ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1667/2006,
annettu 7 päivänä marraskuuta 2006,
glukoosista ja laktoosista
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 308 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Glukoosista ja laktoosista 29 päivänä lokakuuta 1975 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 2730/75 (3) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (4). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. |
(2) |
Tullien soveltamisen teknisten ongelmien välttämiseksi tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (5), määrättiin glukoosin, glukoosisiirapin, laktoosin ja laktoosisiirapin yhdistämisestä yhteen nimikkeeseen ja kemiallisesti puhtaan glukoosin ja laktoosin yhdistämisestä toiseen nimikkeeseen. |
(3) |
Yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 1702 30 91, 1702 30 99 ja 1702 40 90 kuuluva glukoosi ja yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeeseen 1702 19 00 kuuluva laktoosi mainitaan kuitenkin perustamissopimuksen liitteessä I, ja tämän vuoksi niihin sovelletaan niitä koskevien yhteisten markkinajärjestelyjen osana säädettyä kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan järjestelmää, kun taas perustamissopimuksen liitteeseen I sisältymättömiin kemiallisesti puhtaisiin glukoosiin ja laktoosiin sovelletaan tullijärjestelmää, jonka taloudellinen vaikutus voi olla tuntuvasti erilainen. |
(4) |
Tämä tilanne aiheuttaa sitäkin suurempia ongelmia, kun kyseiset tuotteet valmistetaan samoista perustuotteista niiden puhtausasteesta riippumatta. Tulliluokittelun peruste kemiallisesti puhtaiden tuotteiden ja muiden välillä on 99 prosentin puhtausaste. Lisäksi hieman korkeamman tai hieman alemman puhtausasteen omaavilla tuotteilla voi olla sama taloudellinen käyttötarkoitus. Erilaisten järjestelmien soveltaminen aiheuttaa sen vuoksi erityisen merkittävää kilpailun vääristymistä keskinäisen vaihdettavuuden vuoksi. |
(5) |
Ainoa ratkaisu näihin ongelmiin on soveltaa näihin tuotteisiin samaa taloudellista järjestelmää niiden puhtausasteesta riippumatta tai yhdenmukaistaa molempia tuoteryhmiä koskevat järjestelmät siltä osin kuin tämä osoittautuu riittäväksi. |
(6) |
Perustamissopimuksessa ei ole erityisin määräyksin annettu valtuuksia tähän toimenpiteeseen. Näissä olosuhteissa olisi toteutettava tarvittavat toimenpiteet perustamissopimuksen 308 artiklan perusteella. Lisäksi aiheellisimmat toimenpiteet ovat yhtäältä vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1784/2003 (6) muille glukooseille säädetyn järjestelmän laajentaminen kemiallisesti puhtaaseen glukoosiin ja toisaalta maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1255/1999 (7), muille laktooseille säädetyn järjestelmän laajentaminen kemiallisesti puhtaaseen laktoosiin. |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 1784/2003 ja kyseisen asetuksen soveltamisesta annetuissa säännöksissä säädettyä yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 1702 30 91, 1702 30 99 ja 1702 40 90 kuuluvia glukoosia ja glukoosisiirappia koskevaa järjestelmää laajennetaan yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 1702 30 51 ja 1702 30 59 kuuluviin glukoosiin ja glukoosisiirappiin.
2 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 1255/1999 ja kyseisen asetuksen soveltamisesta annetuissa säännöksissä säädettyä yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeeseen 1702 19 00 kuuluvia laktoosia ja laktoosisiirappia koskeva järjestelmä laajennetaan yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeeseen 1702 11 00 kuuluviin laktoosiin ja laktoosisiirappiin.
3 artikla
Kun yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 sekä 1702 19 00 kuuluvia glukoosia ja glukoosisiirappia tai laktoosia ja laktoosisiirappia koskevaa järjestelmää muutetaan perustamissopimuksen 37 artiklan nojalla tai kyseisen artiklan soveltamisesta määrättyä menettelyä noudattaen, muutokset laajennetaan tapauksen mukaan yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 1702 30 51, 1702 30 59 sekä 1702 11 00 kuuluviin glukoosiin tai glukoosisiirappiin tai laktoosiin tai laktoosisiirappiin, jollei saman menettelyn mukaisesti toteuteta muita toimenpiteitä näihin tuotteisiin sovellettavan järjestelmän yhdenmukaistamiseksi edellä mainittuihin tuotteisiin sovellettavan järjestelmän kanssa.
4 artikla
Kumotaan asetus (ETY) N:o 2730/75.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. HEINÄLUOMA
(1) Lausunto annettu 12. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 13. syyskuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 281, 1.11.1975, s. 20. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2931/95 (EYVL L 307, 20.12.1995, s. 10).
(4) Katso liite I.
(5) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 996/2006 (EUVL L 179, 1.7.2006, s. 26).
(6) EYVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EYVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(7) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
LIITE I
KUMOTTU ASETUS JA SEN MUUTOKSET
Neuvoston asetus (ETY) N:o 2730/75 |
|
Komission asetus (ETY) N:o 222/88 |
ainoastaan 7 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 2931/95 |
ainoastaan 2 artikla |
LIITE II
VASTAAVUUSTAULUKKO
Asetus (ETY) N:o 2730/75 |
Tämä asetus |
1 artikla |
1 artikla |
2 artikla |
2 artikla |
3 artikla |
3 artikla |
4 artikla |
— |
— |
4 artikla |
5 artikla |
5 artikla |
— |
Liite I |
— |
Liite II |
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/4 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1668/2006,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 11 päivänä marraskuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 10 päivänä marraskuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
86,5 |
096 |
30,1 |
|
204 |
44,7 |
|
999 |
53,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
116,3 |
204 |
49,7 |
|
220 |
155,5 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
129,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
101,8 |
204 |
147,8 |
|
999 |
124,8 |
|
0805 20 10 |
204 |
84,0 |
999 |
84,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
67,8 |
400 |
84,2 |
|
528 |
40,7 |
|
624 |
86,7 |
|
999 |
69,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
63,9 |
388 |
46,8 |
|
524 |
56,1 |
|
528 |
39,6 |
|
999 |
51,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
111,3 |
400 |
211,5 |
|
508 |
268,1 |
|
999 |
197,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
79,1 |
400 |
106,4 |
|
720 |
73,5 |
|
800 |
160,8 |
|
999 |
105,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
83,1 |
400 |
216,1 |
|
720 |
83,9 |
|
999 |
127,7 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/6 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1669/2006,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2006,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä naudanliha-alan julkisten interventioiden ostojärjestelmien osalta
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 4 kohdan ja 41 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä naudanliha-alan julkisten interventioiden ostojärjestelmien osalta 15 maaliskuuta 2000 annettua komission asetusta (EY) N:o 562/2000 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1254/1999 27 artiklan 1 kohdassa säädetään, että julkisen interventio-oston avaaminen on yhteydessä jäsenvaltion tai jonkin sen alueen markkinoiden keskihinnan tasoon. Sen vuoksi on tarpeen määritellä markkinoiden keskihinnan laskemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt jäsenvaltioittain, erityisesti käytettävät laadut ja niiden painotus, laatujen muuntamisessa R3-viitelaaduksi käytettävät kertoimet ja ostojen avaamis- ja keskeyttämismekanismit. |
(3) |
Tuotteiden kelpoisuusvaatimukset olisi määriteltävä toisaalta jättämällä intervention ulkopuolelle ne laadut, jotka eivät ole edustavia jäsenvaltioiden kansallisen tuotannon kannalta ja jotka eivät ole voimassa olevien terveys- ja eläinlääkintäsääntöjen mukaisia, ja toisaalta ne, joiden paino ylittää markkinoilla tavallisesti kysytyn tason. Irlannissa interventiokelpoisten O3-laatuisten naudanruhojen kelpoisuus on laajennettava koskemaan myös Pohjois-Irlantia, jotta vältetään naudanlihamarkkinoita yhteisön tässä osassa uhkaavat kaupan vääristymät. |
(4) |
Hyväksyttävien ruhojen tunnistamista koskevia vaatimuksia olisi täsmennettävä sisällyttämällä niihin teurastusnumeron merkitseminen jokaisen neljänneksen sisäpuolelle. Ruhojen tarjontamuodon osalta on välttämätöntä säätää ruhojen yhdenmukaisesta leikkaamisesta leikkuusta saatujen tuotteiden myynnin helpottamiseksi, luuttomaksi leikkaamistoimenpiteiden valvonnan parantamiseksi ja koko yhteisön yhteistä määritelmää vastaavien lihapalojen saamiseksi. Tätä varten olisi leikattava ruhot aina suoraviivaisesti, ja etuneljännekset olisi määriteltävä viisi ja takaneljännekset kahdeksan kylkiluuta sisältäviksi, jotta luuttomia paloja ja leikkuujätteitä jäisi mahdollisimman vähän ja jotta saatujen tuotteiden arvo olisi mahdollisimman suuri. |
(5) |
Todellista markkinatilannetta vääristävän keinottelun estämiseksi asianomainen saa tarjouskilpailussa tehdä ainoastaan yhden tarjouksen luokkaa kohti. Väärän nimen käyttämisen estämiseksi asianomaisen käsite olisi määriteltävä siten, että asianomaisiksi hyväksytään toimijat, jotka perinteisesti ja taloudellisen toimintansa luonteen perusteella osallistuvat interventioon. |
(6) |
Tarjousten jättämisestä saadun kokemuksen perusteella on tarpeen säätää lisäksi, että asianomaisten tarjouskilpailuihin osallistuminen edellyttää tarvittaessa interventioelimen kanssa tarjouskilpailueritelmässä määrättyjen edellytysten mukaisesti tehtävää sopimusta. |
(7) |
Vakuuden antamisen osalta on syytä määritellä täsmällisemmin vakuuden antamista käteistalletuksena koskevat yksityiskohdat, jotta interventioelimet voivat hyväksyä varmennettuja sekkejä. |
(8) |
Kaikenlaisten erikseen määriteltyjen riskiainesten käyttökiellon vuoksi ja jotta otetaan huomioon kustannusten kasvu ja siitä johtuva tulojen lasku naudanliha-alalla, markkinoiden keskihinnan korotukseen ja enimmäisostohinnan määrittelyyn sovellettava määrä on mukautettava nykyiseen korkeimpaan hintaan nähden. |
(9) |
Tuotteiden toimittamisen osalta saadun kokemuksen perusteella olisi annettava interventioelimille lupa lyhentää tarvittaessa tuotteiden toimitusaikaa, jotta vältetään kahden peräkkäisen tarjouskilpailun toimitusten päällekkäisyys. |
(10) |
Väärinkäytösten riskit ovat erityisen suuret, jos interventioon ostetut ruhot leikataan järjestelmällisesti luuttomiksi. Sen vuoksi olisi edellytettävä, että interventiokeskusten jäähdyttämöt ja leikkaamot ovat riippumattomia tarjouskilpailussa osallisina olevista teurastamoista sekä tarjouskilpailun voittajista. Joidenkin jäsenvaltioiden mahdollisten käytännön ongelmien ottamiseksi huomioon edellä mainitusta periaatteesta voidaan poiketa, jos luuttomaksi leikattavan lihan määrä on tiukasti rajoitettu ja jos haltuunottoon liittyvissä tarkastuksissa luuttomaksi leikattu liha voidaan tunnistaa ja välttää keinottelu mahdollisimman hyvin. Viimeisimmät tutkimukset ovat osoittaneet, että näyttäisi olevan välttämätöntä korostaa entisestään lihassa kiellettyjen aineiden ja erityisesti hormonaalisesti vaikuttavien aineiden jäämiä koskevia tarkastuksia. |
(11) |
Interventioelimet voivat ottaa haltuunsa ainoastaan sellaisia tuotteita, jotka täyttävät yhteisön lainsäädännössä vahvistetut laatua ja tarjontamuotoa koskevat edellytykset. Saadun kokemuksen perusteella olisi tarkennettava tiettyjä haltuunottoa ja tarkastuksia koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä. Olisi erityisesti säädettävä mahdollisuudesta ryhtyä ennakkotarkastuksiin teurastamoissa hylättävän lihan poistamiseksi varhaisessa vaiheessa. Toimitettujen tuotteiden hyväksymismenettelyn luotettavuuden parantamiseksi tarkastus olisi annettava sellaisen pätevän henkilökunnan tehtäväksi, jonka puolueettomuus varmistetaan siten, että se on riippumaton asianomaisista ja että tarkastukset tehdään vuorottelemalla. Olisi myös täsmennettävä ne seikat, joita tarkastusten on koskettava. |
(12) |
Spongiformiseen enkefalopatiaan (BSE) liittyvät tapahtumat huomioon ottaen luuttomaksi leikkaamisen vaatimuksella voisi olla selkeän positiivisia vaikutuksia varastointikapasiteettiin, joka on tarpeen interventioon todennäköisesti ostettavia merkittäviä naudanlihamääriä varten. Lisäksi kyseinen vaatimus voisi helpottaa tämän lihan myyntiä markkinoille. |
(13) |
Jotta tuotteet haltuunottavan interventioelimen tekemiä tarkastuksia voidaan parantaa, olisi täsmennettävä toteuttamismenettelyä koskevat säännökset, erityisesti erien määrittelyn sekä ostettujen tuotteiden ennakko- ja painontarkastusten osalta. Tämän vuoksi olisi tehostettava ostetun lihan luuttomaksi leikkaamisen tarkastusta ja tuotteiden hylkäämistä koskevia säännöksiä. Sama koskee varastoitujen tuotteiden tarkastuksia. |
(14) |
Ruhoihin sovellettavissa säännöksissä olisi täsmennettävä erityisesti ruhojen ripustustapa sekä jalostusvaiheessa vältettävät vahingot tai käsittelyt, jotka saattavat muuttaa tuotteiden kauppalaatua tai saastuttaa niitä. |
(15) |
Moitteettoman luuttomaksi leikkaamisen varmistamiseksi leikkaamoissa olisi oltava vähintään yksi vierekkäinen pikajäädytyslinja. Poikkeukset tästä vaatimuksesta on rajoitettava aivan välttämättömimpään. Olisi täsmennettävä edellytykset, joilla luuttomaksi leikkaamista koskevat jatkuvat fyysiset tarkastukset on tehtävä, etenkin tarkastajien riippumattomuus sekä tarkastuskertojen vähimmäismäärä. |
(16) |
Palojen varastointia koskevilla yksityiskohtaisilla säännöillä olisi mahdollistettava se, että palat voidaan helposti tunnistaa. Tätä varten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava erityisesti jäljitettävyyttä ja varastointia koskevia tarpeellisia toimenpiteitä, jotta helpotetaan interventioon ostettujen tuotteiden myöhemmin tapahtuvaa myyntiä ottaen huomioon erityisesti niiden eläinten eläinlääkintätilannetta koskevat mahdolliset vaatimukset, joista ostetut tuotteet ovat peräisin. Palojen varastoinnin parantamiseksi ja niiden tunnistamisen yksinkertaistamiseksi on lisäksi syytä toisaalta standardoida niiden pakkaukset ja toisaalta merkitä ne niiden koko nimellä tai yhteisön koodilla. |
(17) |
Olisi tehostettava tuotteiden pakkaamiseen käytettyihin laatikoihin, lavoihin ja siirtokoreihin sovellettavia määräyksiä varastoitujen tuotteiden tunnistamisen helpottamiseksi ja niiden säilymisen parantamiseksi, mahdollisten petosten estämiseksi tehokkaammin ja sen varmistamiseksi, että tuotteet olisivat helpommin saatavilla niiden tarkastusta ja myyntiä varten. |
(18) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
SOVELTAMISALA
1 artikla
Soveltamisala
Tässä asetuksessa vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1254/1999 27 artiklassa säädetyn naudanliha-alan julkisten interventioiden ostojärjestelmän soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
II LUKU
OSTOT JULKISEEN INTERVENTIOON
1 JAKSO
Yleiset säännökset
2 artikla
Yhdistyneen kuningaskunnan interventioalueet
Yhdistyneessä kuningaskunnassa on kaksi interventioaluetta, jotka määritellään seuraavasti:
— |
I alue: Iso-Britannia, |
— |
II alue: Pohjois-Irlanti. |
3 artikla
Tarjouskilpailuostojen avaaminen ja päättäminen
Asetuksen (EY) N:o 1254/1999 27 artiklaa sovelletaan seuraavia yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen:
a) |
sen toteamiseksi, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset täyttyvät:
|
b) |
laatuluokittain ja jäsenvaltion tai sen alueen mukaan päätettävä interventio-ostojen avaaminen perustuu kahteen viimeisimpään markkinahintojen viikkonoteeraukseen; |
c) |
laatuluokittain ja jäsenvaltion tai sen alueen mukaan päätettävä interventio-ostojen keskeyttäminen perustuu viimeisimpään markkinahintojen viikkonoteeraukseen. |
4 artikla
Tuotteiden kelpoisuuden edellytykset
1. Interventio-ostoihin voivat kuulua tämän asetuksen liitteessä II olevat ja seuraaviin, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2006 (5) 4 artiklan 1 kohdassa määriteltyihin luokkiin kuuluvat tuotteet:
a) |
nuorten urospuolisten kuohitsemattomien alle kaksivuotiaiden eläinten liha (A-laatuluokka); |
b) |
urospuolisten kuohittujen eläinten liha (C-laatuluokka). |
2. Ainoastaan sellaisia ruhoja tai puoliruhoja voidaan ostaa:
a) |
joille on myönnetty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (6) liitteessä I olevan I jakson III luvussa säädetty terveysmerkintä; |
b) |
joissa ei ole ominaisuuksia, jotka tekevät niistä saadut tuotteet varastointiin tai myöhempään käyttöön soveltumattomiksi; |
c) |
jotka eivät ole peräisin hätäteurastuksista; |
d) |
jotka ovat peräisin yhteisöstä komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (7) 39 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä; |
e) |
kasvatetuista eläimistä, jotka ovat peräisin voimassa olevien eläinlääkintävaatimusten mukaisesti; |
f) |
jotka eivät ylitä hyväksyttäviä, yhteisön lainsäädännön nojalla sovellettavia radioaktiivisuustasoja. Tuotteen radioaktiivisen saastumisen tasoa valvotaan ainoastaan, jos tilanne sitä edellyttää ja tarpeellisen ajanjakson ajan. Tarpeen vaatiessa tarkastustoimenpiteiden kesto ja laajuus määritetään asetuksen (EY) N:o 1254/1999 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen; |
g) |
jotka ovat peräisin enintään 340 kilogramman painoisista ruhoista. |
3. Ainoastaan sellaisia ruhoja tai puoliruhoja voidaan ostaa:
a) |
jotka on saatu tämän asetuksen liitteen III säännösten mukaisissa tarjontamuodoissa ja tarvittaessa sen jälkeen kun ne on paloiteltu neljänneksiksi asianomaisen kustannuksella. Erityisesti mainitun liitteen 2 kohdan vaatimustenmukaisuus on arvioitava tarkastamalla ruhon kaikki osat. Jos yksikin vaatimus jää täyttymättä, tuotetta ei voida hyväksyä interventioon; jos neljännes hylätään, koska se ei täytä edellä tarkoitettuja tarjontamuotoa koskevia vaatimuksia, ja erityisesti jos puutteellista tarjontamuotoa ei voida parantaa hyväksymismenettelyn aikana, saman puoliruhon toinen neljännes on myös hylättävä; |
b) |
jotka on luokiteltu asetuksessa (EY) N:o 1183/2006 säädetyn yhteisön luokitusasteikon mukaisesti. Interventioelinten on hylättävä ne tuotteet, joiden luokitusta ne eivät pidä kyseisen asteikon mukaisena ruhon kaikkien osien perusteellisen tarkastuksen jälkeen; |
c) |
jotka tunnistetaan yhtäältä laatuluokkaa ja lihakkuus- sekä rasvaisuusluokkaa osoittavasta merkinnästä ja toisaalta niiden tunnistus- tai teurastusnumerosta. Laatuluokkaa tai lihakkuus- ja rasvaisuusluokkaa osoittavan merkinnän on oltava helposti luettava, ja sen on oltava leimattu käyttäen myrkytöntä, pysyvää ja muuttumatonta mustetta kansallisten toimivaltaisten viranomaisten hyväksymällä menetelmällä. Kirjainten ja numeroiden on oltava vähintään 2 senttimetrin korkuisia. Merkinnät on painettava takaneljänneksissä selkäfileeseen neljännen lannenikaman korkeudelle ja etuneljänneksissä rinnan leveämpään päähän noin 10–30 senttimetrin etäisyydelle rintalastan raosta. Tunnistus- tai teurastusnumero merkitään kunkin neljänneksen sisäpinnan keskelle leimaamalla tai interventioelimen hyväksymää pysyvää merkintää käyttäen; |
d) |
jotka on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1760/2000 (8) käyttöönotetun järjestelmän mukaisesti. |
5 artikla
Interventiokeskukset
1. Jäsenvaltioiden on määriteltävä interventiokeskukset siten, että interventiotoimenpiteiden tehokkuus voidaan varmistaa.
