroolien merkitsemistä ja tunnistamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. |
(2) |
Saatujen kokemusten ja jäsenvaltioiden viimeaikaisten lausuntojen perusteella asetuksen (EY) N:o 356/2005 14 artiklan vaatimusten mukainen välipoijujen sijoitus aiheuttaa käytännön ongelmia. |
(3) |
Välipoijujen sijoitusväliä olisi tarkistettava ottaen huomioon yhteisön eri kalastusalueiden erityiset olosuhteet. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 356/2005 14 artikla seuraavasti:
”14 artikla
Välipoijut
1. Passiiviseen pyydykseen, jonka pituus on enemmän kuin viisi meripeninkulmaa, on kiinnitettävä välipoijuja seuraavasti:
a) |
välipoijuja on oltava vähintään viiden meripeninkulman välein niin, ettei mikään yli viiden meripeninkulman pituinen osa jää merkitsemättä; |
b) |
välipoijuilla on oltava samat ominaisuudet kuin itäsektorin päätypoijuilla, paitsi että lippujen on oltava valkoisia. |
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, Itämerellä välipoijut on kiinnitettävä passiiviseen pyydykseen, jonka pituus on enemmän kuin yksi meripeninkulma. Välipoijuja on oltava vähintään yhden meripeninkulman välein niin, ettei mikään yli yhden meripeninkulman pituinen osa jää merkitsemättä.
Välipoijuilla on oltava samat ominaisuudet kuin itäsektorin päätypoijuilla, paitsi että:
a) |
lippujen on oltava valkoisia; ja |
b) |
joka viides välipoiju on varustettava tutkaheijastimella, joka antaa kaiun vähintään kahden meripeninkulman etäisyydelle.” |
2 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 356/2005 15 artikla seuraavasti:
”15 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.”
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 768/2005 (EUVL L 128, 21.5.2005, s. 1).
(2) EUVL L 56, 2.3.2005, s. 8.
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/14 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1806/2005,
annettu 3 päivänä marraskuuta 2005,
asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistettujen tiettyjen sokerialan tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien määrien muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1),
ottaa huomioon muiden sokerialan tuotteiden kuin melassin tuonnissa sovellettavista yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1423/95 (2) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen ja 3 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja tiettyjen siirappien edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu asetuksella (EY) N:o 1748/2005 (4). |
(2) |
Tällä hetkellä komission käytettävissä olevien tietojen perusteella mainittuja määriä on muutettava asetuksessa (EY) N:o 1423/95 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1423/95 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden edustavat hinnat ja niiden tuonnissa sovellettavat lisätullit, jotka on vahvistettu markkinointivuodeksi 2005/2006 asetuksessa (EY) N:o 1011/2005, muutetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 4 päivänä marraskuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 141, 24.6.1995, s. 16. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 624/98 (EYVL L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) EUVL L 170, 1.7.2005, s. 35.
(4) EUVL L 280, 24.10.2005, s. 12.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 99 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 4 päivästä marraskuuta 2005 alkaen
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta |
Lisätulli 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta |
1701 11 10 (1) |
25,48 |
3,64 |
1701 11 90 (1) |
25,48 |
8,79 |
1701 12 10 (1) |
25,48 |
3,51 |
1701 12 90 (1) |
25,48 |
8,36 |
1701 91 00 (2) |
24,18 |
13,48 |
1701 99 10 (2) |
24,18 |
8,62 |
1701 99 90 (2) |
24,18 |
8,62 |
1702 90 99 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Vahvistetaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1) liitteessä I olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1) liitteessä I olevassa I kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan 1 prosentin sakkaroosipitoisuutta kohden.
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/16 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 13 päivänä kesäkuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä
(2005/766/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan toisen kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen Meksikon yhdysvaltojen kanssa. |
(2) |
Sopimus, joka parafoitiin 2 päivänä huhtikuuta 2003, allekirjoitettiin 3 päivänä helmikuuta 2004 sillä edellytyksellä, että se tehdään mahdollisesti myöhemmin. |
(3) |
Kyseinen sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus Euroopan yhteisön puolesta.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä (2).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa yhteisön puolesta sopimuksen 11 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen.
Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. ASSELBORN
(1) EUVL C 226, 15.9.2005, s. 19.
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 17.
SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen tiede- ja teknologiayhteistyöstä
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, ja
MEKSIKON YHDYSVALLAT, jäljempänä ’Meksiko’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Meksikon yhdysvaltojen välillä 8 päivänä joulukuuta 1997 tehdyn taloudellista kumppanuutta, poliittista yhteensovittamista sekä yhteistyötä koskevan sopimuksen,
OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen niiden taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Meksikon välisen nykyisen tiede- ja teknologiayhteistyön,
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Meksiko toteuttavat tutkimukseen ja teknologiseen kehittämiseen liittyviä toimia, mukaan luettuina 2 artiklan e alakohdassa tarkoitetut hankkeet, useilla yhteisen edun mukaisilla aloilla ja että vastavuoroisesta osallistumisesta tutkimus- ja kehittämishankkeisiin on molemminpuolista hyötyä,
HALUAVAT luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle virallisen pohjan, jonka avulla laajennetaan ja lujitetaan yhteistoimintaa molemmille tärkeillä aloilla ja edistetään tämän yhteistyön tulosten soveltamista molempien osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämä tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus on osa Meksikon ja yhteisön välistä yleistä yhteistyötä,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteisön ja Meksikon välistä tiedettä ja teknologiaa koskevaa yhteistoimintaa molemmille tärkeillä aloilla.
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) |
’yhteistoiminnalla’ kaikkea toimintaa, johon osapuolet ryhtyvät tai jota ne tukevat tämän sopimuksen mukaisesti ja johon kuuluu yhteistä tutkimusta ja tutkijakoulutusta; |
b) |
’tiedolla’ yhteisestä tutkimuksesta tuloksena saatavaa tieteellistä tai teknologista tietoa, tutkimuksen ja kehittämisen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa tietoa, jota yhteistoiminnan osanottajat, tarvittaessa osapuolet mukaan luettuina, pitävät tarpeellisena; |
c) |
’henkisellä omaisuudella’ Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa määriteltyä henkistä omaisuutta; |
d) |
’yhteisellä tutkimuksella’ tutkimusta, teknologista kehittämistä ja/tai demonstraatiota koskevaa hanketta, joka toteutetaan yhden tai molempien osapuolten taloudellisella tuella tai ilman sitä ja jossa sekä yhteisön että Meksikon osanottajat tekevät yhteistyötä; |
e) |
’demonstraatiohankkeilla’ hankkeita, joilla on tarkoitus demonstroida sellaisen uuden teknologian elinkelpoisuus, joka tarjoaa mahdollisuuden taloudellisiin hyötyihin, mutta jota ei voida suoraan kaupallistaa tutkimatta ensin sen elinkelpoisuutta markkinoilla; osapuolet tiedottavat vastavuoroisesti ja säännöllisesti toisilleen yhteisistä tutkimustoimista yhteistoiminnan koordinoinnin ja edistämisen puitteissa (6 artikla); |
f) |
’osanottajalla’ tai ’tutkimusyksiköillä’ yhteisöön tai Meksikoon sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, tutkimuslaitosta tai muuta yhteistoimintaan osallistuvaa yritystä tai oikeussubjektia, osapuolet mukaan luettuina. |
3 artikla
Periaatteet
Yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:
a) |
hyötyjen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen etu; |
b) |
vastavuoroinen mahdollisuus osallistua kummankin osapuolen toteuttamiin tutkimukseen ja teknologiseen kehittämiseen liittyviin toimiin; |
c) |
yhteistoimintaan mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-aikainen vaihto; |
d) |
sovellettavien lakien ja asetusten puitteissa tapahtuva henkisen omaisuuden tehokas suojaaminen ja teollis- ja tekijänoikeuksien tasapuolinen jakaminen henkistä omaisuutta koskevan liitteen mukaisesti, joka on tämän sopimuksen erottamaton osa. |
4 artikla
Yhteistoiminnan alat
a) |
Tämän sopimuksen mukainen yhteistyö voi käsittää tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen, demonstrointiin ja korkean tason tiede- ja teknologiakoulutukseen, jäljempänä ’TTK’, liittyvät toimet, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön TTK-puiteohjelmaan, perustutkimus mukaan luettuna. Tällaisen toiminnan tavoitteena on oltava tieteen, teollisuuden kilpailukyvyn ja taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistäminen erityisesti seuraavilla aloilla:
|
b) |
Luetteloon voidaan lisätä muita yhteistoiminta-aloja 6 artiklan c alakohdan 7 kohdassa tarkoitetun sekakomitean arvioinnin ja suosituksen perusteella kunkin osapuolen soveltamia menettelyjä noudattaen; tämä koskee myös kaikkia Meksikossa vastaavilla aloilla toteutettavia TTK-toimia. |
Tämä sopimus ei vaikuta Meksikon osallistumiseen kehitysmaana yhteisön toimiin kehitystä edistävän tutkimuksen alalla.