Interventiokeskuksen tiloissa on voitava
a) |
ottaa haltuun luullinen liha; |
b) |
jäädyttää kaikki liha, joka säilytetään sellaisenaan; |
c) |
varastoida lihaa vähintään kolme kuukautta tyydyttävissä teknisissä olosuhteissa. |
2. Luuttomaksi leikattavaa luullista lihaa voidaan käsitellä ainoastaan sellaisissa interventiokeskuksissa, joiden leikkaamo ja jäähdyttämö eivät kuulu teurastamolle ja/tai tarjouskilpailun voittajalle ja joiden toiminta, johtajat ja henkilökunta ovat riippumattomia teurastamosta ja/tai tarjouskilpailun voittajasta.
Aineellisten vaikeuksien ilmetessä jäsenvaltiot voivat poiketa ensimmäisen alakohdan säännöksistä, jos ne tiukentavat hyväksynnän yhteydessä tehtäviä tarkastuksia 14 artiklan 5 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.
2 JAKSO
Tarjouskilpailu- ja haltuunottomenettely
6 artikla
Avaaminen ja päättäminen
1. Tarjouskilpailun avaaminen sekä sen muuttaminen ja päättäminen julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä viimeistään tarjousten esittämisen määräajan päättymispäivää edeltävänä lauantaina.
2. Tarjouskilpailua avattaessa voidaan vahvistaa vähimmäishinta, jota alittavia tarjouksia ei hyväksytä.
7 artikla
Tarjousten tekeminen ja toimittaminen
Aikana, jona tarjouskilpailu on avoin, tarjousten tekemiselle asetettu määräaika päättyy kunkin kuun toisena ja neljäntenä tiistaina kello 12.00 (Brysselin aikaa), lukuun ottamatta elokuun toista tiistaita ja joulukuun neljättä tiistaita, jolloin tarjouksia ei voida esittää. Jos tiistai on pyhäpäivä, määräaikaa aikaistetaan 24 tunnilla. Interventioelinten on toimitettava tarjoukset komissiolle 24 tunnin kuluessa tarjousten tekemiselle asetetun määräajan päättymisestä.
8 artikla
Tarjousten kelpoisuuden edellytykset
1. Tarjouksia saavat tehdä ainoastaan
a) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (9) 4 artiklan mukaisesti rekisteröidyt tai naudanliha-alan teurastuslaitokset riippumatta niiden oikeudellisesta asemasta; |
b) |
karja- tai lihakauppiaat, jotka teurastavat omaan lukuunsa ja jotka on kirjattu kansalliseen arvonlisäverorekisteriin. |
2. Asianomaisten on tehtävä tarjouksensa sen jäsenvaltion interventioelimelle, jonka alueella tarjouskilpailu on avoinna, esittämällä kirjallinen tarjous vastaanottoilmoitusta vastaan tai millä tahansa muulla interventioelimen hyväksymällä kirjallisella tiedonannolla, johon on liitetty interventioelimen vastaanottoilmoitus.
Asianomaisten osallistumisesta voidaan tehdä sopimus, jonka ehdot interventioelimet vahvistavat käyttämiensä tarjouseritelmien mukaisesti.
3. Jokainen asianomainen saa esittää ainoastaan yhden tarjouksen laatuluokkaa ja tarjouskilpailua kohti.
Jokaisen jäsenvaltion on varmistettava, että asianomaiset ovat toisistaan riippumattomia johtajiensa, henkilökuntansa ja toimintansa osalta.
Jos ilmenee, että tämä ei ole toteutunut tai että tarjous ei vastaa taloudellista todellisuutta, kyseisen tarjouksen hyväksyminen edellyttää sitä, että tarjouksen tekijä esittää asianmukaiset todisteet toisen alakohdan säännösten noudattamisesta.
Jos todetaan, että asianomainen on esittänyt useamman kuin yhden tarjouksen, kaikki tarjoukset hylätään.
4. Tarjouksessa on oltava
a) |
tarjouksen tekijän nimi ja osoite; |
b) |
tarjouskilpailuilmoituksessa tarkoitettuun laatuluokkaan tai -luokkiin kuuluvan tuotteen tarjottu määrä tonneina; |
c) |
R3-laadun tuotteille tarjottu hinta 100 kilogrammalta 15 artiklan 3 kohdassa määriteltyjen edellytysten mukaisesti ja ilmaistuna euroina enintään kahden desimaalin tarkkuudella. |
5. Tarjous on voimassa ainoastaan, jos
a) |
se koskee vähintään 10 tonnin määrää; |
b) |
siihen on liitetty tarjouksen tekijän kirjallinen sitoumus noudattaa kaikkia kyseisiä ostoja koskevia säännöksiä; |
c) |
osoitetaan, että tarjouksen tekijä on antanut 9 artiklassa tarkoitetun tarjouskilpailuvakuuden kyseisestä tarjouskilpailusta ennen tarjousten esittämisen määräajan päättymistä. |
6. Tarjousta ei saa peruuttaa 7 artiklassa tarkoitetun tarjousten tekemiselle asetetun määräajan päätyttyä.
7. Tarjousten luottamuksellisuus on varmistettava.
9 artikla
Vakuudet
1. Tarjouksen voimassa pitäminen tarjousten esittämiselle asetetun määräajan päätyttyä ja tuotteiden toimittaminen interventioelimen osoittamaan varastoon 13 artiklan 2 kohdassa vahvistetun ajan kuluessa ovat pääasialliset vaatimukset, joiden toimeenpano on varmistettava antamalla vakuus, jonka suuruus on 30 euroa 100 kilogrammalta.
Vakuus on annettava sen jäsenvaltion interventioelimelle, jossa tarjous on esitetty.
2. Vakuus voidaan antaa ainoastaan käteistalletuksena komission asetuksen (ETY) N:o 2220/85 (10) 13 artiklassa sekä 14 artiklan 1 ja 3 kohdassa määritellyllä tavalla.
3. Heti tarjouskilpailun tulosten saamisen jälkeen vakuus vapautetaan sellaisten tarjousten osalta, joita ei ole hyväksytty.
Rajoittamatta tämän asetuksen 14 artiklan 7 kohdan soveltamista vakuus vapautetaan hyväksyttyjen tarjousten osalta tuotteiden haltuunoton päätyttyä.
10 artikla
Tarjouskilpailupäätös
1. Ottaen huomioon kussakin tarjouskilpailussa saadut tarjoukset ja asetuksen (EY) N:o 1254/1999 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistetaan R3-laatuun liittyvä enimmäisostohinta laatuluokittain.
Jos erityiset olosuhteet sitä edellyttävät, jäsenvaltio tai jäsenvaltion alue voi vahvistaa todettujen markkinoiden keskihintojen perusteella eri hinnan.
2. Tarjouskilpailua voidaan päättää olla jatkamatta.
3. Jos enimmäishintaan tai sitä alempaan hintaan tarjottujen määrien kokonaismäärä ylittää ostettavissa olevat määrät, hyväksyttyjä määriä voidaan vähentää laatuluokittain soveltamalla vähennyskertoimia, jotka voivat nousta asteittain hintaerojen ja tarjottujen määrien perusteella.
Jos erityiset olosuhteet sitä edellyttävät, vähennyskertoimet voivat vaihdella jäsenvaltioiden tai jäsenvaltion alueiden mukaan interventiomekanismien moitteettoman toiminnan turvaamiseksi.
11 artikla
Oston enimmäishinta
1. Tarjouksia, jotka ylittävät jäsenvaltiossa tai jäsenvaltion alueella luokkaa kohti todetun markkinoiden keskihinnan, R3-laaduksi muunnettuna noudattaen liitteessä I säädettyjä kertoimia ja korotettuna 10 eurolla 100 ruhopainokiloa kohti, ei hyväksytä.
2. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista tarjous hylätään, jos ehdotettu hinta on korkeampi kuin 10 artiklassa tarkoitettu kyseistä tarjouskilpailua koskeva enimmäishinta.
3. Jos tarjouskilpailussa tarjouksen tekijän hyväksytty ostohinta on korkeampi kuin 1 kohdassa tarkoitettu markkinoiden keskihinta, tätä hyväksyttyä hintaa tarkistetaan kertomalla se liitteessä IV olevaa A-kaavaa soveltamalla saadulla kertoimella. Tämä kerroin ei kuitenkaan saa
a) |
olla suurempi kuin yksi; |
b) |
johtaa hyväksytyn hinnan alenemiseen määrällä, joka on suurempi kuin tämän hinnan ja mainitun markkinoiden keskihinnan erotus. |
Jos jäsenvaltiolla on käytössään luotettavia tietoja ja asianmukaisia tarkastuskeinoja, se voi päättää laskea kertoimen kullekin tarjouksen tekijälle liitteessä IV olevan B-kaavan mukaisesti.
4. Tarjouskilpailussa saadut oikeudet ja velvoitteet eivät ole siirrettävissä.
12 artikla
Ostojen rajoittaminen
Jäsenvaltioiden interventioelimet, jotka eivät interventioon tarjotun lihan suuren määrän vuoksi pysty ottamaan viipymättä haltuunsa tarjottua lihaa, voivat rajoittaa ostot määriin, jotka ne pystyvät ottamaan haltuunsa alueellaan tai jollakin niiden interventioalueella.
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että nämä rajoitukset vaikuttavat mahdollisimman vähän kaikkien asianomaisten yhtäläisiin mahdollisuuksiin päästä interventio-ostojen piiriin.
13 artikla
Tarjouksen tekijää koskevat tiedot ja toimittaminen
1. Interventioelimen on ilmoitettava välittömästi jokaiselle tarjouksen tekijälle tarjouskilpailuun osallistumisen tuloksesta.
Interventioelimen on toimitettava tarjouskilpailun voittajalle viipymättä numeroitu toimitusmääräys, josta ilmenee
a) |
toimitettava määrä; |
b) |
hyväksytty tarjouskilpailuhinta; |
c) |
tuotteiden toimitusaikataulu; |
d) |
interventiokeskus tai -keskukset, joihin tuotteet on toimitettava. |
2. Tarjouskilpailun voittajan on toimitettava tuotteet 17 kalenteripäivän kuluessa kyseistä tarjouskilpailua varten interventioon ostetun naudanlihan enimmäisostohinnan ja määrän vahvistavan asetuksen julkaisupäivää seuraavasta ensimmäisestä työpäivästä.
Komissio voi kuitenkin hyväksyttyjen määrien suuruuden perusteella pidentää määräaikaa viikolla. Toimitus voidaan toteuttaa erissä. Interventioelin voi lisäksi tuotteiden toimitusaikataulua määriteltäessä lyhentää kyseistä määräaikaa, jonka on kuitenkin oltava vähintään 14 päivää.
14 artikla
Haltuunottomenettely
1. Lopullinen haltuunotto interventioelimessä on tehtävä interventiokeskuksen leikkaamon sisäänkäynnin yhteydessä sijaitsevassa punnituspisteessä.
Tuotteet on toimitettava 10–20 tonnin erissä. Määrä voi olla alle 10 tonnia, jos kyseessä on alkuperäisen tarjouksen jäljelle jäänyt osa tai jos alkuperäistä tarjousta on vähennetty alle 10 tonniin.
Toimitettujen tuotteiden hyväksymisen ja haltuunoton edellytyksenä on interventiokeskuksen tekemä tarkastus siitä, että nämä tuotteet ovat tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten mukaisia. Sen tarkastaminen, että 4 artiklan 2 kohdan e alakohdan vaatimukset täyttyvät ja erityisesti että tuotteet eivät sisällä neuvoston direktiivin 96/22/EY (11) 3 artiklan ja 4 artiklan 1 alakohdan mukaan kiellettyjä aineita, on tehtävä analysoimalla näyte, jonka koko ja näytteenottoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat asiaa koskevan eläinlääkintälainsäädännön mukaisia.
2. Kun ennakkotarkastusta ei ole tehty juuri ennen teurastamon lastauslaiturilla tapahtuvaa lastaamista ja ennen puoliruhojen kuljetusta interventiokeskukseen, puoliruhot on tunnistettava seuraavasti:
a) |
jos ne on ainoastaan merkitty, tällaisten merkintöjen on oltava 4 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisia, ja on laadittava sellainen asiakirja, josta ilmenee puoliruhon tunnistus- tai teurastusnumero sekä teurastuspäivämäärä; |
b) |
jos niissä on myös päällysmerkintä, merkintöjen on oltava komission asetuksen (ETY) N:o 344/91 (12) 1 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan mukaisia. |
Jos puoliruhot leikataan neljänneksiksi, se on tehtävä tämän asetuksen liitteen III säännösten mukaisesti. Neljännekset on ryhmiteltävä siten, että hyväksymismenettely on mahdollista toteuttaa ruhoittain tai puoliruhoittain haltuunottohetkellä. Jos puoliruhoja ei ole leikattu neljänneksiksi ennen niiden kuljetusta interventiokeskukseen, ne on leikattava niiden saapuessa liitteen III säännösten mukaisesti.
Hyväksymishetkellä kullekin neljännekselle on annettava asetuksen (ETY) N:o 344/91 1 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan mukainen päällysmerkintä. Päällysmerkinnästä on käytävä ilmi myös kyseisen neljänneksen paino ja tarjouskilpailusopimuksen numero. Päällysmerkinnät on kiinnitettävä suoraan joko etu- ja takasääriluun jänteisiin tai etuneljänneksen kaulajänteeseen ja takaneljänneksen kupeeseen ilman metallisia tai muovisia kiinnikkeitä.
Hyväksymismenettelyyn on sisällyttävä jokaisen toimitetun neljänneksen tarjontamuodon, luokituksen, painon ja päällysmerkintöjen järjestelmällinen tutkiminen. Lämpötilan tutkimus tehdään myös yhdelle jokaisen ruhon takaneljännekselle. Erityisesti on huomattava, että ruhoa, jonka paino ylittää 4 artiklan 2 kohdan g alakohdassa säädetyn enimmäispainon, ei hyväksytä.
3. Juuri ennen teurastamon lastauslaiturilla tapahtuvaa lastaamista voidaan tarkastaa ennakkoon puoliruhojen paino, luokitus, tarjontamuoto ja lämpötila. Erityisesti on huomattava, että ei hyväksytä ruhoa, jonka paino ylittää 4 artiklan 2 kohdan g alakohdassa säädetyn enimmäispainon. Hylätyt tuotteet on merkittävä hylätyiksi, eikä niitä saa tarjota uudelleen ennakkotarkastukseen eikä hyväksymismenettelyyn.
Tällainen tarkastus tehdään erälle, jossa on enintään 20 tonnia puoliruhoja interventioelimen määritelmän mukaisesti. Jos tarjous koskee neljänneksiä, interventioelin voi kuitenkin sallia erän, jossa on yli 20 tonnia puoliruhoja. Jos hylättyjen puoliruhojen määrä ylittää 20 prosenttia tutkitusta kokonaismäärästä, koko erä hylätään 6 kohdan mukaisesti.
Puoliruhot on leikattava neljänneksiksi liitteen III säännösten mukaisesti ennen niiden kuljetusta interventiokeskukseen. Kukin neljännes punnitaan ja sille annetaan asetuksen (ETY) N:o 344/91 1 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan mukainen päällysmerkintä. Päällysmerkinnästä on käytävä ilmi myös kyseisen neljänneksen paino ja tarjouskilpailusopimuksen numero. Päällysmerkinnät on kiinnitettävä suoraan joko etu- ja takasääriluun jänteisiin tai etuneljänneksen kaulajänteeseen ja takaneljänneksen kupeeseen ilman metallisia tai muovisia kiinnikkeitä.
Kutakin ruhoa vastaavat neljännekset on ryhmiteltävä siten, että hyväksymismenettely on mahdollista toteuttaa ruhoittain tai puoliruhoittain haltuunottohetkellä.
Jokaisen erän mukana vastaanottopaikalla on oltava tarkastusluettelo, jossa on kaikki yksityiskohdat puoliruhoista tai neljänneksistä mukaan lukien tarjottujen ja joko hyväksyttyjen tai hylättyjen puoliruhojen tai neljännesten määrä. Tämä tarkastusluettelo annetaan vastaanottavalle toimihenkilölle.
Kuljetusvälineeseen kiinnitetään sinetti ennen kuin se lähtee teurastamolta. Sinetin numero näkyy terveystodistuksessa tai tarkastusluettelossa.
Hyväksymismenettelyn aikana tehdään tarkastuksia, jotka liittyvät toimitettujen neljännesten tarjontamuotoon, luokitukseen, painoon, päällysmerkintöihin ja lämpötilaan.
4. Ennakkotarkastukset ja tuotteiden hyväksymismenettelyn toteuttaa interventioelimen edustaja tai sen valtuuttama edustaja, jolla on luokitukseen vaadittava pätevyys, joka ei osallistu teurastamon luokitustoimenpiteisiin ja joka on täysin riippumaton tarjouskilpailun voittajasta. Tämä riippumattomuus varmistetaan erityisesti siten, että kyseiset edustajat vaihtuvat säännöllisesti interventiokeskuksittain.
Interventioelin punnitsee ja kirjaa haltuunottohetkellä jokaisen erän neljännesten kokonaispainon.
Vastaanottavan toimihenkilön on laadittava asiakirja, josta ilmenevät tarjottujen ja joko hyväksyttyjen tai hylättyjen tuotteiden painoa ja lukumäärää koskevat täydelliset tiedot.