5 artikla
Yhteistoiminnan muodot
a) |
Osapuolet edistävät omien toimintaperiaatteidensa ja määräystensä mukaisesti korkeakoulujen, tutkimus- ja kehittämiskeskusten sekä tutkimus- ja kehittämisyksiköiden osallistumista tämän sopimuksen perusteella toteutettavaan yhteistoimintaan ja pyrkivät antamaan mahdollisuudet tieteellisiin ja teknologisiin tutkimus- ja kehittämishankkeisiin osallistumiselle. |
b) |
Yhteistoiminnan muotoja voivat olla seuraavat:
|
Yhteiset TTK-hankkeet toteutetaan, kun osanottajat ovat laatineet tämän sopimuksen liitteen mukaisen teknologian hallintasuunnitelman.
6 artikla
Yhteistoiminnan koordinointi ja edistäminen
a) |
Tätä sopimusta sovellettaessa osapuolet nimeävät seuraavat viranomaiset toimeenpaneviksi elimiksi, jotka vastaavat tämän sopimuksen mukaisen yhteistoiminnan koordinoinnista ja edistämisestä: Meksikon yhdysvaltojen puolesta el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Kansallinen tiede- ja teknologianeuvosto) ja yhteisön puolesta Euroopan komission edustajat. |
b) |
Toimeenpanevat elimet perustavat tämän sopimuksen hallinnoimiseksi kahdenvälisen tiede- ja teknologiayhteistyön ohjauskomitean, jäljempänä ’ohjauskomitea’. Kyseiseen komiteaan kuuluu yhtä suuri määrä kummankin osapuolen virallisia edustajia. Komitea vahvistaa oman työjärjestyksensä. |
c) |
Ohjauskomitean tehtävät ovat seuraavat:
|
d) |
Ohjauskomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa yhteisesti päätetyn aikataulun mukaisesti mieluiten ennen sekakomitean kokoontumista ja raportoi kokouksista sekakomitealle. Kokoukset järjestetään vuorotellen yhteisön alueella ja Meksikossa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan järjestää jommankumman osapuolen pyynnöstä. |
e) |
Kumpikin osapuoli vastaa kuluista, jotka sille on aiheutunut ohjauskomitean kokouksiin osallistumisesta. Kokouksen isäntänä toimiva osapuoli vastaa ohjauskomitean kokouksiin suoraan liittyvistä kustannuksista, matka- ja majoituskustannuksia lukuun ottamatta. |
7 artikla
Rahoitus
a) |
Yhteistoiminnan edellytyksenä on riittävän rahoituksen saaminen, ja yhteistoimintaa säätelevät osapuolien alueella sovellettavat lait ja asetukset sekä toimintaperiaatteet ja ohjelmat. Yhteistoiminnan osanottajien aiheuttamien kustannusten perusteella ei pääsääntöisesti siirretä varoja osapuolelta toiselle. |
b) |
Kun toisen osapuolen yhteistyöjärjestelmässä myönnetään taloudellista tukea toisen osapuolen osanottajille, tällaisille tuille, rahoitus- tai muille osuuksille myönnetään vapautus veroista ja tulleista osapuolten alueilla sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti. |
8 artikla
Henkilöstön ja välineiden maahanpääsy
Osapuolet toteuttavat aiheelliset toimet ja antavat tämän sopimuksen mukaiseen yhteistoimintaan virallisesti osallistuville osanottajille tarvittavat mahdollisuudet päästä alueelleen, oleskella siellä ja poistua sieltä. Ne huolehtivat myös siitä, että vastaanottavassa maassa voimassa olevissa kansallisissa maahantulo-, vero-, tulli-, terveys- ja turvallisuussäännöksissä helpotetaan tämän sopimuksen kattamissa toimissa käytettäviin aineistoihin, tietoihin ja välineisiin liittyviä vastaavia toimia.