5. Haltuunotettavan interventiokeskuksissa luuttomaksi leikattavan luullisen lihan, joka ei täytä 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyjä edellytyksiä, tunnistamista, toimittamista ja tarkastusta koskeviin vaatimuksiin sisältyvät seuraavat yksityiskohtaiset säännöt:
a) |
edellä 1 kohdassa tarkoitetulla haltuunottohetkellä luuttomaksi leikattavat etu- ja takaneljännekset on tunnistettava merkitsemällä niiden sisä- ja ulkopinnalle kirjaimet ”INT” noudattaen luokan merkinnästä, teurastuksen tunnistenumerosta sekä vastaavien merkintöjen sijainnista 4 artiklan 3 kohdan c alakohdassa säädettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä. Kirjaimet ”INT” on kuitenkin painettava kunkin neljänneksen sisäpinnalle etuneljänneksessä kolmannen tai neljännen kylkiluun korkeudelle ja takaneljänneksessä seitsemännen tai kahdeksannen kylkiluun korkeudelle; |
b) |
kivesrasva on jätettävä paikoilleen haltuunottohetkeen asti, ja se on irrotettava ennen punnitusta; |
c) |
toimitetut tuotteet on jaoteltava eriin 1 kohdan mukaisesti. |
Jos INT-kirjaimin merkittyjä ruhoja tai neljänneksiä löydetään niille varattujen alueiden ulkopuolelta, jäsenvaltion on tehtävä tutkimus, toteutettava aiheelliset toimenpiteet ja ilmoitettava niistä komissiolle.
6. Jos tarjottujen puoliruhojen tai neljännesten määrän perusteella hylättyjen tuotteiden määrä on enemmän kuin 20 prosenttia tarjotun erän määrästä, koko erän kaikki tuotteet on hylättävä ja merkittävä hylätyiksi eikä niitä voida tarjota uudelleen ennakkotarkastukseen eikä hyväksymismenettelyyn.
7. Jos tosiasiallisesti toimitettu ja hyväksytty määrä on pienempi kuin myönnetty määrä,
a) |
vakuus vapautetaan kokonaan, jos ero on enintään viisi prosenttia tai 175 kilogrammaa; |
b) |
lukuun ottamatta ylivoimaista estettä vakuus siirtyy vakuuden saajalle
|
15 artikla
Tarjouskilpailun voittajalle maksettava hinta
1. Interventioelimen on maksettava tarjouskilpailun voittajalle tämän tarjouksessaan ilmoittama hinta määräajassa, joka alkaa 45:ntenä päivänä tuotteiden haltuunoton päätyttyä ja päättyy 65:ntenä päivänä tästä päivämäärästä lukien.
2. Hinta maksetaan ainoastaan tosiasiallisesti toimitetusta ja hyväksytystä määrästä. Jos tosiasiallisesti toimitettu ja hyväksytty määrä on kuitenkin suurempi kuin tarjouskilpailussa myönnetty määrä, hinta maksetaan ainoastaan myönnetystä määrästä.
3. Jos haltuunotto koskee muita laatuja kuin R3-laatua, tarjouskilpailun voittajalle maksettava hinta on tarkistettava ostettuun laatuun sovellettavalla kertoimella, joka ilmenee liitteestä I.
4. Kokonaan luuttomaksi leikattavan lihan ostohinta on hinta vapaasti interventiokeskuksen leikkaamon sisäänkäynnin yhteydessä olevassa punnituspisteessä.
Tarjouskilpailun voittajan on maksettava purkauskulut.
16 artikla
Valuuttakurssi
Edellä 11 artiklan ja hyväksytyssä tarjouskilpailuhinnassa tarkoitettuihin määriin sovellettava kurssi on sen asetuksen voimaantulopäivänä sovellettava valuuttakurssi, jolla vahvistetaan kyseistä tarjouskilpailua varten interventioon ostetun naudanlihan enimmäisostohinta ja määrät.
III LUKU
INTERVENTIOELINTEN OSTAMAN LIHAN LUUTTOMAKSI LEIKKAAMINEN
17 artikla
Luuttomaksi leikkaamista koskeva velvoite
Interventioelinten on varmistettava, että ostettu liha leikataan kokonaisuudessaan luuttomaksi.
18 artikla
Lihan luuttomaksi leikkaamista koskevat yleiset edellytykset
1. Liha voidaan leikata luuttomaksi ainoastaan asetuksen (EY) N:o 853/2004 4 artiklan mukaisesti rekisteröidyissä tai hyväksytyissä leikkaamoissa, joissa on vähintään yksi vierekkäinen jäädytyslinja.
Komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä myöntää poikkeuksen määräajaksi ensimmäisen alakohdan velvoitteisiin. Päätöksessään komissio ottaa huomioon tilojen ja laitteiden meneillään olevan kehittämisen, terveys- ja tarkastusvaatimukset sekä tavoitteen asteittaisesta yhdenmukaistamisesta tällä alalla.
2. Luuttomiksi leikattujen palojen on täytettävä asetuksessa (EY) N:o 853/2004 vahvistetut edellytykset sekä tämän asetuksen liitteen V vaatimukset.
3. Luuttomaksi leikkaaminen voidaan aloittaa vasta kunkin toimitetun erän haltuunottotoimien päätyttyä.
4. Leikkaamossa ei saa pitää interventionaudanlihan luuttomaksi leikkaamisen, viimeistelyn ja pakkaamisen aikana mitään muuta lihaa.
Sianlihaa voidaan kuitenkin pitää leikkaamossa samaan aikaan naudanlihan kanssa, jos sitä käsitellään eri linjalla.
5. Luuttomaksi leikkaaminen on tehtävä klo 7–18 välisenä aikana eikä sitä saa tehdä lauantaisin ja sunnuntaisin eikä pyhäpäivinä. Tätä aikaa voidaan pidentää enintään kahdella tunnilla, jos tarkastusviranomaisten läsnäolo on varmistettu.
Jos luuttomaksi leikkaamista ei saada päätökseen haltuunottopäivänä, toimivaltaisen viranomaisen on suljettava sinetillä jäähdytyshallit, joissa tuotteet varastoidaan, ja ainoastaan sama viranomainen saa poistaa sinetin, kun lihan luuttomaksi leikkaaminen aloitetaan uudelleen.
19 artikla
Sopimukset ja tarjouseritelmät
1. Liha on leikattava luuttomaksi sellaisten sopimusten perusteella, joiden ehdot interventioelimet vahvistavat käyttämiensä tarjouseritelmien mukaisesti.
2. Interventioelinten tarjouseritelmissä vahvistetaan leikkaamoille asetetut vaatimukset, määritetään tarvittavat tilat ja laitteet ja varmistetaan leikkuun valmistelun osalta yhdenmukaisuus yhteisön sääntöjen kanssa.
Tarjouseritelmistä on käytävä ilmi erityisesti luuttomaksi leikkaamista koskevat yksityiskohtaiset edellytykset, joilla määritellään palojen haltuunottotarkoituksessa niiden leikkuun valmistelua, viimeistelyä, pakkaamista, jäädytystä ja säilytystä koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
Asianomaiset voivat saada interventioelinten tarjouseritelmät liitteessä VI olevista osoitteista.
20 artikla
Lihan luuttomaksi leikkaamistoimenpiteiden valvonta
1. Interventioelinten on varmistettava lihan luuttomaksi leikkaamistoimenpiteiden jatkuva fyysinen valvonta.
Valvonta voidaan antaa asianomaisista kauppiaista, teurastajista ja varastoijista täysin riippumattomien elinten tehtäväksi. Tässä tapauksessa interventioelimen edustajat tarkastavat jokaista tarjousta koskevat luuttomaksi leikkaamistoimenpiteet ennalta ilmoittamatta. Tässä tarkastuksessa on tehtävä lihaa sisältävien laatikoiden pistokoe ennen jäädytystä ja sen jälkeen sekä verrattava yhtäältä käytettyä määrää tuotettuun määrään ja toisaalta luihin, rasvapaloihin ja muihin leikkuujätteisiin. Pistokoe on tehtävä vähintään viidelle prosentille jokaisen eri leikkuun osalta, ja kun laatikoita on riittävä määrä, vähintään viidelle laatikolle leikkuuta kohden.
2. Etu- ja takaneljännekset on leikattava luuttomiksi toisistaan erillään. Jokaisen päivittäisen luuttomaksi leikkaamistoimenpiteen osalta on
a) |
vertailtava palojen määrää ja saatujen laatikoiden määrää; |
b) |
täytettävä lomake, josta ilmenee erikseen leikkuussa saatujen etu- ja takaneljännesten määrä. |
21 artikla
Erityiset edellytykset lihan luuttomaksi leikkaamiselle
1. Jäädytystä edeltävien luuttomaksi leikkaamis-, viimeistely- ja pakkaamistoimien aikana lihan sisälämpötila ei saa koskaan ylittää + 7 °C:ta. Paloja ei saa kuljettaa ennen niiden pikajäädyttämistä, lukuun ottamatta 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja poikkeustapauksia.
2. Kaikki merkinnät ja vieraat esineet on poistettava kokonaan juuri ennen luuttomaksi leikkaamista.
3. Kaikki luut, jänteet, rustot, selkä- ja niskasiteet (ligamentum nuchae) ja suuret sidekudokset on irrotettava huolellisesti. Palojen viimeistelyn on rajoituttava rasvakasautumien, rustojen, jänteiden, suurten hermojen ja muiden erityisten jätepalojen poistoon. Kaikki näkyvät hermokudokset ja imusolmukkeet on poistettava.
4. Suuret verisuonet ja -hyytymät sekä tahrautuneet pinnat on poistettava mahdollisimman huolellisesti viimeistelemällä paloja mahdollisimman vähän.
22 artikla
Palojen pakkaaminen
1. Palat on käärittävä välittömästi leikkaamisen jälkeen liitteen V vaatimusten mukaisesti ja siten, että mikään lihan osa ei ole suorassa kosketuksessa laatikon kanssa.
2. Laatikoiden vuoraamiseen käytetyn polyeteenin sekä palojen käärimisen kalvona tai säkkeinä käytetyn polyeteenin on oltava vähintään 0,05 millimetriä paksua ja laadultaan elintarvikkeiden pakkaamiseen sopivaa.
3. Käytettyjen laatikoiden, lavojen ja siirtokorien on täytettävä liitteen VII säännökset.
23 artikla
Palojen varastointi
Interventioelinten on varmistettava se, että ostettu luuton liha varastoidaan erikseen ja että se on helposti tunnistettavissa tarjouskilpailun, paloittelun ja varastointikuukauden mukaisesti.
Leikatut palat on varastoitava sen jäsenvaltion alueella sijaitseviin kylmävarastoihin, jonka interventioelintä asia koskee.
Lukuun ottamatta asetuksen (EY) N:o 1254/1999 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen myönnettyä erityistä poikkeusta, näihin tiloihin on voitava varastoida kaikki interventioelimen osoittama luuttomaksi leikattu liha vähintään kolmen kuukauden ajaksi tyydyttävissä teknisissä olosuhteissa.
24 artikla
Lihan luuttomaksi leikkaamisen kulut
Edellä 19 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset käsittävät kaikki toiminnot tämän asetuksen soveltamiseksi, ja sopimuksia koskevat korvaukset kattavat tämän asetuksen soveltamisesta aiheutuvat kulut ja erityisesti
a) |
mahdolliset kulut, jotka aiheutuvat luullisen lihan kuljetuksesta leikkaamoon sen hyväksymisen jälkeen; |
b) |
luuttomaksi leikkaamis-, viimeistely-, pakkaamis- ja pikajäädytystoimenpiteet; |
c) |
jäädytettyjen palojen varastoinnin, lastauksen, kuljetuksen ja interventioelinten toteuttaman haltuunoton tähän tarkoitettuihin kylmävarastoihin; |
d) |
materiaalikulut, erityisesti pakkausmateriaalikulut; |
e) |
interventioelinten leikkaamoon jättämien luiden, rasvapalojen ja muiden leikkuujätteiden arvon. |
25 artikla
Määräajat
Luuttomaksi leikkaamis-, viimeistely- ja pakkaamistoimenpiteet on saatettava päätökseen 10 kalenteripäivän kuluessa teurastuksesta. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin asettaa lyhyempiä määräaikoja.
Pikajäädytyksen on tapahduttava välittömästi pakkaamisen jälkeen ja se on aloitettava joka tapauksessa pakkaamispäivänä; luuttomaksi leikatun lihan määrä ei saa ylittää jäädytyslinjojen kapasiteettia.
Luuttomaksi leikatun lihan jäädytyslämpötilan on oltava sellainen, että lihan sisälämpötila on viimeistään 36 tunnin kuluessa enintään – 7 °C.
26 artikla
Tuotteiden hylkääminen
1. Jos 20 artiklan 1 kohdassa määritellyissä tarkastuksissa ilmenee, että lihan luuttomaksi leikkaava laitos rikkoo 17–25 artiklan säännöksiä tietyn leikkuun osalta, näitä tarkastuksia laajennetaan siten, että ne kattavat vielä viisi prosenttia lisää kyseisen päivän aikana täytetyistä laatikoista. Siinä tapauksessa, että lisärikkomuksia havaitaan, tarkastetaan lisänäytteitä, jotka muodostavat viisi prosenttia kyseisen leikkuun laatikoiden kokonaismäärästä. Jos neljännessä viiden prosentin tarkastuksessa havaitaan, että vähintään 50 prosenttia laatikoista on mainittujen artiklojen vastaisia, koko päivän tuotanto sen leikkuun osalta tarkastetaan. Koko päivän tuotannon tarkastamista ei kuitenkaan edellytetä, jos havaitaan, että vähintään 20 prosenttia tietyn leikkuun laatikoista on säännösten vastaisia.
2. Jos 1 kohdan perusteella havaitaan, että vähemmän kuin 20 prosenttia tietyn leikkuun laatikoista on säännösten vastaisia, näiden laatikoiden koko sisältö hylätään eikä niistä suoriteta maksua. Lihan luuttomaksi leikkaava laitos maksaa interventioelimelle hylättyjen palojen osalta summan, joka vastaa liitteessä VIII tarkoitettua hintaa.
Jos havaitaan, että vähintään 20 prosenttia tietyn leikkuun laatikoista on säännösten vastaisia, interventioelin hylkää koko päivän tuotannon tämän tietyn leikkuun osalta, eikä mitään maksua suoriteta. Lihan luuttomaksi leikkaava laitos maksaa interventioelimelle hylättyjen palojen osalta summan, joka vastaa liitteessä VIII tarkoitettua hintaa.
Jos havaitaan, että vähintään 20 prosenttia päivittäisen tuotannon eri leikkuiden laatikoista on säännösten vastaisia, interventioelin hylkää koko päivän tuotannon, eikä mitään maksua suoriteta. Lihan luuttomaksi leikkaava laitos maksaa interventioelimelle summan, joka vastaa elimen tarjouskilpailun voittajalle maksamaa hintaa 15 artiklan mukaisesti alkuperäisten luullisten tuotteiden osalta, jotka on ostettu interventioon ja jotka luuttomaksi leikkaamisen jälkeen on hylätty, korotettuna 20 prosentilla.
Jos kolmatta alakohtaa sovelletaan, ensimmäistä ja toista alakohtaa ei sovelleta.
3. Poiketen siitä, mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, kun vakavan laiminlyönnin tai petoksen seurauksena lihan luuttomaksi leikkaava laitos ei noudata 17–25 artiklan säännöksiä:
a) |
interventioelin hylkää kaikki tuotteet, jotka on saatu sen päivän aikana tapahtuneen luuttomaksi leikkaamisen jälkeen, jolloin edellä mainittujen säännösten noudattamatta jättäminen osoitettiin, eikä mitään maksua suoriteta; |
b) |
lihan luuttomaksi leikkaava laitos maksaa interventioelimelle summan, joka vastaa elimen tarjouskilpailun voittajalle maksamaa hintaa 15 artiklan mukaisesti alkuperäisten luullisten tuotteiden osalta, jotka on ostettu interventioon ja jotka luiden poiston jälkeen on hylätty a alakohdan mukaisesti, korotettuna 20 prosentilla. |
IV LUKU
TUOTTEIDEN TARKASTUKSET JA TIEDONANNOT
27 artikla
Tuotteiden varastointi ja tarkastus
1. Interventioelinten on varmistettava se, että tässä asetuksessa tarkoitettu liha pannaan varastoon ja varastoidaan siten, että erät ovat helposti saatavilla ja että ne ovat 23 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisia.
2. Varastointilämpötila saa olla enintään – 17 °C.
3. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki toimenpiteet varastoitujen tuotteiden hyvän määrällisen ja laadullisen säilymisen turvaamiseksi, ja niiden on varmistettava vahingoittuneiden pakkausten vaihtaminen välittömästi. Niiden on katettava kaikki näihin toimintoihin liittyvät riskit vakuutuksella joko varastoijan sopimusperusteisena velvoitteena tai interventioelimen kokonaisvaltaisella vakuutuksella. Jäsenvaltio voi myös itse toimia omana vakuutuksenantajanaan.
4. Varastointiaikana toimivaltaisten viranomaisten on tarkastettava säännöllisesti suuri osa tuotteista, jotka on ostettu kuukauden aikana pidetyistä tarjouskilpailuista.
Tuotteet, joiden todetaan näissä tarkastuksissa olevan tämän asetuksen vaatimusten vastaisia, on hylättävä ja merkittävä hylätyiksi. Toimivaltaisen viranomaisen on tarvittaessa ja rajoittamatta seuraamusten soveltamista perittävä takaisin vastuussa oleville asianomaisille suoritetut maksut.
Tarkastuksen tekevä henkilökunta ei saa ottaa vastaan tarkastusta koskevia ohjeita ostot tehneeltä laitokselta.
5. Toimivaltaisen viranomaisen on toteutettava tarvittavat jäljittämistä ja varastointia koskevat toimenpiteet, jotta varastoitujen tuotteiden myöhempi varastosta poistaminen ja myynti voidaan toteuttaa mahdollisimman tehokkaasti, ottaen huomioon erityisesti kyseisiä eläimiä mahdollisesti koskeva eläinlääkintätilanne.
28 artikla
Tiedonannot
1. Jäsenvaltioiden on viipymättä annettava komissiolle tiedoksi kaikki muutokset, jotka koskevat luetteloa interventiokeskuksista ja siltä osin kuin mahdollista, niiden jäädytys- ja varastointikapasiteettia.
2. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi teleksinä tai faksina viimeistään 10 kalenteripäivän kuluessa kunkin haltuunottoajan päättymisestä toimitetut ja interventioon hyväksytyt määrät.
3. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi viimeistään kunkin kuukauden 21 päivään mennessä edellistä kuukautta koskevat
a) |
interventioon ostetut viikoittaiset ja kuukausittaiset määrät, tuotteittain ja laaduittain eriteltyinä, asetuksella (EY) N:o 1183/2006 vahvistetun yhteisön luokitusasteikon mukaisesti; |
b) |
kunkin luuttomaksi leikatun tuotteen määrä, josta on tehty myyntisopimus kyseisenä kuukautena; |
c) |
kunkin luuttomaksi leikatun tuotteen määrä, josta on tehty varastosta poistamismääräys tai sitä vastaava asiakirja kyseisenä kuukautena. |
4. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi kunkin kuukauden loppuun mennessä edellistä kuukautta koskevat
a) |
kunkin luuttomaksi leikatun luullisesta naudanlihasta saadun kyseisenä kuukautena interventioon ostetun tuotteen määrät; |
b) |
kunkin luuttomaksi leikatun tuotteen sopimukseen kuulumattomat ja fyysiset varastot kyseisen kuukauden lopussa sekä tiedot sopimukseen kuulumattomien varastojen osalta varastoinnin kestosta. |
5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetaan
a) |
’sopimukseen kuulumattomilla varastoilla’ varastoja, joista ei ole vielä tehty myyntisopimusta; |
b) |
’fyysisillä varastoilla’ kaikkia sopimukseen kuulumattomia varastoja ja varastoja, joille on jo tehty myyntisopimus, mutta joita ei ole vielä otettu haltuun. |
V LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
29 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 562/2000.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä X olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
30 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Joaquín ALMUNIA
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 68, 16.3.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1067/2005 (EUVL L 174, 7.7.2005, s. 60).
(3) Katso liite IX.
(4) EYVL L 39, 17.2.1996, s. 1.
(5) EUVL L 214, 4.8.2006, s. 1.
(6) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206.
(7) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(8) EYVL L 204, 11.8.2000, s. 1.
(9) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55.
(10) EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5.
(11) EYVL L 125, 23.5.1996, s. 3.
(12) EYVL L 41, 14.2.1991, s. 15.
LIITE I
MUUNTOKERTOIMET
Laadut |
Kertoimet |
U2 |
1,058 |
U3 |
1,044 |
U4 |
1,015 |
R2 |
1,015 |
R3 |
1,000 |
R4 |
0,971 |
O2 |
0,956 |
O3 |
0,942 |
O4 |
0,914 |
LIITE II
Productos admisibles para la intervención — Produkty k intervenci — Produkter, der er kvalificeret til intervention — Interventionsfähige Erzeugnisse — Sekkumiskõlblike toodete loetelu — Προϊόντα επιλέξιμα για την παρέμβαση — Products eligible for intervention — Produits éligibles à l'intervention — Prodotti ammissibili all'intervento — Produkti, kas ir piemēroti intervencei — Produktai, kuriems taikoma intervencija — Intervencióra alkalmas termékek — Producten die voor interventie in aanmerking komen — Produkty kwalifikujące się do skupu interwencyjnego — Produtos elegíveis para a intervenção — Produkty, ktoré môžu byť predmetom intervencie — Proizvodi, primerni za intervencijo — Interventiokelpoiset tuotteet — Produkter som kan bli föremål för intervention
BELGIQUE/BELGIË
Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:
— |
Catégorie A, classe U2/ |
— |
Categorie A, klasse U2 |
— |
Catégorie A, classe U3/ |
— |
Categorie A, klasse U3 |
— |
Catégorie A, classe R2/ |
— |
Categorie A, klasse R2 |
— |
Catégorie A, classe R3/ |
— |
Categorie A, klasse R3 |
ČESKÁ REPUBLIKA
Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:
— |
Kategorie A, třída R2 |
— |
Kategorie A, třída R3 |
DANMARK
Hele og halve kroppe:
— |
Kategori A, klasse R2 |
— |
Kategori A, klasse R3 |
DEUTSCHLAND
Ganze oder halbe Tierkörper:
— |
Kategorie A, Klasse U2 |
— |
Kategorie A, Klasse U3 |
— |
Kategorie A, Klasse R2 |
— |
Kategorie A, Klasse R3 |
EESTI
Rümbad, poolrümbad:
— |
A-kategooria, klass R2 |
— |
A-kategooria, klass R3 |
ΕΛΛΑΔΑ
Ολόκληρα ή μισά σφάγια:
— |
Κατηγορία A, κλάση R2 |
— |
Κατηγορία A, κλάση R3 |
ESPAÑA
Canales o semicanales:
— |
Categoría A, clase U2 |
— |
Categoría A, clase U3 |
— |
Categoría A, clase R2 |
— |
Categoría A, clase R3 |
FRANCE
Carcasses, demi-carcasses:
— |
Catégorie A, classe U2 |
— |
Catégorie A, classe U3 |
— |
Catégorie A, classe R2/ |
— |
Catégorie A, classe R3/ |
— |
Catégorie C, classe U2 |
— |
Catégorie C, classe U3 |
— |
Catégorie C, classe U4 |
— |
Catégorie C, classe R3 |
— |
Catégorie C, classe R4 |
— |
Catégorie C, classe O3 |
IRELAND
Carcasses, half-carcasses:
— |
Category C, class U3 |
— |
Category C, class U4 |
— |
Category C, class R3 |
— |
Category C, class R4 |
— |
Category C, class O3 |
ITALIA
Carcasse e mezzene:
— |
categoria A, classe U2 |
— |
categoria A, classe U3 |
— |
categoria A, classe R2 |
— |
categoria A, classe R3 |
ΚΥΠΡΟΣ
Ολόκληρα ή μισά σφάγια:
— |
Κατηγορία A, κλάση R2 |
LATVIJA
Liemeņi, pusliemeņi:
— |
A kategorija, R2 klase |
— |
A kategorija, R3 klase |
LIETUVA
Skerdenos ir skerdenų pusės:
— |
A kategorija, R2 klasė |
— |
A kategorija, R3 klasė |
LUXEMBOURG
Carcasses, demi-carcasses:
— |
Catégorie A, classe R2 |
— |
Catégorie C, classe R3 |
— |
Catégorie C, classe O3 |
MAGYARORSZÁG
Hasított test vagy hasított féltest:
— |
A kategória, R2 osztály |
— |
A kategória, R3 osztály |
MALTA
Carcasses, half-carcasses:
— |
Category A, class R3 |
NEDERLAND
Hele dieren, halve dieren:
— |
Categorie A, klasse R2 |
— |
Categorie A, klasse R3 |
ÖSTERREICH
Ganze oder halbe Tierkörper:
— |
Kategorie A, Klasse U2 |
— |
Kategorie A, Klasse U3 |
— |
Kategorie A, Klasse R2 |
— |
Kategorie A, Klasse R3 |
POLSKA
Tusze, półtusze:
— |
Kategoria A, klasa R2 |
— |
Kategoria A, klasa R3 |
PORTUGAL
Carcaças ou meias-carcaças:
— |
Categoria A, classe U2 |
— |
Categoria A, classe U3 |
— |
Categoria A, classe R2 |
— |
Categoria A, classe R3 |
SLOVENIJA
Trupi, polovice trupov:
— |
Kategorija A, razred R2 |
— |
Kategorija A, razred R3 |
SLOVENSKO
Jatočné telá, jatočné polovičky:
— |
Kategória A, akostná trieda R2 |
— |
Kategória A, akostná trieda R3 |
SUOMI/FINLAND
Ruhot, puoliruhot / Slaktkroppar, halva slaktkroppar:
— |
Kategoria A, luokka R2 / Kategori A, klass R2 |
— |
Kategoria A, luokka R3 / Kategori A, klass R3 |
SVERIGE
Slaktkroppar, halva slaktkroppar:
— |
Kategori A, klass R2 |
— |
Kategori A, klass R3 |
UNITED KINGDOM
I. Great Britain
Carcasses, half-carcasses:
— |
Category C, class U3 |
— |
Category C, class U4 |
— |
Category C, class R3 |
— |
Category C, class R4 |
II. Northern Ireland
Carcasses, half-carcasses:
— |
Category C, class U3 |
— |
Category C, class U4 |
— |
Category C, class R3 |
— |
Category C, class R4 |
— |
Category C, class O3 |
LIITE III
RUHOJA, PUOLIRUHOJA JA NELJÄNNEKSIÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
1. |
Enintään kuusi päivää ja vähintään kaksi päivää aikaisemmin teurastettujen eläinten tuoreet tai jäähdytetyt ruhot tai puoliruhot (CN-koodi 0201). |
2. |
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
|
3. |
Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden on oltava peräisin ruhoista, joista veri on laskettu huolellisesti, jotka on nyljetty sääntöjen mukaisesti ja joissa ei ole vertymiä, ruhjeita, verenpurkaumia eikä pinnalla olevan rasvan merkittäviä repeytymiä tai poistoja. Vatsakalvon on oltava vahingoittumaton, lukuun ottamatta etuneljänneksen poiston helpottamista. Ruhot eivät saa olla minkään saastuntalähteen, erityisesti ulosteiden tai merkittävien veritahrojen, tahraamia. |
4. |
Edellä 2 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden on oltava peräisin ruhoista tai puoliruhoista, jotka täyttävät 2 kohdan a ja b alakohdassa määritellyt edellytykset. |
5. |
Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet on jäähdytettävä välittömästi teurastuksen jälkeen vähintään 48 tuntia siten, että niiden sisälämpötila on jäähdytysajan lopussa enintään + 7 °C. Tätä lämpötilaa on ylläpidettävä haltuunottoon asti. |
LIITE IV
ASETUKSEN 11 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT KERTOIMET
A- kaava
Kerroin n = (a/b)
jossa
a= tarjouskilpailupäätöstä seuraavien kahden tai kolmen viikon aikana todettujen markkinoiden keskihintojen keskiarvo kyseessä olevassa jäsenvaltiossa tai sen alueella,
b= asetuksen 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu jäsenvaltion tai sen alueen markkinoiden keskihinta, jota sovelletaan kyseessä olevaan tarjouskilpailuun.
B- kaava
Kerroin n′ = (a′/b′)
jossa
a′= tarjouksen tekijän samanlaatuisista ja samaan luokkaan kuuluvista eläimistä, joita käytetään markkinoiden keskihintojen laskemiseen tarjouskilpailupäätöstä seuraavien kahden tai kolmen viikon aikana, maksamien ostohintojen keskiarvo,
b′= tarjouksen tekijän eläimistä, jotka otetaan huomioon markkinoiden keskihinnan laskemiseksi niiden kahden viikon aikana, joita käytetään kyseiseen tarjouskilpailuun sovellettavan markkinoiden keskihinnan määrittelemiseksi, maksamien ostohintojen keskiarvo.
LIITE V
INTERVENTIOLIHAN LUUTTOMAKSI LEIKKAAMISEEN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖKSET
1. TAKANELJÄNNEKSEN PALAT
1.1 Palojen kuvaus
1.1.1 Interventiotakapotka (koodi INT 11)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: potka irrotetaan reidestä polvinivelen kohdalta irrottamalla lihas sen luonnollisia rajoja pitkin, reidestä tulevat hermot jätetään potkaan kimpuksi. Potkan luu (sääriluu ja kinner) irrotetaan.
Viimeistely: jänteiden päät irrotetaan.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.2 Interventiokulmapaisti (koodi INT 12)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: tämä lihas irrotetaan reidestä reisiluun suuntaisella viillolla lihasten luonnollisia rajoja pitkin; osa lippamaisesta lihaksesta jätetään paikalleen.
Viimeistely: polvilumpio sekä suuret hermot ja jänteet irrotetaan; ulkoinen rasvakerros ei saa olla paksumpi kuin 1 cm.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.3 Interventiosisäpaisti (koodi INT 13)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: lihas irrotetaan ulkopaistista ja potkasta lihasten luonnollisia rajoja pitkin ja irrotetaan reisiluusta; istuinluu (ischium) poistetaan.
Viimeistely: poistetaan laskimot, nivuksen pintaosat ja rauhaset; poistetaan rustot ja suoliluuhun liittyvät sidekudokset; lihaksen ulkoinen rasvakerros ei saa olla lihaksen millään pinnalla paksumpi kuin 1 cm.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.4 Interventioulkopaisti (koodi INT 14)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: lihas irrotetaan kulmapaistista ja takapotkasta jakamalla luonnollisista liitoksista; reisiluu irrotetaan.
Viimeistely: poistetaan palan rustoinen osa sekä imusolmuke, rasvakasautumat ja jänteet; lihaksen ulkoinen rasvakerros ei saa olla lihaksen millään pinnalla paksumpi kuin 1 cm.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.5 Interventiosisäfilee (koodi INT 15)
Paloittelu: sisäfilee irrotetaan yhtenä kappaleena irrottamalla sen pää suoliluusta (ilium) ja sen keski- ja etuosa viillolla, joka erottaa ketjulihaksen selkäfileen luusta.
Viimeistely: rauhaset ja rasvakasautumat poistetaan. Kalvojänne ja ketjulihas jätetään koskemattomana paikoilleen. Tämä erittäin arvokas pala on paloiteltava, viimeisteltävä ja pakattava erityisen huolellisesti.
Kääriminen ja pakkaaminen: sisäfileet on asetettava laatikkoon pitkittäin ja paksut ja ohuet päät vuorottain vastakkain sisäfileen ulkopuoli ylöspäin, ja ne on pinottava varovaisesti eikä niitä saa taittaa. Palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne laitetaan polyeteenikelmulla vuorattuun laatikkoon.
1.1.6 Interventiopaahtopaisti (koodi INT 16)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: Tämä pala erotetaan kulmapaistin ja ulkopaistin muodostamasta kokonaisuudesta suoralla viillolla noin viiden senttimetrin etäisyydeltä viidennen ristiluun takareunasta ja noin viiden senttimetrin etäisyydelle istuinluun (ischium) etureunasta varoen halkaisemasta sisäpaistia.
Se erotetaan kyljysrivistä leikkaamalla viimeisen lannenikaman ja ensimmäisen ristinikaman välistä, jolloin etureuna irrotetaan suoliluusta. Luut ja rustot poistetaan.
Viimeistely: poistetaan rasvakasautumat sisäpinnalta pitkän selkälihaksen alapuolelta. Lihaksen ulkoinen rasvakerros ei saa olla millään pinnalla paksumpi kuin 1 cm. Tämä erittäin arvokas pala on paloiteltava, viimeisteltävä ja pakattava erityisen huolellisesti.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.7 Interventioulkofilee (koodi INT 17)
Luuttomaksi leikkaaminen ja paloittelu: tämä pala irrotetaan ulkopaistista leikkaamalla suoraan viimeisen lannenikaman ja ensimmäisen ristinikaman välistä. Se erotetaan kyljysrivistä leikkaamalla suoraan yhdennentoista ja kymmenennen kylkiluun välistä. Selkäranka irrotetaan huolellisesti. Kylkiluut ja selkärangan nikamat irrotetaan nyppimällä (luu kerrallaan).
Viimeistely: poistetaan rustot, jotka ovat jääneet jäljelle luuttomaksi leikkaamisen jälkeen. Jänteet poistetaan. Lihaksen ulkoinen rasvakerros ei saa olla millään pinnalla paksumpi kuin 1 cm. Tämä erittäin arvokas pala on paloiteltava, viimeisteltävä ja pakattava erityisen huolellisesti.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
1.1.8 Interventiokuve (koodi INT 18)
Luuttomaksi leikkaaminen ja paloittelu: kuve irrotetaan kokonaan takaneljänneksestä suoraan kahdeksannen kylkiluun kohdalta leikkaamalla kupeen irrotuskohdasta takaosan lihasten rajoja pitkin kohti pistettä, jonka kautta kulkee kohtisuora linja viimeisen lannenikaman keskikohtaan. Viiltoa jatketaan alaspäin suoralla sisäfileen suuntaisella viillolla, kylkiluiden poikki kolmannestatoista kuudenteen kylkiluuhun, selkärangan selkäpuolen suuntaisesti siten, että viilto ei ole kuin 5 cm selkälihaksen sivukärjestä.
Kaikki luut ja rustot poistetaan nyppimällä. Koko kuve on jätettävä kokonaiseksi.
Viimeistely: poistetaan sidekudokset, jotka peittävät kupeen lievettä, ja jätetään lieve koskemattomaksi. Näkyvän (ulkoisen ja kudosten välisen) rasvan osuus saa olla enintään 30 prosenttia.
Kääriminen ja pakkaaminen: kuve voidaan taittaa kerran pakkaussyistä. Sitä ei saa leikata eikä kääriä rullalle. Se pakataan siten, että kupeen sisäosa ja lieve ovat selvästi näkyvissä. Pakkauslaatikoiden on oltava vuorattu polyeteenillä siten, että palat peittyvät kokonaan.
1.1.9 Interventiokylki (viisi kylkiluuta) (koodi INT 19)
Luuttomaksi leikkaaminen ja paloittelu: tämä pala erotetaan ulkofileestä suoralla yhdennentoista ja kymmenennen kylkiluun välisellä viillolla, ja siihen on kuuluttava viisi kylkiluuta kuudennesta kymmenenteen kylkiluuhun. Kylkiluiden väliset lihakset sekä rintakalvo irrotetaan nyppimällä kylkiluiden yhteydessä. Selkäranka ja rustot irrotetaan mukaan lukien lapaluun pää.
Viimeistely: selkäsiteet irrotetaan. Lihaksen ulkoinen rasvakerros ei saa olla millään pinnalla paksumpi kuin 1 cm. Yläpinta jätetään paikoilleen.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
2. ETUNELJÄNNEKSEN PALAT
2.1 Palojen kuvaus
2.1.1 Interventioetupotka (koodi INT 21)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: tämä lihas irrotetaan leikkaamalla värttinäluun (radius) suuntaisesti suoraan kinnernivelen tasolle (humerus). Värttinäluu (radius) irrotetaan.
Viimeistely: jänteiden päät irrotetaan.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
Etupotkat on pakattava erilleen takapotkista.
2.1.2 Interventiolapa (koodi INT 22)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: tämä lihas irrotetaan etuosasta leikkaamalla lihasten luonnollisia rajoja pitkin, erityisesti lapaluun ruston (scapulum) yläreunan kohdalta, seuraten yläreunaa kaartaen siten, että lapa irtoaa sen luonnollisesta anatomisesta sijainnista. Lapaluu irrotetaan. Lavan yläpuolen lihas käännetään irti lapaluusta (scapulum) siten, että se jää kuitenkin osittain kiinni lapaluuhun, jolloin luu on helppo irrottaa. Olkaluu (humerus) irrotetaan.
Viimeistely: lavasta poistetaan rustot, jänteet ja suuret hermot; näkyvän rasvan (sisäisen ja kudosten välisen) osuus saa olla enintään 10 prosenttia.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
2.1.3 Interventiorinta (koodi INT 23)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: tämä lihas irrotetaan etuneljänneksestä leikkaamalla se ensimmäisen kylkiluun keskiosaan nähden kohtisuoralla viillolla. Kylkiluiden väliset lihakset ja rintakalvo irrotetaan nyppimällä kylkiluiden, selkärangan ja rustojen yhteydessä. Kylkiluun litteä pää jätetään paikoilleen; alapuolen pinnan rasvakerros sekä rintalastan alla oleva rasva poistetaan.
Viimeistely: rasvan (ulkoisen ja kudosten välisen) osuus saa olla enintään 30 prosenttia.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin. Palojen on peityttävä kokonaan.
2.1.4 Interventioetuosa (koodi INT 24)
Paloittelu ja luuttomaksi leikkaaminen: etuosaksi kutsutaan palaa, joka jää jäljelle kun rinta, lapa ja potka on irrotettu.