9 artikla
Tiedon levittäminen ja käyttö
Yhteisön TTK-hankkeisiin osallistuvien Meksikoon sijoittautuneiden tutkimusyksiköiden on noudatettava tiedon omistuksen, levittämisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta yhteisön TTK-erityisohjelmien yhteydessä saatujen tutkimustulosten levittämistä koskevia sääntöjä sekä tämän sopimuksen liitteen määräyksiä. Meksikon TTK-hankkeisiin osallistuvilla yhteisöön sijoittautuneilla tutkimusyksiköillä on tiedon omistuksen, levittämisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta samat oikeudet ja velvoitteet kuin Meksikon tutkimusyksiköillä, ja niihin sovelletaan tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.
10 artikla
Alueellinen soveltamisala
Tätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Meksikon alueella.
11 artikla
Voimaantulo, irtisanominen ja riitojen ratkaiseminen
a) |
Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona molemmat osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti siitä, että sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen. |
b) |
Tämä sopimus tehdään ensin viideksi vuodeksi ja se voidaan voimassaoloa jatkamalla uusia kunkin viisivuotisjakson viimeistä edellisen vuoden aikana suoritetun tulosten täydellisen arvioinnin jälkeen. |
c) |
Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten yhteisellä päätöksellä. Muutokset tulevat voimaan a alakohdassa määrätyin ehdoin. |
d) |
Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kuusi kuukautta aikaisemmin kirjallisesti toiselle osapuolelle diplomaattiteitse. Tämän sopimuksen voimassaoloajan päättyminen tai sopimuksen päättyminen irtisanomisen perusteella ei vaikuta sen nojalla tehtyjen järjestelyjen eikä tämän sopimuksen liitteen mukaisesti syntyneiden erityisten oikeuksien tai velvoitteiden voimassaoloon tai kestoon. |
e) |
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa ja täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten yhteisellä päätöksellä. |
TÄMÄN VAKUUDEKSI asianmukaisesti valtuutetut allekirjoittaneet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Brysselissä kolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljä englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kahtena kappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos mainittujen kielien välillä esiintyy tulkintaeroja, sovelletaan englanninkielistä tekstiä.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos Mexicanos
For De Forenede Mexicanske Stater
Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού
For the United Mexican States
Pour les États-Unis mexicains
Per gli Stati Uniti messicani
Voor de Verenigde Mexicaanse Staten
Pelos Estados Unidos Mexicanos
Meksikon yhdysvaltojen puolesta
För Mexikos förenta stater
LIITE
HENKISTÄ OMAISUUTTA KOSKEVAT OIKEUDET
Tämä liite on erottamaton osa Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevaa sopimusta, jäljempänä ’sopimus’.
Oikeudet tämän sopimuksen perusteella tuotettuun tai käyttöön annettuun henkiseen omaisuuteen jaetaan tässä liitteessä määrätyllä tavalla.
I SOVELTAMINEN
Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan sopimuksen mukaisesti tehtävään yhteiseen tutkimukseen, jolleivät osapuolet muuta sovi.
II OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKO JA KÄYTTÖ
1. |
Tämä liite koskee oikeuksien ja osuuksien jakamista osapuolten ja niiden osanottajien kesken. Kukin osapuoli ja sen osanottajat huolehtivat siitä, että toinen osapuoli ja sen osanottajat voivat saada niille tämän liitteen mukaisesti jaettavat oikeudet henkiseen omaisuuteen. Tämä liite ei muulla tavoin muuta eikä rajoita oikeuksien, osuuksien ja tekijänpalkkioiden jakamista osapuolen ja sen kansalaisten tai osanottajien kesken kuhunkin osapuoleen sovellettavien lakien ja käytäntöjen mukaisesti. |
2. |
Osapuolet noudattavat myös seuraavia periaatteita, joista määrätään sopimusjärjestelyjen yhteydessä:
|
3. |
Osapuolet tai osanottajat laativat yhdessä teknologian hallintasuunnitelman yhteisessä tutkimuksessa tuotettavan tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksesta ja käytöstä, mukaan luettuna julkaiseminen. Rahoituksesta vastaavan elimen tai muun teknologian rahoitukseen osallistuvan tahon on ohjauskomiteaa kuultuaan hyväksyttävä suunnitelma ennen vastaavien yksittäisten tutkimus- ja kehittämisyhteistyösopimusten tekemistä tutkimuslaitosten kanssa. Teknologian hallintasuunnitelma laaditaan osapuolten voimassa olevien sääntöjen ja määräysten mukaisesti ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osapuolten ja osanottajien rahoitus- tai muut osuudet, alueittaisen tai käyttöaloittaisen lupien myöntämisen hyödyt ja haitat, vientirajoitusten kohteena olevan tiedon, tavaroiden tai palvelujen siirto, sovellettavissa laeissa säädetyt vaatimukset sekä muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Lisäksi yhteisissä teknologian hallintasuunnitelmissa määritetään vierailevien tutkijoiden tekemiin tutkimuksiin liittyvät oikeudet ja velvollisuudet henkisen omaisuuden osalta. Teknologian hallintasuunnitelmassa käsiteltäviä asioita ovat henkisen omaisuuden osalta yleensä muun muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja tiedon levittäminen, mukaan luettuina yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenettelyt. Teknologian hallintasuunnitelmassa voidaan käsitellä myös yleisiä ja erityisiä tietoja, lupien myöntämistä ja toimitettavia tuloksia. |
4. |
Yhteisessä tutkimuksessa tuotettu tieto tai henkinen omaisuus, josta ei määrätä teknologian hallintasuunnitelmassa, jaetaan osapuolten suostumuksella teknologian hallintasuunnitelmassa määritettyjen periaatteiden mukaisesti. Jos asiasta ei päästä yhteisymmärrykseen, kyseisen tiedon tai henkisen omaisuuden omistavat yhdessä kaikki osanottajat, jotka ovat osallistuneet yhteiseen tutkimukseen, jossa kyseinen tieto tai henkinen omaisuus on tuotettu. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia. |
5. |
Kumpikin osapuoli huolehtii siitä, että toiselle osapuolelle ja sen osanottajille voidaan jakaa teollis- ja tekijänoikeudet näiden periaatteiden mukaisesti. |
6. |
Samalla kun osapuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät siihen, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia ja sen mukaisia järjestelyjä käytetään tavalla, joka edistää erityisesti
|
7. |
Tämän sopimuksen irtisanominen tai sen voimassaolon päättyminen ei vaikuta tämän liitteen mukaisiin oikeuksiin ja velvollisuuksiin. |
III TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSET JA TIETEELLISET KIRJALLISET TEOKSET
Osapuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan Bernin yleissopimuksen mukainen kohtelu (vuoden 1971 Pariisin asiakirja). Tekijänoikeudet suojaavat ajatusten, menettelyjen, toimintamenetelmien tai matemaattisten käsitteiden ilmaisuja, mutta ei ajatuksia, menettelyjä, toimintamenetelmiä tai matemaattisia käsitteitä sellaisenaan. Yksinoikeuksiin voidaan soveltaa rajoituksia ja poikkeuksia ainoastaan tietyissä erityistapauksissa, jotka eivät estä tulosten tavanomaista käyttöä eivätkä vaaranna merkittävästi oikeuden haltijan oikeutettuja etuja.
Jollei yhteisessä teknologian hallintasuunnitelmassa muuta sovita, osapuolet tai osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta II jakson määräysten soveltamista. Jollei edellä olevasta yleisestä säännöstä muuta johdu, sovelletaan seuraavia menettelyjä:
1. |
Jos osapuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja taikka tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia videoita tai ohjelmistoja, toisella osapuolella on maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia. |
2. |
Osapuolet huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumattomien kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti. |
3. |
Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti tämän määräyksen mukaisesti, on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jolleivät tekijä tai tekijät nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi kappaleissa on oltava selvästi nähtävissä osapuolten yhdessä antamaa tukea koskeva maininta. |
IV KEKSINNÖT, HAVAINNOT JA MUUT SAAVUTUKSET TIETEEN JA TEKNOLOGIAN ALALLA
Osapuolten yhteistoiminnan yhteydessä tekemien keksintöjen, havaintojen ja muiden tieteen ja teknologian alalla aikaansaatujen saavutusten omistusoikeudet kuuluvat osapuolille, jolleivät osapuolet muuta sovi.