Kylkiluut irrotetaan nyppimällä. Kaulan luut irrotetaan huolellisesti.
Ketjulihas jätetään paikoilleen.
Viimeistely: jänteet, suuret hermot ja rustot poistetaan. Näkyvän rasvan (ulkoisen ja kudosten välisen) osuus saa olla enintään 10 prosenttia.
Kääriminen ja pakkaaminen: palat on käärittävä yksittäin polyeteeniin ennen kuin ne pakataan polyeteenikelmulla vuorattuihin laatikoihin.
3. ERÄIDEN YKSITTÄISTEN PALOJEN TYHJIÖPAKKAAMINEN
Jäsenvaltiot voivat sallia tyhjiöpakkaamisen yksittäispakkaamisen sijaan koodeihin INT 12, 13, 14, 15, 16, 17 ja 19 kuuluvia paloja koskevan 1 kohdan mukaisesti.
LIITE VI
Direcciones de los organismos de intervención — Adresy intervenčních agentur — Interventionsorganernes adresser — Anschriften der Interventionsstellen — Sekkumisametite aadressid — Διευθύνσεις του οργανισμού παρέμβασης — Addresses of the intervention agencies — Adresses des organismes d'intervention — Indirizzi degli organismi d'intervento — Intervences aģentūru adreses — Intervencinių agentūrų adresai — Az intervenciós hivatalok címei — Adressen van de interventiebureaus — Adresy agencji interwencyjnych — Endereços dos organismos de intervenção — Adresy intervenčných agentúr — Naslovi intervencijskih agencij — Interventieoelinten osoitteet — Interventionsorganens addresser
BELGIQUE/BELGIË
|
|
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) |
Ve Smečkách 33 |
110 00 Praha 1 |
Česká republika |
Tel.: (420) 222 871 410 |
Fax: (420) 222 871 680 |
DANMARK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Direktoratet for FødevareErhverv |
Nyropsgade 30 |
DK-1780 København V |
Tlf. (45) 33 95 80 00 |
Fax (45) 33 95 80 34 |
DEUTSCHLAND
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Deichmanns Aue 29 |
D-53179 Bonn |
Tel. (49-228) 68 45-37 04/37 50 |
Fax (49-228) 68 45-39 85/32 76 |
EESTI
PRIA (Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet) |
Narva mnt 3 |
51009 Tartu |
Tel: (+372) 7371 200 |
Faks: (+372) 7371 201 |
ΕΛΛΑΔΑ
ΟΠΕΚΕΠΕ (Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων) |
Αχαρνών 241 |
GR-10446 Αθήνα |
Τηλ. (30) 210-228 41 80 |
Φαξ (30) 210-228 14 79 |
ESPAÑA
FEGA (Fondo Español de Garantía Agraria) |
Beneficencia, 8 |
E-28005 Madrid |
Tel. (34) 913 47 65 00, 913 47 63 10 |
Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 |
FRANCE
Office de l’élevage |
80, avenue des Terroirs-de-France |
F-75607 Paris Cedex 12 |
Tél. (33-1) 44 68 50 00 |
Fax (33-1) 44 68 52 33 |
IRELAND
Department of Agriculture and Food |
Johnston Castle Estate |
County Wexford |
Tel. (353-53) 634 00 |
Fax (353-53) 428 42 |
ITALIA
AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura |
Via Palestro, 81 |
I-00185 Roma |
Tel. (39) 06 44 94 991 |
Fax (39) 06 44 53 940 / 06 44 41 958 |
ΚΥΠΡΟΣ
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών |
Τ.Θ. 16102, CY-2086 Λευκωσία |
Οδός Μιχαήλ Κουτσόφτα 20 |
CY-2000 Λευκωσία |
Τηλ. (357) 2255 7777 |
Φαξ (357) 2255 7755 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
Lauku atbalsta dienests |
Republikas laukums 2 |
LV-1981 Rīga, Latvija |
Tālr.: (371) 7027542 |
Fakss: (371) 7027120 |
LIETUVA
VĮ Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra |
L. Stuokos-Gucevičiaus g. 9–12 |
LT-01122 Vilnius |
Tel. (370 5) 268 50 50 |
Faksas (370 5) 268 50 61 |
LUXEMBOURG
Service d'économie rurale, section ”cheptel et viande” |
113-115, rue de Hollerich |
L-1741 Luxembourg |
Tél. (352) 47 84 43 |
HUNGARY
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
H-1095 Budapest, Soroksári út 22-24. |
Postacím: H-1385 Budapest. 62., Pf.: 867 |
Telefon: (+36-1) 219-4517 |
Fax: (+36-1) 219-6259 |
MALTA
Ministry for Rural Affairs and the Environment |
Barriera Wharf |
Valetta CMR02 |
Malta |
Tel. (+356) 22952000, 22952222 |
Fax (+356) 22952212 |
NEDERLAND
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Dienst Regelingen |
Slachthuisstraat 71 |
Postbus 965 |
6040 AZ Roermond |
Nederland |
Tel. (31-475) 35 54 44 |
Fax (31-475) 31 89 39 |
ÖSTERREICH
AMA — Agramarkt Austria |
Dresdner Straβe 70 |
A-1201 Wien |
Tel. (43-1) 33 15 12 18 |
Fax (43-1) 33 15 46 24 |
POLAND
Agencja Rynku Rolnego |
ul. Nowy Świat 6/12 |
00-400 Warszawa |
Tel. (48-22) 661 71 09 |
Faks (48-22) 661 77 56 |
PORTUGAL
INGA — Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4-G |
P-1649-034 Lisboa |
Tel.: (+351) 21 751 85 00 |
Fax: (+351) 21 751 86 00 |
SLOVENIJA
ARSKTRP – Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 93 59 |
Faks (386-1) 478 92 00 |
SLOVENSKO
Pôdohospodárska platobná agentúra |
Dobrovičova 12 |
815 26 Bratislava |
Slovenská republika |
Tel.: (421-2) 59 26 61 11, 58 24 33 62 |
Fax: (421-2) 53 41 26 65 |
SUOMI/FINLAND
Maa- ja metsätalousministeriö / Jord- och skogsbruksministeriet |
Interventioyksikkö/Interventionsenheten |
PL/PB 30 |
FI-00023 VALTIONEUVOSTO/STATSRÅDET |
(Toimiston osoite: Malminkatu 16, FI-00100 Helsinki / Besöksadress: Malmgatan 16, FI-00100 Helsingfors) |
Puhelin/Tel. (358-9) 16 001 |
Faksi/Fax (358-9) 1605 2202 |
SVERIGE
Jordbruksverket – Swedish Board of Agriculture |
Intervention Division |
S-551 82 Jönköping |
Tfn (46-36) 15 50 00 |
Fax (46-36) 19 05 46 |
UNITED KINGDOM
Rural Payments Agency |
Lancaster House |
Hampshire Court |
Newcastle upon Tyne |
NE4 7YH |
Tel. (44-191) 273 96 96 |
LIITE VII
LAATIKOIHIN, LAVOIHIN JA SIIRTOKOREIHIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖKSET
I Laatikoita koskevat säännökset
1. |
Laatikoiden on oltava määrätyn painoisia ja kokoisia sekä riittävän lujia, jotta ne kestävät pinoamisen. |
2. |
Käytetyistä laatikoista ei saa käydä ilmi sen teurastamon tai leikkaamon nimeä, josta tuotteet ovat lähtöisin. |
3. |
Kukin laatikko on punnittava erikseen täyttämisen jälkeen; etukäteen määrätyn painoisiksi täytettyjä laatikoita ei hyväksytä. |
4. |
Kussakin laatikossa olevien palojen nettopaino saa olla enintään 30 kilogrammaa. |
5. |
Samaan laatikkoon saa pakata ainoastaan saman laatuluokan eläinten paloja, jotka tunnistetaan niiden täydellisestä nimestä tai yhteisön koodista; laatikot eivät saa missään tapauksessa sisältää rasvapaloja tai muita leikkuujätteitä. |
6. |
Kukin laatikko on sinetöitävä
Päällysmerkinnöissä on oltava sarjanumero ja ne on kiinnitettävä siten, että ne rikkoutuvat laatikkoa avattaessa. |
7. |
Interventioelimen päällysmerkinnöistä on käytävä ilmi tarjouskilpailun sekä erän numero, palojen laatu sekä määrä, pakkauksen nettopaino sekä päivämäärä; niiden on oltava kooltaan vähintään 20 × 20 cm. Eläinlääkinnällisen tarkastuksen päällysmerkinnöistä on käytävä ilmi leikkaamon hyväksymisnumero. |
8. |
Edellä 6 kohdassa tarkoitettujen päällysmerkintöjen sarjanumeroiden on oltava kirjattu sopimuskohtaisesti, ja käytettyjen laatikoiden ja luovutettujen päällysmerkintöjen määrää on voitava verrata keskenään. |
9. |
Laatikot on sidottava nelinkertaisesti, kaksi kertaa pituussuunnassa ja kaksi kertaa leveyssuunnassa, vannerautojen on oltava noin 10 cm:n etäisyydellä kustakin kulmasta. |
10. |
Tarkastusten vuoksi irrotetut päällysmerkinnät on korvattava sarjanumerolla varustetulla päällysmerkinnällä, jonka interventioelin toimittaa toimivaltaisille viranomaisille; kustakin laatikosta toimitetaan kaksi päällysmerkintää. |
II Lavoihin ja siirtokoreihin sovellettavat säännökset
1. |
Laatikot on varastoitava erikseen tarjouskilpailuittain tai kuukausittain ja paloittain lavojen avulla; lavat on voitava tunnistaa päällysmerkinnästä, josta ilmenee tarjouskilpailun numero, palojen laatu, tuotteen nettopaino sekä lavan ja pakkausten paino sekä laatikoiden määrä paloittain. |
2. |
Lavojen ja siirtokorien sijainti on esitettävä varastointisuunnitelmassa. |
LIITE VIII
Hylättyjen interventiopalojen hinnat sovellettaessa 26 artiklan 2 kohdan ensimmäistä ja toista alakohtaa
(euroa tonnilta) |
|
Interventiosisäfilee |
22 000 |
Interventioulkofilee |
14 000 |
Interventiosisäpaisti Interventiopaahtopaisti |
10 000 |
Interventioulkopaisti Interventiokulmapaisti Interventiokylki (viisi kylkiluuta) |
8 000 |
Interventiolapa Interventioetuosa |
6 000 |
Interventiorinta Interventiotakapotka Interventioetupotka |
5 000 |
Interventiokuve |
4 000 |
LIITE IX
KUMOTTU PÄÄTÖS JA SEN MUUTOKSET
Komission asetus (EY) N:o 562/2000 |
|
Komission asetus (EY) N:o 2734/2000 |
Ainoastaan 8 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 283/2001 |
Ainoastaan 2 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 503/2001 |
|
Komission asetus (EY) N:o 590/2001 |
Ainoastaan 2 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 1082/2001 |
Ainoastaan 1 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 1564/2001 |
Ainoastaan 1 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 1592/2001 |
Ainoastaan 1 artikla |
Komission asetus (EY) N:o 1067/2005 |
|
LIITE X
VASTAAVUUSTAULUKKO
Asetus (EY) N:o 562/2000 |
Tämä asetus |
1–5 artikla |
1–5 artikla |
6, 7 ja 8 artikla |
— |
9 artikla |
6 artikla |
10 artikla |
7 artikla |
11 artikla |
8 artikla |
12 artikla |
9 artikla |
13 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke |
10 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
13 artiklan 1 kohdan toinen virke |
10 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
13 artiklan 2 ja 3 kohta |
10 artiklan 2 ja 3 kohta |
14 artikla |
11 artikla |
15 artikla |
12 artikla |
16 artikla |
13 artikla |
17 artiklan 1 kohdan johdantokappale |
14 artiklan 1 kohta |
17 artiklan 1 kohdan a alakohta |
— |
17 artiklan 1 kohdan b alakohdan virkkeen alkuosa |
— |
17 artiklan 1 kohdan b alakohdan virkkeen loppuosa |
14 artiklan 1 kohta |
17 artiklan 2 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta |
14 artiklan 2 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta |
17 artiklan 2 kohdan neljäs alakohta |
— |
17 artiklan 2 kohdan viides alakohta |
14 artiklan 2 kohdan neljäs alakohta |
17 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta |
14 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta |
17 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta |
— |
17 artiklan 3 kohdan viides alakohta |
14 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta |
17 artiklan 3 kohdan kuudes alakohta |
14 artiklan 3 kohdan viides alakohta |
17 artiklan 3 kohdan seitsemäs alakohta |
14 artiklan 3 kohdan kuudes alakohta |
17 artiklan 3 kohdan kahdeksas alakohta |
14 artiklan 3 kohdan seitsemäs alakohta |
17 artiklan 4 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta |
14 artiklan 4 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta |
17 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
— |
17 artiklan 4 kohdan neljäs alakohta |
14 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
17 artiklan 5, 6 ja 7 kohta |
14 artiklan 5, 6 ja 7 kohta |
18 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
15 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
18 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
— |
18 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke |
15 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
18 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
15 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
19 artikla |
16 artikla |
20 artikla |
17 artikla |
21 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
18 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
21 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen virke |
18 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen ja toinen virke |
21 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toinen ja kolmas virke |
— |
21 artiklan 2–5 kohta |
18 artiklan 2–5 kohta |
22 artikla |
19 artikla |
23 artikla |
20 artikla |
24 artikla |
21 artikla |
25 artikla |
22 artikla |
26 artikla |
23 artikla |
27 artikla |
24 artikla |
28 artikla |
25 artikla |
29 artiklan 1 ja 2 kohta |
26 artiklan 1 ja 2 kohta |
29 artiklan 3 kohdan johdantokappale |
26 artiklan 3 kohdan johdantokappale |
29 artiklan 3 kohdan ensimmäinen luetelmakohta |
26 artiklan 3 kohdan a alakohta |
29 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta |
26 artiklan 3 kohdan b alakohta |
30 artikla |
27 artikla |
31 artiklan 1 ja 2 kohta |
28 artiklan 1 ja 2 kohta |
31 artiklan 3 kohdan a, b ja c alakohta |
28 artiklan 3 kohdan a, b ja c alakohta |
31 artiklan 3 kohdan d alakohta |
— |
31 artiklan 4 ja 5 kohta |
28 artiklan 4 ja 5 kohta |
32–37 artikla |
— |
— |
29 artikla |
38 artikla |
30 artikla |
Liitteet I–VI |
Liitteet I–VI |
Liitteessä VII oleva I osa |
Liitteessä VII oleva I osa |
Liitteessä VII olevan II osan 1 kohta |
Liitteessä VII olevan II osan 1 kohta |
Liitteessä VII olevan II osan 2 kohta |
— |
Liitteessä VII olevan II osan 3 kohta |
Liitteessä VII olevan II osan 2 kohta |
Liite VIII |
Liite VIII |
Liite IX |
— |
— |
Liite IX |
— |
Liite X |
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/33 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1670/2006,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2006,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyinä tislattuina alkoholijuomina vietyjä viljoja koskevien mukautettujen tukien vahvistamisen ja myöntämisen osalta
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 18 artiklan,
ottaa huomioon maatalouden euromääräisestä valuuttajärjestelmästä 15 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2799/98 (2) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyinä tislattuina alkoholijuomina vietyjä viljoja koskevien mukautettujen tukien vahvistamisen ja myöntämisen osalta 15 päivänä lokakuuta 1993 annettua komission asetusta (ETY) N:o 2825/93 (3) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (4). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 16 artiklan mukaan tiettyjen viljoista saatavien tislattujen alkoholijuomien valmistuksen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vientitukien myöntämisperusteet voidaan mukauttaa tähän erityistilanteeseen. On tarpeen säätää tästä mukauttamisesta tiettyjen sellaisten tislattujen alkoholijuomien osalta, joihin käytettyjen viljojen hinta vientihetkellä ei ole sidoksissa viljojen hintaan valmistushetkellä ja joiden lopputuote on tulos usean tuotteen sekoittamisesta, ja on mahdotonta valvoa mitä eri viljalajeja vietävään lopputuotteeseen sisältyy, varsinkin kun mainituilla juomilla on myös pakollinen vähintään kolmen vuoden ikäännyttämisaika. |
(3) |
Nämä vaikeudet koskevat erityisesti skotlantilaista, irlantilaista ja espanjalaista viskiä. |
(4) |
Jos se on mahdollista, on sovellettava vastaavalla tavalla tavallista tukijärjestelmää. Sen vuoksi olisi maksettava tuki perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset täyttäville viljoille suhteessa vietäviin tislattuihin alkoholijuomiin. Tämän vuoksi olisi sovellettava näiden tislattujen viljojen määriin yleistä ja kiinteää kerrointa, joka on laskettu kyseisten jäsenvaltioiden toimittamien tilastojen perusteella. Kyseisten tislattujen alkoholijuomien vietyjen kokonaismäärien ja myyntiin saatettujen kokonaismäärien välisen suhteen käyttäminen näyttää tarjoavan yksinkertaisen ja oikeudenmukaisen perustan. Olisi määriteltävä vietyjen kokonaismäärien ja kaupan pidettyjen kokonaismäärien käsitteet. Tislattujen viljamäärien ja kertoimen määrittelemiseksi on jätettävä huomiotta sisäiseen jalostusmenettelyyn kuuluvat määrät. |
(5) |
On tarpeen säätää kertoimen mukauttamisesta erityisesti sen mahdollisuuden varalta, että tukien maksaminen aiheuttaa varastojen tavanomaisesta poikkeavaa kasvamista. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan 3 kohdassa säädetään mahdollisuudesta vaihdella tukea määräpaikan mukaan. On syytä säätää puolueettomat perusteet tuen poistamiseksi tietyiltä määräpaikoilta. |
(7) |
On syytä vahvistaa tuen suuruuden määräävä päivä. Tämä päivä on ensi sijassa sidoksissa viljojen tarkastushetkeen ja tislattujen määrien osalta kunkin tislauksen verokauteen. Tuen maksamisen edellytyksenä on tislausilmoituksen muodossa toimitettu todiste siitä, että viljat on tislattu. Ilmoitukseen on sisällyttävä tukien laskemiseen tarvittavat tiedot. Kunkin tislauksen verokauden ensimmäinen päivä voi myös olla asetuksen (EY) N:o 2799/98 3 artiklassa säädettyjen perusteiden mukainen maatalouden muuntokurssin määräytymisperuste. |
(8) |
Tätä asetusta sovellettaessa on ilmeisesti tarpeen todeta, että tuotteet ovat lähteneet yhteisöstä ja joissakin tapauksissa on myös tiedettävä niiden määräpaikka. Tämän vuoksi on tarpeen käyttää yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 (5) tarkoitettua viennin määritelmää ja todisteita, joista säädetään maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 1999 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 800/1999 (6). |
(9) |
Kertoimen vahvistamiseksi on syytä säätää velvollisuudesta toimittaa tietyt tislattujen alkoholijuomien vietyjä määriä koskevat todisteet. On suotavaa säätää, että yhteisön alueelle palautettaviin tavaroihin sovelletaan maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 9 päivänä kesäkuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (7) 43 artiklaa, jos erityisedellytykset on täytetty. |
(10) |
Olisi säädettävä jäsenvaltioiden velvollisuudesta toimittaa komissiolle tarvittavat tiedot. |
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 16 artiklassa tarkoitettuina tislattuina alkoholijuomina, joiden valmistukseen kuuluu vähintään kolmen vuoden ikääntymiskausi, vietyjen viljojen vientitukien vahvistamisen ja myöntämisen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
2. Komission asetusta (EY) N:o 1043/2005 (8) ei sovelleta 1 kohdassa tarkoitettuihin tislattuihin alkoholijuomiin, jollei 6 artiklan 1 kohdasta muuta johdu.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitettuihin tukiin ovat oikeutettuja viljat, jotka täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa määrätyt edellytykset ja joita käytetään CN-koodeihin 2208 30 32, 2208 30 38, 2208 30 52, 2208 30 58, 2208 30 72, 2208 30 78, 2208 30 82 ja 2208 30 88 kuuluvien tislattujen alkoholijuomien neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 (9) säännösten mukaiseen valmistukseen.