V JULKISTAMATON TIETO
A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto
1. |
Osapuolet, niiden elimet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian hallintasuunnitelmassa, sellaisen tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:
Osapuolet ja niiden osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että jollei toisin ilmoiteta, tämän sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa tai sen osaa ei saa julkistaa. |
2. |
Osapuolet ja niiden osanottajat ilmaisevat selkeästi, esimerkiksi asianmukaisella merkinnällä tai rajoituksista kertovan tekstin avulla, että tietoa ei saa julkistaa. Tämä koskee myös kyseisen tiedon täydellisiä tai osittaisia jäljennöksiä. Osapuolen, joka saa julkistamatonta tietoa tämän sopimuksen mukaisesti, on kunnioitettava sen luottamuksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä, kun tiedon omistaja saattaa tiedon julkisuuteen. |
3. |
Vastaanottava osapuoli voi levittää tämän sopimuksen mukaisesti saamaansa julkistamatonta tietoa osapuoleen yhteydessä oleville tai sen palkkaamille henkilöille ja muille yhteistä tutkimusta varten erityisesti valtuutetuille osapuolen yksiköille tai elimille edellyttäen, että kaikki näin välitetty julkistamaton tieto kuuluu luottamuksellisuutta koskevan sopimuksen piiriin ja että tieto on helposti tunnistettavissa luottamukselliseksi, kuten edellä määrätään. |
4. |
Vastaanottava osapuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin edellä 3 kohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava osapuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Osapuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperiaatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa. |
B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto
Osapuolet tai niiden osanottajat kohtelevat asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista tietoa, jonka ne saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai yhteisiin hankkeisiin osallistumisen myötä, siten, että ne noudattavat sopimuksessa vahvistettuja, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita; tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta.
C. Valvonta
Kunkin osapuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen tämän sopimuksen mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi osapuolista toteaa, että se ei voi tai että on aiheellista epäillä, että se ei tulevaisuudessa voi noudattaa A ja B kohdassa olevia tietojen levityskieltoa koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/25 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 24 päivänä lokakuuta 2005,
luvan antamisesta Ranskalle soveltaa moottoripolttoaineisiin eriytettyä verokantaa direktiivin 2003/96/EY 19 artiklan mukaisesti
(2005/767/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta 27 päivänä lokakuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/96/EY (1) ja erityisesti sen 19 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranska on pyytänyt 16 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyllä kirjeellä lupaa soveltaa eriytettyä verokantaa dieselpolttoöljyyn ja lyijyttömään bensiiniin valtionhallinnon uudistusten ja erityisesti tiettyjen tällä hetkellä keskushallinnon toimivaltaan kuuluvien toimivaltuuksien hajauttamisen yhteydessä. |
(2) |
Ranskan suunnittelema hallinnon hajauttaminen on osa suuntausta, jonka tavoitteena on tehostaa hallintoa parantamalla julkista palvelua ja alentamalla sen kustannuksia. Se on toissijaisuusperiaatetta korostavaa politiikkaa, jonka mukaisesti monien alojen päätöksenteko voidaan tehdä tarkoituksenmukaisimmalla hallinnon tasolla. Alueellisen eriyttämisen mahdollisuudella kannustetaan osaltaan alueita kehittämään hallintonsa laatua avoimesti. Kyseisissä alennuksissa olisi otettava huomioon alueilla vallitsevat sosioekonomiset olosuhteet. |
(3) |