3 artikla
Tätä asetusta sovellettaessa tarkoitetaan:
a) |
’määritellyllä tislauskaudella’ kautta, joka vastaa sitä, josta korvauksen saaja on sopinut tulliviranomaisten tai muiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa valmisteveron tarkastustarkoituksia varten (verokausi); |
b) |
’viedyillä kokonaismäärillä’ niitä tislattujen alkoholijuomien määriä, jotka täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset, ja jotka on viety sellaiseen määräpaikkaan, johon tukea sovelletaan; |
c) |
’kaupan pidetyillä kokonaismäärillä’ niitä tislattujen alkoholijuomien määriä, jotka täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset ja jotka on viety lopullisesti tuotanto- tai varastointilaitoksista myytäviksi kulutukseen; |
d) |
’tarkastuksella’ 2 artiklassa mainittujen tislattujen alkoholijuomien valmistukseen tarkoitettujen viljojen asettamista tullitarkastusjärjestelmään tai vastaavat takuut tarjoavaan hallinnolliseen järjestelmään. |
4 artikla
1. Tuki myönnetään niistä määristä, jotka tukeen oikeutetut ovat tislanneet ja tarkastuttaneet määritetyn tislauskauden aikana, korjattuna kertoimella, jonka kukin kyseinen jäsenvaltio vahvistaa vuosittain ja jota sovelletaan kaikkiin korvaukseen oikeutettuihin asianomaisiin. Tämä kerroin ilmaisee kyseisten tislattujen alkoholijuomien vietyjen kokonaismäärien ja kaupan pidettyjen kokonaismäärien välisen suhteen kyseisen tislatun alkoholijuoman keskimääräistä ikääntymiskautta vastaavana aikana näiden määrien kehityksessä havaitun suuntauksen perusteella.
Tislattujen viljojen määrien ja kertoimen määrittämiseksi ei oteta huomioon sisäiseen jalostusmenettelyyn kuuluvia määriä.
Kerrointa laskettaessa otetaan myös huomioon vaihtelu jonkin kyseisen alkoholijuoman varastoissa.
Kerroin voi vaihdella käytettyjen viljojen mukaan.
2. Toimivaltaiset viranomaiset seuraavat kausittain viennin ja varastojen määrää.
5 artikla
Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kerroin vahvistetaan ennen kunkin vuoden 1 päivää heinäkuuta.
Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta seuraavan vuoden 30 päivään syyskuuta.
Se vahvistetaan jäsenvaltioiden toimittamien kertoimen vahvistamista edeltävien vuosien 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta välistä aikaa koskevien tietojen perusteella.
6 artikla
1. Sovellettava tuki on asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti vahvistetun tuen suuruinen.
2. Tuki ja maatalouden muuntokurssi ovat viljojen tarkastuspäivänä voimassa olevan tuen ja muuntokurssin suuruisia.
Verokautta, jonka aikana tarkastus on tapahtunut, seuraavien kunkin tislauksen verokauden aikana tislattuja määriä koskee kuitenkin kunkin kyseisen tislauksen verokauden ensimmäisenä päivänä voimassa oleva tuki ja muuntokurssi.
7 artikla
1. Tuki poistetaan tietyiltä määräpaikoilta silloin, kun maailmanmarkkinoiden tilanteen tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimusten vuoksi poistaminen on tarpeellista.
2. Siinä tapauksessa, että tuki on poistettu sovellettaessa 1 kohtaa ja siinä tapauksessa, että tuki palautetaan, sekä siinä tapauksessa, että tiettyihin markkinoihin ei liittymisasiakirjan tai kolmansien maiden kanssa tehtyjen sopimusten soveltamisesta johtuen voida enää soveltaa vientitukijärjestelmää, 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua kerrointa mukautetaan. Tässä mukautuksessa mainitun kertoimen laskemiseen käytetyistä viedyistä kokonaismääristä luetaan pois tai niihin sisällytetään tapauksen mukaan niille markkinoille viedyt määrät, joiden tuki on poistettu tai palautettu. Mukautettua kerrointa sovelletaan sen tislauksen verokauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa kyseisiin markkinoihin soveltamismuutosta.
8 artikla
Tätä asetusta sovellettaessa viljat voidaan korvata maltailla.
Tällöin kerroin, jota käytetään maltaiden muuntamiseen ohraksi, on 1,30.
Kun tarkastettavat maltaat ovat vihreää mallasta, jonka kosteuspitoisuus on 43–47 prosenttia, vihreän maltaan muuntamiseen 7 kosteusprosentin maltaaksi käytettävä kerroin on 0,57.
9 artikla
1. Tukeen oikeutetun on oltava yhteisöön sijoittautunut tislaaja.
2. Tislaajan on annettava toimivaltaisille viranomaisille ennen kunkin tislauksen verokauden alkua ilmoitus, johon sisältyvät kaikki vientituen määrittämiseen tarvittavat tiedot ja erityisesti:
a) |
viljojen ja maltaiden yhteisen tullitariffin nimikkeistön mukainen kuvaus, tarvittaessa yhtenäisten erien mukaan eriteltynä; |
b) |
tuotteiden nettopaino ja kosteuspitoisuus, eriteltynä jokaisesta a alakohdassa tarkoitetusta erästä; |
c) |
vahvistus, että viljat täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset; |
d) |
varastointi- ja tislauspaikka. |
Tislauksen verokautena ilmoitus voidaan saattaa ajan tasalle tilauksen edetessä, jotta voidaan ottaa huomioon ne ilmoitettua suuremmat tai pienemmät määrät, jotka on tosiasiallisesti tislattu.
3. Kunkin tislauksen verokauden jälkeen tislaajan on annettava toimivaltaisille viranomaisille ilmoitus, jäljempänä ’tislausilmoitus’, jossa tislaaja vahvistaa tislanneensa kyseisenä tislauskautena 2 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa luetellut viljat tarkoituksenaan valmistaa yhtä kyseisistä tislatuista alkoholijuomista ja ilmoittaa saatujen tislattujen tuotteiden määrän. Tarkastuksen tehneet viranomaiset todistavat tämän ilmoituksen oikeellisuuden.
4. Tuki maksetaan, kun on toimitettu todiste siitä, että viljat on tarkastettu ja tislattu.
5. Tuen maksamisessa otetaan huomioon viljojen nettopaino, jos niiden kosteuspitoisuus on enintään 15 prosenttia. Jos käytettyjen viljojen kosteusprosentti on suurempi kuin 15 prosenttia ja enintään 16 prosenttia, tuen maksamisessa otetaan huomioon nettopaino, josta on vähennetty 1 prosentti. Jos käytettyjen viljojen kosteuspitoisuus on suurempi kuin 16 prosenttia ja enintään 17 prosenttia, vähennys on 2 prosenttia. Jos käytettyjen viljojen kosteuspitoisuus on suurempi kuin 17 prosenttia, vähennys on 2 prosenttia kultakin 15:n ylittävältä kosteusprosenttiyksiköltä.
Muiden maltaiden kuin 8 artiklassa tarkoitetun vihreän maltaan osalta tuen maksamisessa otetaan huomioon maltaiden nettopaino, jos niiden kosteuspitoisuus on enintään 7 prosenttia. Jos käytettyjen maltaiden kosteuspitoisuus on suurempi kuin 7 prosenttia, mutta enintään 8 prosenttia, tuen maksamisessa otetaan huomioon nettopaino, josta on vähennetty 1 prosentti. Jos maltaiden kosteuspitoisuus on suurempi kuin 8 prosenttia, vähennys on 2 prosenttia jokaiselta 7:n ylittävältä kosteusprosenttiyksiköltä.
Tässä asetuksessa tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien valmistukseen tarkoitettujen viljojen ja maltaiden kosteuspitoisuuden määrittämiseksi käytetään komission asetuksen (EY) N:o 824/2000 (10) liitteessä IV esitettyä yhteisön vertailumenetelmää.
10 artikla
Jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteet, joita tarvitaan 9 artiklassa tarkoitettujen ilmoitusten oikeellisuuden varmistamiseksi, ja jotka liittyvät viljojen, tislauksen ja saadun tislatun tuotteen käytön fyysiseen tarkastukseen.
11 artikla
1. Jalostuksen sivutuotteet vapautetaan tarkastuksesta, kun on todettu, että niiden määrä ei ylitä tavallisesti saatujen sivutuotteiden määrää.
2. Tukea ei myönnetä, jos viljat ja maltaat eivät ole virheettömiä, aitoja ja myyntikelpoisia.
12 artikla
1. Tuen maksaa se jäsenvaltio, jossa 9 artiklassa tarkoitetut ilmoitukset on hyväksytty.
2. Tuki maksetaan ainoastaan toimijan kirjallisen hakemuksen perusteella. Jäsenvaltiot voivat säätää erityisestä lomakkeesta, jota on käytettävä tätä varten.
3. Ylivoimaista estettä lukuun ottamatta tukien myöntämistä koskevat asiakirjat on jätettävä 12 kuukauden kuluessa päivästä, jona tarkastuksen suorittaneet viranomaiset ovat hyväksyneet tislausilmoituksen, tai oikeus korvaukseen menetetään.
4. Jos 7 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti mukautettu kerroin vahvistetaan, edun saaneiden toimijoiden on maksettava takaisin tämän kertoimen soveltamispäivästä alkaen perusteettomasti saamansa tuet.
13 artikla
1. Edellä 4 artiklaa sovellettaessa on toimitettava todiste siitä, että tislattujen alkoholijuomien määrät, jotka täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset, on viety.
2. Sovellettavista todisteista säädetään asetuksessa (EY) N:o 800/1999.
3. Tässä asetuksessa tarkoitetaan ’viennillä’:
a) |
asetuksen (ETY) N:o 2913/92 161 ja 162 artiklan mukaista vientiä ja |
b) |
toimituksia asetuksen (EY) N:o 800/1999 36 artiklassa tarkoitettuihin määräpaikkoihin. |
4. Vietyinä pidetään myös tuotteita, jotka on sijoitettu asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan mukaisesti hyväksyttyyn muonitusvarastoon. Kun tuotteet on sijoitettu tällaisiin varastoihin, sovelletaan edellä mainitun asetuksen 40–43 artiklan säännöksiä soveltuvin osin.
14 artikla
1. Tislatut alkoholijuomat merkitään kirjanpitoon viedyiksi päivänä, jona viennin tullimuodollisuudet on suoritettu.
2. Viennin tullimuodollisuuksien suorittamisen yhteydessä annettavassa ilmoituksessa on oltava erityisesti:
a) |
yhdistetyn nimikkeistön mukainen tislattujen alkoholijuomien kuvaus; |
b) |
määrät, ilmaistuina litroina vietäviin tislattuihin alkoholijuomiin sisältyvää puhdasta alkoholia; |
c) |
tislattujen alkoholijuomien koostumus tai viittaus tähän koostumukseen, joka mahdollistaa käytettyjen viljalajien määrittämisen; |
d) |
tieto jäsenvaltiosta, jossa valmistus on tapahtunut. |
3. Edellä olevaa 2 kohdan c alakohtaa sovellettaessa jos tislattu alkoholijuoma on saatu sekoittamalla eri viljalajeja, ilmoitukseen liitetty tieto tästä on riittävä.
15 artikla
1. Jotta tislatun alkoholijuoman määrä voidaan merkitä viedyksi, 13 artiklassa tarkoitetut todisteet on jätettävä nimetyille viranomaisille 6 kuukauden kuluessa päivästä, jona viennin tullimuodollisuudet on suoritettu.
2. Kun todisteita ei ole voitu esittää säädetyissä määräajoissa, vaikka viejä on kiirehtinyt hankkiakseen ne, hänelle voidaan myöntää lisäaikaa, jonka kokonaismäärä ei kuitenkaan saa olla enemmän kuin kuusi kuukautta.
Jos vientiä koskeva todiste toimitetaan saman kalenterivuoden vientiin sisällyttämistä koskevan määräajan päätyttyä, vienti merkitään kirjanpitoon osana seuraavan kalenterivuoden vientiä.
16 artikla
1. Yhteisön kauttakulkujärjestelmää sovellettaessa 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut juomat kuuluvat yhteisön ulkoiseen kauttakulkujärjestelmään.
2. Asetuksen (ETY) N:o 2913/92 mukaisesti tämän asetuksen 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tislattuja alkoholijuomia pidetään kauppatavaroina, joita koskevat tukien myöntämistä varten säädetyt viennin tullimuodollisuudet on suoritettu. Nämä juomat voidaan laskea vapaaseen liikkeeseen ainoastaan, jos maksettua vientitukea vastaava summa palautetaan.
17 artikla
Sovellettaessa 7 artiklaa on lisäksi toimitettava todiste siitä, että kyseiset tislatut alkoholijuomat ovat saapuneet määräpaikkaan, jota varten tuki on vahvistettu.
Tällöin todiste tuonnista kolmanteen maahan, jota tuki koskee, on asetuksen (EY) N:o 800/1999 15 ja 16 artiklassa säädetty todiste.
18 artikla
1. Kyseisten jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tämän asetuksen soveltamiseksi toimivaltaisten elinten nimi ja osoite.
2. Kyseisten jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ennen kunkin vuoden 16 päivää heinäkuuta seuraavat tiedot:
a) |
viljojen ja maltaiden määrät, jotka täyttävät perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdan edellytykset ja jotka on tislattu edellisen vuoden 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä aikana, eriteltyinä yhdistetyn nimikkeistön mukaan; |
b) |
yhdistetyn nimikkeistön mukaan eritellyt viljojen ja maltaiden määrät, jotka ovat kuuluneet sisäiseen jalostusmenettelyyn edellä mainittuna ajanjaksona; |
c) |
edellä 2 artiklassa tarkoitetut tislattujen alkoholijuomien määrät eriteltyinä 19 artiklassa tarkoitettujen luokkien mukaisesti, viedyt määrät ja edellä mainittuna ajanjaksona kaupan pidetyt määrät; |
d) |
sisäisessä jalostusmenettelyssä valmistetut ja kolmansiin maihin edellä mainittuna ajanjaksona lähetetyt tislattujen alkoholijuomien määrät, eriteltyinä 19 artiklassa tarkoitettujen luokkien mukaisesti; |
e) |
edellisen vuoden 31 päivänä joulukuuta varastossa olleet tislattujen alkoholijuomien määrät ja edellä mainittuna ajanjaksona valmistetut määrät. |
3. Kyseisten jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle myös kultakin kalenterivuosineljännekseltä saatavissa olevat a ja d alakohdassa tarkoitetut tiedot kunkin vuoden 16 päivään lokakuuta, 16 päivään tammikuuta ja 16 päivään huhtikuuta mennessä.
4. Kyseisten jäsenvaltioiden on komission pyynnöstä ilmoitettava myös 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun mukautuksen soveltamiseksi tarvittavat tiedot.
19 artikla
Edellä 18 artiklan säännöksiä sovellettaessa:
a) |
viljaviski katsotaan valmistetuksi maltaista ja viljoista; |
b) |
mallasviski katsotaan valmistetuksi ainoastaan maltaista; |
c) |
A-laatuluokan irlantilainen viski katsotaan valmistetuksi maltaista ja viljoista. Maltaan osuus koostumuksesta on vähemmän kuin 30 prosenttia; |
d) |
B-laatuluokan irlantilainen viski katsotaan valmistetuksi ohrasta ja maltaista, joista maltaan osuus on vähintään 30 prosenttia; |
e) |
edellä 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien valmistukseen käytettyjen eri viljojen osuus määritetään ottaen huomioon 2 artiklassa tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien valmistukseen käytetyt eri viljojen kokonaismäärät. |
20 artikla
Kumotaan asetus (ETY) N:o 2825/93.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
21 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 349, 24.12.1998, s. 1.
(3) EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1633/2000 (EYVL L 187, 26.7.2000, s. 29).
(4) Katso liite I.
(5) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).
(6) EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 671/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 5).
(7) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 410/2006 (EUVL L 71, 10.3.2006, s. 7).
(8) EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.
(9) EYVL L 160, 12.6.1989, s. 1.
(10) EYVL L 100, 20.4.2000, s. 31.
LIITE I
Kumottu asetus ja sen muutokset
Komission asetus (ETY) N:o 2825/93 |
|
Komission asetus (EY) N:o 3098/94 |
|
Komission asetus (EY) N:o 1633/2000 |
LIITE II
VASTAAVUUSTAULUKKO
Asetus (ETY) N:o 2825/93 |
Tämä asetus |
1 artikla |
1 artikla |
1 artikla |
2 artikla |
3 artikla |
3 artikla |
4 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohta |
4 artiklan 2 kohta |
4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta |
4 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 1 kohdan 4 alakohta |
4 artiklan 4 kohta |
4 artiklan 2 kohta |
5 artikla |
5 artikla |
6 artikla |
6 artikla |
7 artikla |
7 artikla |
8 artikla |
8 artikla |
9 artikla |
9 artikla |
10 artikla |
10 artikla |
11 artikla |
11 artikla |
12 artikla |
12 artikla |
13 artiklan 1 ja 2 kohta |
13 artiklan 1 ja 2 kohta |
13 artiklan 3 kohdan johdantokappale |
13 artiklan 3 kohdan johdantokappale |
13 artiklan 3 kohdan ensimmäinen luetelmakohta |
13 artiklan 3 kohdan a alakohta |
13 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta |
13 artiklan 3 kohdan b alakohta |
13 artiklan 4 kohta |
13 artiklan 4 kohta |
14 artikla |
14 artikla |
15 artiklan 1 kohta |
15 artiklan 1 kohta |
15 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
15 artiklan 3 kohta |
15 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
16 artikla |
16 artikla |
17 artikla |
17 artikla |
18 artikla |
18 artikla |
19 artikla |
19 artikla |
20 artikla |
– |
– |
20 artikla |
21 artiklan ensimmäinen kohta |
21 artikla |
21 artiklan toinen kohta |
– |
– |
Liite I |
– |
Liite II |
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/41 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1671/2006,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2006,
tuontilupien antamisesta korkealaatuiselle tuoreelle, jäähdytetylle tai jäädytetylle naudanlihalle
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1),
ottaa huomioon korkealaatuista tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä naudanlihaa ja jäädytettyä puhvelinlihaa koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 27 päivänä toukokuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 936/97 (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 936/97 4 ja 5 artiklassa säädetään saman asetuksen 2 artiklan f alakohdan tarkoittamien lihojen tuontilupahakemusten ja niiden myöntämisen ehdot. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 936/97 2 artiklan f alakohdassa vahvistetaan samassa säännöksessä esitettyä määritelmää vastaavan korkealaatuisen tuoreen, jäähdytetyn tai jäädytetyn naudanlihan, jota voidaan tuoda erityisin edellytyksin 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 välisenä ajanjaksona, määräksi 11 500 tonnia. |
(3) |
On otettava huomioon, että tässä asetuksessa säädettyjä tuontilupia voidaan käyttää niiden koko voimassaoloajan vain, jollei olemassa olevista eläinlääkinnällisistä järjestelyistä muuta johdu, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Jokainen 1 päivän ja 5 päivän marraskuuta 2006 välisenä aikana esitetty asetuksen (EY) N:o 936/97 2 artiklan f alakohdassa tarkoitettua korkealaatuista tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä naudanlihaa koskeva tuontilupahakemus hyväksytään kokonaisuudessaan.
2. Asetuksen (EY) N:o 936/97 5 artiklan mukaisesti saa 4 832,45 tonnista jättää lupahakemuksia joulukuun 2006 viiden ensimmäisen päivän ajan.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 11 päivänä marraskuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 137, 28.5.1997, s. 10. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 408/2006 (EUVL L 71, 10.3.2006, s. 3).
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/42 |
NEUVOSTON DIREKTIIVI 2006/91/EY,
annettu 7 päivänä marraskuuta 2006
hirmukilpikirvan torjunnasta
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen 37 ja 94 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Hirmukilpikirvan torjunnasta 8 päivänä joulukuuta 1969 annettua neuvoston direktiiviä 69/466/ETY (3) on muutettu huomattavalta osin (4). Sen vuoksi mainittu direktiivi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. |
(2) |
Puumaisten kaksisirkkaisten kasvien ja niistä saatavien hedelmien tuotannolla on tärkeä asema yhteisön maataloudessa. |
(3) |
Haitalliset organismit vaikuttavat tuotokseen jatkuvasti. |
(4) |
Suojaamalla nämä kasvit näiltä haitallisilta organismeilta, ei ainoastaan pystytä ylläpitämään nykyistä tuotantokapasiteettia, vaan myös parannetaan maatalouden tuottavuutta. |
(5) |
Torjuntatoimenpiteillä, joilla haitallisten organismien kulkeutuminen kuhunkin jäsenvaltioon pyritään estämään, on vain rajoitettu vaikutus, jos näitä haitallisia organismeja ei samanaikaisesti ja järjestelmällisesti torjuta ja estetä leviämästä koko yhteisön alueella. |
(6) |
Yksi puumaisille kaksisirkkaisille kasveille haitallisimmista organismeista on hirmukilpikirva (Quadraspidiotus perniciosus Comst.). |
(7) |
Tätä haitallista organismia on tavattu useissa jäsenvaltioissa, ja yhteisössä on sen saastuttamia alueita. |
(8) |
Jos ei toteuteta tehokkaita toimenpiteitä tämän haitallisen organismin torjumiseksi ja sen leviämisen estämiseksi, on se koko yhteisön alueen puumaisten kaksisirkkaisten kasvien viljelylle pysyvä uhka. |
(9) |
Tämän haitallisen organismin hävittämisestä olisi annettava yhteisön vähimmäissäännökset. Jäsenvaltioilla olisi kuitenkin tarvittaessa oltava mahdollisuus antaa lisäsäännöksiä tai vähimmäissäännöksiä tiukempia säännöksiä. |
(10) |
Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa jäsenvaltioiden velvollisuuksiin, jotka koskevat liitteessä I olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä mainitut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Tämä direktiivi koskee vähimmäistoimenpiteitä, jotka jäsenvaltioiden on toteutettava hirmukilpikirvan (Quadraspidiotus perniciosus Comst.) torjumiseksi ja sen leviämisen estämiseksi.
2 artikla
Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
a) |
’kasveilla’ eläviä kasveja ja eläviä kasvinosia, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä; |
b) |
’saastuneilla kasveilla tai hedelmillä’ kasveja tai hedelmiä, joista tavataan yksi tai useampi hirmukilpikirva, jos ei ole osoitettu, että ne ovat kuolleita; |
c) |
’hirmukilpikirvan isäntäkasveilla’ kasveja, jotka kuuluvat sukuihin Acer L., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Euonymus L., Fagus L., Juglans L., Ligustrum L., Malus Mill., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rosa L., Salix L., Sorbus L., Syringa L., Tilia L., Ulmus L., Vitis L.; |
d) |
’taimitarhoilla’ viljelmiä, joilla uudelleen istutettaviksi, lisäykseen tai juurtuneina yksittäiskasveina myytäviksi tarkoitetut kasvit kasvatetaan. |
3 artikla
Jos hirmukilpikirvojen esiintyminen todetaan, jäsenvaltioiden on rajoitettava saastunut alue sekä riittävän laaja turvavyöhyke ympäröivien alueiden suojelemiseksi.
4 artikla
Jäsenvaltioiden on säädettävä, että hirmukilpikirvan isäntäkasvit on saastuneilla alueilla ja turvavyöhykkeillä käsiteltävä sopivalla tavalla tämän haitallisen organismin torjumiseksi ja sen leviämisen estämiseksi.
5 artikla
Jäsenvaltioiden on säädettävä, että:
a) |
kaikki saastuneet kasvit taimitarhoissa on hävitettävä; |
b) |
kaikki muut saastuneet tai saastuneiksi epäillyt, saastuneella alueella kasvavat kasvit on käsiteltävä siten, että kasvit ja niistä saatavat tuoreet hedelmät eivät myytäessä ole enää saastuneita; |
c) |
saastuneella alueella kasvavia, juurtuneita hirmukilpikirvan isäntäkasveja ja niiden lisäykseen tarkoitettuja osia, jotka on otettu tältä alueelta, saa istuttaa uudelleen saastuneen alueen sisällä tai kuljettaa alueelta pois ainoastaan, jos ne on todettu vapaiksi hirmukilpikirvoista ja ne on käsitelty siten, että niissä mahdollisesti olevat hirmukilpikirvat tuhoutuvat. |
6 artikla
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että hirmukilpikirvan isäntäkasveja valvotaan virallisesti turvavyöhykkeellä ja että ne tarkastetaan vähintään kerran vuodessa hirmukilpikirvan esiintymisen varalta.
7 artikla
1. Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tavaraerässä olevat hirmukilpikirvan saastuttamat tuoreet hedelmät tai kasvit, jotka eivät ole maahan juurtuneet, on hävitettävä ja muut erän sisältämät kasvit tai hedelmät on käsiteltävä tai jalostettava siten, että niissä vielä mahdollisesti olevat hirmukilpikirvat tuhoutuvat.
2. Mitä 1 kohdassa säädetään ei sovelleta eriin, jotka sisältävät vähäisessä määrin saastuneita tuoreita hedelmiä.
8 artikla
Jäsenvaltiot saavat peruuttaa ne toimenpiteet, joita on toteutettu hirmukilpikirvan torjumiseksi tai sen leviämisen estämiseksi, ainoastaan siinä tapauksessa, että hirmukilpikirvaa ei enää todeta esiintyvän.
9 artikla
Jäsenvaltioiden on kiellettävä hirmukilpikirvojen hallussapito.
10 artikla
1. Jäsenvaltiot voivat:
a) |
myöntää poikkeuksia 4 ja 5 artiklan, 7 artiklan 1 kohdassa ja 9 artiklassa tarkoitetuista toimenpiteistä silloin, kun on kyse tieteellisestä ja kasvinsuojeluun liittyvästä toiminnasta, kokeista ja valintatyöstä; |
b) |
poiketen siitä, mitä säädetään 5 artiklan b alakohdassa ja 7 artiklan 1 kohdassa, sallia, että saastuneet tuoreet hedelmät jalostetaan välittömästi; |
c) |
poiketen siitä, mitä säädetään 5 artiklan b alakohdassa ja 7 artiklan 1 kohdassa, sallia, että saastuneita tuoreita hedelmiä myydään saastuneen alueen sisällä. |
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa säädettyjä poikkeuksia myönnetään ainoastaan, jos riittävä valvonta takaa sen, että ne eivät ole haitaksi hirmukilpikirvan torjunnalle eivätkä aiheuta vaaraa tämän haitallisen organismin leviämisestä.
11 artikla
Jäsenvaltiot voivat antaa lisäsäännöksiä tai edellytettyä tiukempia hirmukilpikirvan torjuntaa ja sen leviämisen estämistä koskevia säännöksiä, jos tällaiset säännökset ovat tarpeen.
12 artikla
Kumotaan direktiivi 69/466/ETY, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäsenvaltioiden velvollisuuksiin, jotka koskevat liitteessä I olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä mainitut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä.
Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
13 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
14 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 7 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. HEINÄLUOMA
(1) Lausunto annettu 12. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 5. heinäkuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 323, 24.12.1969, s. 5. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 77/93/ETY (EYVL L 26, 31.1.1977, s. 20).
(4) Katso litteessä I oleva A osa.
LIITE I
A OSA
Kumottu direktiivi ja sen muutos
Neuvoston direktiivi 69/466/ETY |
|
Neuvoston direktiivi 77/93/ETY |
ainoastaan 19 artikla |
B OSA
Määräajat kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle
(12 artiklassa tarkoitetut)
Direktiivi |
Määräaika kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle |
69/466/ETY (1) |
9 päivä joulukuuta 1971 |
1 päivä toukokuuta 1980 |
(1) Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan osalta: 1 päivä heinäkuuta 1973.
(2) Direktiivin 77/93/ETY 16 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti jäsenvaltioille voidaan pyynnöstä antaa lupa noudattaa tiettyjä tämän direktiivin säännöksiä myöhemmästä päivämäärästä kuin 1 päivästä toukokuuta 1980, kuitenkin viimeistään 1 päivästä tammikuuta 1981.
(3) Kreikan osalta: 1 päivä tammikuuta 1983.
(4) Espanjan ja Portugalin osalta: 1 päivä maaliskuuta 1987.
LIITE II
Vastaavuustaulukko
Direktiivi 69/466/ETY |
Tämä direktiivi |
1–11 artikla |
1–11 artikla |
12 artikla |
— |
— |
12 artikla |
— |
13 artikla |
13 artikla |
14 artikla |
— |
Liite I |
— |
Liite II |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/45 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 7 päivänä marraskuuta 2006,
Euroopan investointipankin toisen, kolmannen, neljännen, viidennen ja kuudennen Euroopan kehitysrahaston varoilla Kongon demokraattisessa tasavallassa toteutettujen toimien johdosta saamien varojen osoittamisesta tehdyn päätöksen 2003/583/EY muuttamisesta
(2006/768/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen (1),
ottaa huomioon neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 12 päivänä syyskuuta 2000 tekemän sisäisen sopimuksen Cotonoussa, Beninissä 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen rahoituspöytäkirjan mukaisesta yhteisön tukien rahoituksesta ja hoidosta sekä taloudellisen avun jakamisesta EY:n perustamissopimuksen neljännessä osassa tarkoitetuille merentakaisille maille ja alueille (2) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on laatinut yhteisymmärryksessä Euroopan investointipankin kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksen 2003/583/EY (3) mukaisesti lisämäärärahan koko määrä asetetaan käytettäväksi neljän vuoden ajaksi tilin avaamispäivästä. |
(2) |
Neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 30 päivänä toukokuuta 2005 tekemässä päätöksessä 2005/446/EY (4) vahvistetaan 31 päivä joulukuuta 2007 määräajaksi yhdeksännen Euroopan kehitysrahaston (EKR) varojen sitomiselle. |
(3) |
Koska Kongon demokraattisen tasavallan siirtymävaiheen päätökseen saattaminen kesti ennakoitua pidempään vaaliprosessin valmisteluissa tapahtuneiden viivästyksien vuoksi, päätöksessä 2003/583/EY tarkoitettujen lisävarojen sitomiselle asetetun määräajan pidentäminen on välttämätöntä. |
(4) |
Päätökseen 2003/583/EY perustuvien lisävarojen sitomiselle asetettu määräaika olisi näin ollen saatettava vastaamaan päätöksellä 2005/446/EY vahvistettua määräaikaa, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2003/583/EY 4 artiklan kolmas virke seuraavasti:
”Tilille talletettujen varojen sitomista koskevaksi määräajaksi vahvistetaan päätöksen 2005/446/EY mukaisesti 31 päivä joulukuuta 2007. Kun kaikki määrärahalla rahoitetut toimet on saatettu päätökseen, pankkitili suljetaan ja jäljellä olevat varat palautetaan jäsenvaltioille. Tili suljetaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2011.”.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 7 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. HEINÄLUOMA
(1) EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3. Sopimus sellaisena kuin se on muutettuna Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005 allekirjoitetulla sopimuksella (EUVL L 287, 28.10.2005, s. 4).
(2) EYVL L 317, 15.12.2000, s. 355.
(3) EUVL L 198, 6.8.2003, s. 9.
(4) EUVL L 156, 18.6.2005, s. 19.
Komissio
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/47 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 31 päivänä lokakuuta 2006,
luettelon laatimisesta niistä alueista, jotka voivat saada tukea Euroopan aluekehitysrahastolta vuosina 2007–2013 toteutettavan Euroopan alueiden välisen yhteistyön tavoitteen rajat ylittävien ja valtioiden välisten ohjelmalohkojen perusteella
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5144)
(2006/769/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahastoa ja koheesiorahastoa koskevista yleisistä säännöksistä 11 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
on kuullut asetuksen (EY) N:o 1083/2006 103 artiklassa tarkoitettua rahastojen koordinointikomiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1083/2006 3 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaan Euroopan alueellinen yhteistyö -tavoitteen tarkoituksena on rajat ylittävän yhteistyön tehostaminen yhteisin paikallisin ja alueellisin aloittein sekä valtioiden välisen yhteistyön tehostaminen toimin, jotka liittyvät yhteisön ensisijaisiin tavoitteisiin ja johtavat yhdennettyyn alueelliseen kehittämiseen. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1083/2006 7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Euroopan alueellinen yhteistyö -tavoitteen mukaiseen Euroopan aluekehitysrahaston rahoitukseen ovat tukikelpoisia yhteisön NUTS III -tason alueet kaikilla sisärajoilla ja joillakin ulkomaarajoilla sekä kaikki yhteisön NUTS III -tason alueet merirajoilla, joiden välillä on pääsääntöisesti enintään 150 kilometriä, ottaen huomioon yhteistyötoimen johdonmukaisuuden ja jatkuvuuden mahdollisesti vaatimat mukautukset. |
(3) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti myös valtioiden väliset alueet ovat tukikelpoisia. |
(4) |
On tarpeen vahvistaa luettelot tukikelpoisista alueista. |
(5) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat rahastojen koordinointikomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1083/2006 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti rajat ylittävään yhteistyöhön voidaan myöntää Euroopan aluekehitysrahaston tukea tukikelpoisille alueille, jotka on lueteltu liitteessä I.
2 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1083/2006 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti valtioiden väliseen yhteistyöhön voidaan myöntää Euroopan aluekehitysrahaston tukea tukikelpoisille alueille, jotka on lueteltu liitteessä II.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 31 päivänä lokakuuta 2006.
Komission puolesta
Danuta HÜBNER
Komission jäsen
(1) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 25.