Ajallisesti rajoittamattomia poikkeuslupia ei ole mahdollista sallia. Direktiivin 2003/96/EY 19 artiklan 2 kohdan säännösten mukaan energiatuotteiden ja sähkön verotukseen sovellettavia muita alennuksia koskevat luvat myönnetään enintään kuuden vuoden määräajaksi, joka voidaan uusia. |
(4) |
Alueellisesti eriytettyjen valmisteverokantojen erojen pienuus ja jakeluverkkojen väliset hinnanerot merkitsevät sitä, että veronkiertämistarkoituksessa tehtyjen kuljetusten (ja siitä aiheutuvan ympäristölle haitallisten päästöjen lisääntymisen) riski on hyvin pieni. Tämä on myös energiapolitiikan vaatimusten mukaista. |
(5) |
Dieselpolttoöljyn ja lyijyttömän bensiinin liikkuminen kaupallisessa tarkoituksessa yhteisön sisällä tapahtuu lähes kokonaan suspensiomenettelyssä. Ranskan suunnittelema valmisteverojen alueellinen eriyttäminen ei vaikuta tähän yhteisön sisäiseen liikkumiseen. Niissä erittäin harvoissa tapauksissa, joissa polttoaineen kaupallinen liikkuminen tapahtuu järjestelmässä, jossa vero on maksettu, suunnitellut valvontamenettelyt ovat luonteeltaan syrjimättömiä, ja niillä ei pitäisi olla vaikutuksia tuotteiden liikkumiseen yhteisön sisällä tällaisessa järjestelmässä edellyttäen, että niiden käytännön soveltamista tarkastellaan säännöllisesti. Näissä olosuhteissa valmisteverojen alueellisen eriyttämisen ei odoteta vaikuttavan sisämarkkinoiden toimivuuteen. |
(6) |
Valmisteverokantojen alueellinen eriyttäminen on tiukasti rajoitettua, minkä ansiosta alueellisen eriyttämisen ei pitäisi aiheuttaa öljytuotemarkkinoiden kilpailun vääristymiä. Eriyttämisen vaikutuksia tasaavat lisäksi jakeluverkkojen väliset suuret hinnanerot. Koska suunniteltua toimenpidettä ei sovelleta ammattitarkoitukseen käytettävään dieselpolttoöljyyn, ei myöskään ole odotettavissa henkilö- ja tavaraliikennemarkkinoiden kilpailun vääristymiä. |
(7) |
Koska mahdollista alueellisten valmisteverokantojen alentamista edeltää kansallisten valmisteverokantojen korottaminen, voidaan katsoa, että Ranskaa koskevan toimenpiteen soveltamisesta ei periaatteessa pitäisi olla haittaa yhteisön ympäristönsuojelupolitiikalle. |
(8) |
Komissio tarkastelee määräajoin alennuksia ja vapautuksia tarkistaakseen, vääristävätkö ne kilpailua, haittaavatko ne sisämarkkinoiden toimintaa ja ovatko ne edelleen yhteisön ympäristönsuojelu-, energia- ja liikennepolitiikkojen mukaisia, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Ranskalle annetaan lupa soveltaa alennettuja verokantoja moottoripolttoaineena käytettävään lyijyttömään bensiiniin ja dieselpolttoöljyyn. Alennusta ei voida soveltaa direktiivin 2003/96/EY 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun ammattitarkoitukseen käytettävään dieselpolttoöljyyn.
2. Eri hallinnollisilla alueilla voidaan soveltaa erisuuruisia alennuksia, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
alennukset ovat enintään 35,4 euroa 1 000 litralta lyijytöntä bensiiniä ja 23,0 euroa 1 000 litralta dieselpolttoöljyä; |
b) |
alennukset ovat enintään dieselpolttoöljyn ja ammattitarkoitukseen käytettävän dieselpolttoöljyn verokantojen erotuksen suuruisia; |
c) |
alennuksia määritettäessä otetaan huomioon alueilla vallitsevat objektiiviset sosioekonomiset olosuhteet; |
d) |
alueelliset alennukset eivät vaikuta siten, että kyseinen alue saisi kilpailuetua yhteisön sisäisessä kaupassa. |
3. Alennettujen verokantojen on oltava direktiivissä 2003/96/EY säädettyjen edellytysten ja erityisesti sen 7 artiklassa vahvistettujen vähimmäisverokantojen mukaisia.
2 artikla
Tämän päätöksen voimassaolo päättyy kolmen vuoden kuluttua 1 artiklan 2 kohdassa olevien säännösten täytäntöönpanopäivästä.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.
Tehty Luxemburgissa 24 päivänä lokakuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. BRADSHAW
(1) EUVL L 283, 31.10.2003, s. 51. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/74/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 87).
Komissio
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/27 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä lokakuuta 2005,
päätöksen 2001/618/EY muuttamisesta Ranskassa sijaitsevan Ainin departementin sisällyttämiseksi Aujeszkyn taudista vapaiden alueiden luetteloon
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 4178)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/768/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin 64/432/ETY (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Aujeszkyn tautia koskevat yhteisön sisäisessä sikojen kaupassa vaadittavat lisätakeet ja luettelot jäsenvaltioiden alueista, joissa toteutetaan hyväksyttyjä Aujeszkyn taudin hävittämisohjelmia ja jotka ovat vapaita tästä taudista, vahvistetaan Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista yhteisön sisäisessä sikojen kaupassa, tähän tautiin liittyvien tietojen antamista koskevista vaatimuksista ja päätösten 93/24/ETY ja 93/244/ETY kumoamisesta 23 päivänä heinäkuuta 2001 tehdyssä komission päätöksessä 2001/618/EY (2). |
(2) |
Ranskassa on toteutettu usean vuoden ajan ohjelmaa Aujeszkyn taudin hävittämiseksi, ja Ainin departementti sisältyy luetteloon alueista, joissa on käytössä hyväksytty Aujeszkyn taudin hävittämisohjelma. |
(3) |
Ranska on toimittanut komissiolle todisteita, jotka tukevat Ainin departementin toteamista Aujeszkyn taudista vapaaksi ja joilla osoitetaan, että tämä tauti on hävitetty kyseisestä departementista. |
(4) |
Päätös 2001/618/EY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
(5) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2001/618/EY liitteet I ja II tämän päätöksen liitteen tekstillä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä lokakuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1/2005 (EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1).
(2) EYVL L 215, 9.8.2001, s. 48. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/320/EY (EUVL L 102, 7.4.2004, s. 75).
LIITE
LIITE I
Aujeszkyn taudista vapaat jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa rokottaminen on kiellettyä
ISO-koodi |
Jäsenvaltio |
Alueet |
AT |
Itävalta |
Koko alue |
CY |
Kypros |
Koko alue |
CZ |
Tšekki |
Kaikki alueet |
DE |
Saksa |
Kaikki alueet |
DK |
Tanska |
Kaikki alueet |
FI |
Suomi |
Kaikki alueet |
FR |
Ranska |
Seuraavat departementit: Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d'Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas de Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d'Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
LU |
Luxemburg |
Kaikki alueet |
SE |
Ruotsi |
Kaikki alueet |
UK |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Kaikki Englannin, Skotlannin ja Walesin alueet |
LIITE II
Jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa on käytössä hyväksyttyjä Aujeszkyn taudin valvontaohjelmia
ISO-koodi |
Jäsenvaltio |
Alueet |
BE |
Belgia |
Koko alue |
FR |
Ranska |
Seuraavat departementit: Côtes-d'Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan ja Nord |
IT |
Italia |
Bolzanon maakunta |
NL |
Alankomaat |
Koko alue |
Oikaisuja
4.11.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 290/29 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 1724/2005, annettu 20 päivänä lokakuuta 2005, asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti vuoden 2005 lokakuun viiden ensimmäisen työpäivän kuluessa jätetyistä hakemuksista AKT-maista sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 276, 21. lokakuuta 2005 )
Korvataan sivulla 21 asetus (EY) N:o 1724/2005 seuraavasti:
”KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1724/2005,
annettu 20 päivänä lokakuuta 2005,
asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti vuoden 2005 lokakuun viiden ensimmäisen työpäivän kuluessa jätetyistä hakemuksista AKT-maista sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavasta järjestelystä ja asetuksen (EY) N:o 1706/98 kumoamisesta 10 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 (1),
ottaa huomioon merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön (”päätös merentakaisten alueiden assosiaatiosta”) 27 päivänä marraskuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen 2001/822/EY (2),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta 9 päivänä huhtikuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 638/2003 (3) ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Vuoden 2005 lokakuun osuudessa esitettyjen hakemusten kohteena olevien määrien tarkastelun perusteella on säädettävä, että todistusten myöntäminen edellyttää tarvittaessa vähennysprosentin soveltamista haettuihin määriin,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Vuoden 2005 lokakuun viiden ensimmäisen työpäivän aikana asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti esitettyjen ja komissiolle toimitettujen riisiä koskevien tuontitodistushakemusten perusteella todistukset annetaan hakemuksissa ilmoitetuille määrille, joihin sovelletaan, tarvittaessa, liitteessä vahvistettuja vähennysprosentteja.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä lokakuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä lokakuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 348, 21.12.2002, s. 5.
(2) EYVL L 314, 30.11.2001, s. 1.
(3) EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3.”