LIITE I
Luettelo niistä alueista, jotka voivat saada tukea Euroopan aluekehitysrahastolta kaudella 1.1.2007–31.12.2013 toteutettavan Euroopan alueiden välisen yhteistyön tavoitteen rajat ylittävien ohjelmalohkojen perusteella
BE211 |
Arr. Antwerpen |
BE213 |
Arr. Turnhout |
BE221 |
Arr. Hasselt |
BE222 |
Arr. Maaseik |
BE223 |
Arr. Tongeren |
BE233 |
Arr. Eeklo |
BE234 |
Arr. Gent |
BE236 |
Arr. Sint-Niklaas |
BE251 |
Arr. Brugge |
BE253 |
Arr. Ieper |
BE254 |
Arr. Kortrijk |
BE255 |
Arr. Oostende |
BE258 |
Arr. Veurne |
BE321 |
Arr. Ath |
BE323 |
Arr. Mons |
BE324 |
Arr. Mouscron |
BE326 |
Arr. Thuin |
BE327 |
Arr. Tournai |
BE332 |
Arr. Liège |
BE333 |
Arr. Verviers |
BE341 |
Arr. Arlon |
BE342 |
Arr. Bastogne |
BE344 |
Arr. Neufchâteau |
BE345 |
Arr. Virton |
BE351 |
Arr. Dinant |
BE353 |
Arr. Philippeville |
CZ031 |
Jihočeský kraj |
CZ032 |
Plzeňský kraj |
CZ041 |
Karlovarský kraj |
CZ042 |
Ústecký kraj |
CZ051 |
Liberecký kraj |
CZ052 |
Královéhradecký kraj |
CZ053 |
Pardubický kraj |
CZ061 |
Kraj Vysočina |
CZ062 |
Jihomoravský kraj |
CZ071 |
Olomoucký kraj |
CZ072 |
Zlínský kraj |
CZ080 |
Moravskoslezský kraj |
DK001 |
Københavns og Frederiksberg kommuner |
DK002 |
Københavns Amt |
DK003 |
Frederiksborg Amt |
DK004 |
Roskilde Amt |
DK005 |
Vestsjællands Amt |
DK006 |
Storstrøms Amt |
DK007 |
Bornholms Regionskommune |
DK008 |
Fyns Amt |
DK009 |
Sønderjyllands Amt |
DK00A |
Ribe Amt |
DK00D |
Århus Amt |
DK00E |
Viborg Amt |
DK00F |
Nordjyllands Amt |
DE121 |
Baden-Baden, Stadtkreis |
DE122 |
Karlsruhe, Stadtkreis |
DE123 |
Karlsruhe, Landkreis |
DE124 |
Rastatt |
DE131 |
Freiburg im Breisgau, Stadtkreis |
DE132 |
Breisgau-Hochschwarzwald |
DE133 |
Emmendingen |
DE134 |
Ortenaukreis |
DE136 |
Schwarzwald-Baar-Kreis |
DE138 |
Konstanz |
DE139 |
Lörrach |
DE13A |
Waldshut |
DE147 |
Bodenseekreis |
DE213 |
Rosenheim, Kreisfreie Stadt |
DE214 |
Altötting |
DE215 |
Berchtesgadener Land |
DE216 |
Bad Tölz-Wolfratshausen |
DE21D |
Garmisch-Partenkirchen |
DE21F |
Miesbach |
DE21K |
Rosenheim, Landkreis |
DE21M |
Traunstein |
DE222 |
Passau, Kreisfreie Stadt |
DE225 |
Freyung-Grafenau |
DE228 |
Passau, Landkreis |
DE229 |
Regen |
DE22A |
Rottal-Inn |
DE233 |
Weiden i. d. OPf., Kreisfreie Stadt |
DE235 |
Cham |
DE237 |
Neustadt a. d. Waldnaab |
DE239 |
Schwandorf |
DE23A |
Tirschenreuth |
DE244 |
Hof, Kreisfreie Stadt |
DE249 |
Hof, Landkreis |
DE24D |
Wunsiedel i. Fichtelgebirge |
DE272 |
Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt |
DE273 |
Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt |
DE27A |
Lindau (Bodensee) |
DE27B |
Ostallgäu |
DE27E |
Oberallgäu |
DE411 |
Frankfurt (Oder), Kreisfreie Stadt |
DE412 |
Barnim |
DE413 |
Märkisch-Oderland |
DE415 |
Oder-Spree |
DE418 |
Uckermark |
DE422 |
Cottbus, Kreisfreie Stadt |
DE429 |
Spree-Neiße |
DE801 |
Greifswald, Kreisfreie Stadt |
DE803 |
Rostock, Kreisfreie Stadt |
DE805 |
Stralsund, Kreisfreie Stadt |
DE806 |
Wismar, Kreisfreie Stadt |
DE807 |
Bad Doberan |
DE80D |
Nordvorpommern |
DE80E |
Nordwestmecklenburg |
DE80F |
Ostvorpommern |
DE80H |
Rügen |
DE80I |
Uecker-Randow |
DE942 |
Emden, Kreisfreie Stadt |
DE947 |
Aurich |
DE949 |
Emsland |
DE94B |
Grafschaft Bentheim |
DE94C |
Leer |
DEA15 |
Mönchengladbach, Kreisfreie Stadt |
DEA1B |
Kleve |
DEA1E |
Viersen |
DEA1F |
Wesel |
DEA14 |
Krefeld, Kreisfreie Stadt |
DEA21 |
Aachen, Kreisfreie Stadt |
DEA25 |
Aachen, Kreis |
DEA26 |
Düren |
DEA28 |
Euskirchen |
DEA29 |
Heinsberg |
DEA34 |
Borken |
DEA37 |
Steinfurt |
DEB21 |
Trier, Kreisfreie Stadt |
DEB23 |
Bitburg-Prüm |
DEB24 |
Daun |
DEB25 |
Trier-Saarburg |
DEB33 |
Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt |
DEB37 |
Pirmasens, Kreisfreie Stadt |
DEB3A |
Zweibrücken, Kreisfreie Stadt |
DEB3E |
Germersheim |
DEB3H |
Südliche Weinstraße |
DEB3K |
Südwestpfalz |
DEC01 |
Stadtverband Saarbrücken |
DEC02 |
Merzig-Wadern |
DEC04 |
Saarlouis |
DEC05 |
Saarpfalz-Kreis |
DED12 |
Plauen, Kreisfreie Stadt |
DED14 |
Annaberg |
DED16 |
Freiberg |
DED17 |
Vogtlandkreis |
DED18 |
Mittlerer Erzgebirgskreis |
DED1B |
Aue-Schwarzenberg |
DED22 |
Görlitz, Kreisfreie Stadt |
DED24 |
Bautzen |
DED26 |
Niederschlesischer Oberlausitzkreis |
DED28 |
Löbau-Zittau |
DED29 |
Sächsische Schweiz |
DED2A |
Weißeritzkreis |
DEF01 |
Flensburg, Kreisfreie Stadt |
DEF02 |
Kiel, Kreisfreie Stadt |
DEF03 |
Lübeck, Kreisfreie Stadt |
DEF07 |
Nordfriesland |
DEF08 |
Ostholstein |
DEF09 |
Pinneberg (only Helgoland) |
DEF0A |
Plön |
DEF0B |
Rendsburg-Eckernförde |
DEF0C |
Schleswig-Flensburg |
EE001 |
Põhja-Eesti |
EE004 |
Lääne-Eesti |
EE006 |
Kesk-Eesti |
EE007 |
Kirde-Eesti |
EE008 |
Lõuna-Eesti |
GR111 |
Evros |
GR112 |
Xanthi |
GR113 |
Rodopi |
GR114 |
Drama |
GR122 |
Thessaloniki |
GR126 |
Serres |
GR212 |
Thesprotia |
GR213 |
Ioannina |
GR214 |
Preveza |
GR221 |
Zakynthos |
GR222 |
Kerkyra |
GR223 |
Kefallinia |
GR224 |
Lefkada |
GR231 |
Aitoloakarnania |
GR232 |
Achaia |
GR411 |
Lesvos |
GR412 |
Samos |
GR413 |
Chios |
GR421 |
Dodekanisos |
GR431 |
Irakleio |
GR432 |
Lasithi |
GR433 |
Rethymni |
GR434 |
Chania |
ES113 |
Ourense |
ES114 |
Pontevedra |
ES212 |
Guipúzcoa |
ES220 |
Navarra |
ES241 |
Huesca |
ES415 |
Salamanca |
ES419 |
Zamora |
ES431 |
Badajoz |
ES432 |
Cáceres |
ES512 |
Girona |
ES513 |
Lleida |
ES612 |
Cádiz |
ES615 |
Huelva |
ES630 |
Ceuta |
FR211 |
Ardennes |
FR221 |
Aisne |
FR223 |
Somme |
FR232 |
Seine-Maritime |
FR251 |
Calvados |
FR252 |
Manche |
FR301 |
Nord |
FR302 |
Pas-de-Calais |
FR411 |
Meurthe-et-Moselle |
FR412 |
Meuse |
FR413 |
Moselle |
FR421 |
Bas-Rhin |
FR422 |
Haut-Rhin |
FR431 |
Doubs |
FR432 |
Jura |
FR434 |
Territoire de Belfort |
FR521 |
Côtes-d'Armor |
FR522 |
Finistère |
FR523 |
Îlle-et-Vilaine |
FR615 |
Pyrénées-Atlantiques |
FR621 |
Ariège |
FR623 |
Haute-Garonne |
FR626 |
Hautes-Pyrénées |
FR711 |
Ain |
FR717 |
Savoie |
FR718 |
Haute-Savoie |
FR815 |
Pyrénées-Orientales |
FR821 |
Alpes-de-Haute-Provence |
FR822 |
Hautes-Alpes |
FR823 |
Alpes-Maritimes |
FR831 |
Corse-du-Sud |
FR832 |
Haute-Corse |
FR910 |
Guadeloupe |
FR920 |
Martinique |
FR930 |
Guyane |
FR940 |
Réunion |
IE011 |
Border |
IE021 |
Dublin |
IE022 |
Mid-East |
IE024 |
South-East (IE) |
ITC11 |
Torino |
ITC12 |
Vercelli |
ITC13 |
Biella |
ITC14 |
Verbano Cusio Ossola |
ITC15 |
Novara |
ITC16 |
Cuneo |
ITC20 |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
ITC31 |
Imperia |
ITC32 |
Savona |
ITC33 |
Genova |
ITC34 |
La Spezia |
ITC41 |
Varese |
ITC42 |
Como |
ITC43 |
Lecco |
ITC44 |
Sondrio |
ITD10 |
Bolzano/Bozen |
ITD33 |
Belluno |
ITD35 |
Venezia |
ITD36 |
Padova |
ITD37 |
Rovigo |
ITD42 |
Udine |
ITD43 |
Gorizia |
ITD44 |
Trieste |
ITD56 |
Ferrara |
ITD57 |
Ravenna |
ITE11 |
Massa-Carrara |
ITE12 |
Lucca |
ITE16 |
Livorno |
ITE17 |
Pisa |
ITE1A |
Grosseto |
ITF42 |
Bari |
ITF44 |
Brindisi |
ITF45 |
Lecce |
ITG11 |
Trapani |
ITG14 |
Agrigento |
ITG15 |
Caltanissetta |
ITG18 |
Ragusa |
ITG19 |
Siracusa |
ITG21 |
Sassari |
ITG22 |
Nuoro |
ITG23 |
Oristano |
ITG24 |
Cagliari |
CY000 |
Kypros/Kıbrıs |
LV003 |
Kurzeme |
LV005 |
Latgale |
LV006 |
Rīga |
LV007 |
Pierīga |
LV008 |
Vidzeme |
LV009 |
Zemgale |
LT001 |
Alytaus |
LT003 |
Klaipėdos |
LT004 |
Marijampolės |
LT005 |
Panevėžio |
LT006 |
Šiaulių |
LT008 |
Telšių |
LT009 |
Utenos |
LU000 |
Luxembourg (Grand-Duché) |
HU101 |
Budapest |
HU102 |
Pest |
HU212 |
Komárom-Esztergom |
HU221 |
Györ-Moson-Sopron |
HU222 |
Vas |
HU223 |
Zala |
HU311 |
Borsod-Abaúj-Zemplén |
HU312 |
Heves |
HU313 |
Nógrád |
HU321 |
Hajdú-Bihar |
HU323 |
Szabolcs-Szatmár-Bereg |
HU332 |
Békés |
HU333 |
Csongrád |
MT001 |
Malta |
MT002 |
Gozo and Comino/Ghawdex u Kemmuna |
NL111 |
Oost-Groningen |
NL112 |
Delfzijl en omgeving |
NL113 |
Overig Groningen |
NL121 |
Noord-Friesland |
NL132 |
Zuidoost-Drenthe |
NL211 |
Noord-Overijssel |
NL213 |
Twente |
NL222 |
Achterhoek |
NL223 |
Arnhem/Nijmegen |
NL333 |
Delft en Westland |
NL335 |
Groot-Rijnmond |
NL341 |
Zeeuwsch-Vlaanderen |
NL342 |
Overig Zeeland |
NL411 |
West-Noord-Brabant |
NL412 |
Midden-Noord-Brabant |
NL413 |
Noordoost-Noord-Brabant |
NL414 |
Zuidoost-Noord-Brabant |
NL421 |
Noord-Limburg |
NL422 |
Midden-Limburg |
NL423 |
Zuid-Limburg |
AT111 |
Mittelburgenland |
AT112 |
Nordburgenland |
AT113 |
Südburgenland |
AT124 |
Waldviertel |
AT125 |
Weinviertel |
AT126 |
Wiener Umland/Nordteil |
AT127 |
Wiener Umland/Südteil |
AT130 |
Wien |
AT211 |
Klagenfurt-Villach |
AT212 |
Oberkärnten |
AT213 |
Unterkärnten |
AT224 |
Oststeiermark |
AT225 |
West- und Südsteiermark |
AT311 |
Innviertel |
AT313 |
Mühlviertel |
AT322 |
Pinzgau-Pongau |
AT323 |
Salzburg und Umgebung |
AT331 |
Außerfern |
AT332 |
Innsbruck |
AT333 |
Osttirol |
AT334 |
Tiroler Oberland |
AT335 |
Tiroler Unterland |
AT341 |
Bludenz-Bregenzer Wald |
AT342 |
Rheintal-Bodenseegebiet |
PL212 |
Nowosądecki |
PL225 |
Bielsko-bialski |
PL227 |
Rybnicko-jastrzębski |
PL322 |
Krośnieńsko-przemyski |
PL341 |
Białostocko-suwalski |
PL342 |
Łomżyński |
PL421 |
Szczeciński |
PL422 |
Koszaliński |
PL431 |
Gorzowski |
PL432 |
Zielonogórski |
PL511 |
Jeleniogórsko-wałbrzyski |
PL520 |
Opolski |
PL623 |
Ełcki |
PL631 |
Słupski |
PL632 |
Gdański |
PL633 |
Gdańsk, Gdynia, Sopot |
PT111 |
Minho-Lima |
PT112 |
Cávado |
PT117 |
Douro |
PT118 |
Alto Trás-os-Montes |
PT150 |
Algarve |
PT168 |
Beira Interior Norte |
PT169 |
Beira Interior Sul |
PT182 |
Alto Alentejo |
PT183 |
Alentejo Central |
PT184 |
Baixo Alentejo |
SI001 |
Pomurska |
SI002 |
Podravska |
SI003 |
Koroška |
SI004 |
Savinjska |
SI009 |
Gorenjska |
SI00B |
Goriška |
SI00C |
Obalno-kraška |
SI00E |
Osrednjeslovenska |
SK010 |
Bratislavský kraj |
SK021 |
Trnavský kraj |
SK022 |
Trenčiansky kraj |
SK023 |
Nitriansky kraj |
SK031 |
Žilinský kraj |
SK032 |
Banskobystrický kraj |
SK041 |
Prešovský kraj |
SK042 |
Košický kraj |
FI181 |
Uusimaa |
FI182 |
Itä-Uusimaa |
FI183 |
Varsinais-Suomi |
FI186 |
Kymenlaakso |
FI191 |
Satakunta |
FI195 |
Pohjanmaa |
FI1A1 |
Keski-Pohjanmaa |
FI1A2 |
Pohjois-Pohjanmaa |
FI1A3 |
Lappi |
FI200 |
Åland |
SE010 |
Stockholms län |
SE021 |
Uppsala län |
SE022 |
Södermanlands län |
SE023 |
Östergötlands län |
SE041 |
Blekinge län |
SE044 |
Skåne län |
SE061 |
Värmlands län |
SE062 |
Dalarnas län |
SE063 |
Gävleborgs län |
SE071 |
Västernorrlands län |
SE072 |
Jämtlands län |
SE081 |
Västerbottens län |
SE082 |
Norrbottens län |
SE093 |
Kalmar län |
SE094 |
Gotlands län |
SE0A1 |
Hallands län |
SE0A2 |
Västra Götalands län |
UKH13 |
Norfolk |
UKH14 |
Suffolk |
UKH31 |
Southend-on-Sea |
UKH32 |
Thurrock |
UKH33 |
Essex CC |
UKJ21 |
Brighton and Hove |
UKJ22 |
East Sussex CC |
UKJ24 |
West Sussex |
UKJ31 |
Portsmouth |
UKJ32 |
Southampton |
UKJ33 |
Hampshire CC |
UKJ34 |
Isle of Wight |
UKJ41 |
Medway |
UKJ42 |
Kent CC |
UKK21 |
Bournemouth and Poole |
UKK22 |
Dorset CC |
UKK30 |
Cornwall and Isles of Scilly |
UKK41 |
Plymouth |
UKK42 |
Torbay |
UKK43 |
Devon CC |
UKL11 |
Isle of Anglesey |
UKL12 |
Gwynedd |
UKL13 |
Conwy and Denbighshire |
UKL14 |
South West Wales |
UKM32 |
Dumfries and Galloway |
UKM33 |
East Ayrshire and North Ayrshire Mainland |
UKM37 |
South Ayrshire |
UKM43 |
Lochaber, Skye and Lochalsh and Argyll and the Islands |
UKN03 |
East of Northern Ireland |
UKN04 |
North of Northern Ireland |
UKN05 |
West and South of Northern Ireland |
— |
Gibraltar |
LIITE II
Luettelo niistä alueista, jotka voivat saada tukea Euroopan aluekehitysrahastolta kaudella 1.1.2007–31.12.2013 toteutettavan Euroopan alueiden välisen yhteistyön tavoitteen valtioiden välisten ohjelmalohkojen perusteella
AZORIT-MADEIRA-KANARIANSAARET (MAKARONESIA)
ES70 |
Canarias |
PT20 |
Região Autónoma dos Açores |
PT30 |
Região Autónoma da Madeira |
ALPPIEN ALUE
DE13 |
Freiburg |
DE14 |
Tübingen |
DE21 |
Oberbayern |
DE27 |
Schwaben |
FR42 |
Alsace |
FR43 |
Franche-Comté |
FR71 |
Rhône-Alpes |
FR82 |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
ITC1 |
Piemonte |
ITC2 |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
ITC3 |
Liguria |
ITC4 |
Lombardia |
ITD1 |
Provincia autonoma di Bolzano/Bozen |
ITD2 |
Provincia autonoma di Trento |
ITD3 |
Veneto |
ITD4 |
Friuli Venezia Giulia |
AT11 |
Burgenland |
AT12 |
Niederösterreich |
AT13 |
Wien |
AT21 |
Kärnten |
AT22 |
Steiermark |
AT31 |
Oberösterreich |
AT32 |
Salzburg |
AT33 |
Tirol |
AT34 |
Vorarlberg |
SI00 |
Slovenija |
ATLANTIN RANNIKKO
ES11 |
Galicia |
||||||
ES12 |
Principado de Asturias |
||||||
ES13 |
Cantabria |
||||||
ES21 |
País Vasco |
||||||
ES22 |
Comunidad Foral de Navarra |
||||||
ES61 |
Andalucía (ainoastaan NUTS3-alueet)
|
||||||
FR23 |
Haute-Normandie |
||||||
FR25 |
Basse-Normandie |
||||||
FR51 |
Pays de la Loire |
||||||
FR52 |
Bretagne |
||||||
FR53 |
Poitou-Charentes |
||||||
FR61 |
Aquitaine |
||||||
IE01 |
Border, Midland and Western |
||||||
IE02 |
Southern and Eastern |
||||||
PT11 |
Norte |
||||||
PT15 |
Algarve |
||||||
PT16 |
Centro (PT) |
||||||
PT17 |
Lisboa |
||||||
PT18 |
Alentejo |
||||||
UKD1 |
Cumbria |
||||||
UKD2 |
Cheshire |
||||||
UKD3 |
Greater Manchester |
||||||
UKD4 |
Lancashire |
||||||
UKD5 |
Merseyside |
||||||
UKK1 |
Gloucestershire, Wiltshire and North Somerset |
||||||
UKK2 |
Dorset and Somerset |
||||||
UKK3 |
Cornwall and Isles of Scilly |
||||||
UKK4 |
Devon |
||||||
UKL1 |
West Wales and The Valleys |
||||||
UKL2 |
East Wales |
||||||
UKM3 |
South Western Scotland |
||||||
UKM4 |
Highlands and Islands |
||||||
UKN0 |
Northern Ireland |
ITÄMERI
DK00 |
Danmark |
DE30 |
Berlin |
DE41 |
Brandenburg-Nordost |
DE42 |
Brandenburg-Südwest |
DE50 |
Bremen |
DE60 |
Hamburg |
DE80 |
Mecklenburg-Vorpommern |
DE93 |
Lüneburg |
DEF0 |
Schleswig-Holstein |
EE00 |
Eesti |
LV00 |
Latvija |
LT00 |
Lietuva |
PL11 |
Łódzkie |
PL12 |
Mazowieckie |
PL21 |
Małopolskie |
PL22 |
Śląskie |
PL31 |
Lubelskie |
PL32 |
Podkarpackie |
PL33 |
Świętokrzyskie |
PL34 |
Podlaskie |
PL41 |
Wielkopolskie |
PL42 |
Zachodniopomorskie |
PL43 |
Lubuskie |
PL51 |
Dolnośląskie |
PL52 |
Opolskie |
PL61 |
Kujawsko-Pomorskie |
PL62 |
Warmińsko-Mazurskie |
PL63 |
Pomorskie |
FI13 |
Itä-Suomi |
FI18 |
Etelä-Suomi |
FI19 |
Länsi-Suomi |
FI1A |
Pohjois-Suomi |
FI20 |
Åland |
SE01 |
Stockholm |
SE02 |
Östra Mellansverige |
SE04 |
Sydsverige |
SE06 |
Norra Mellansverige |
SE07 |
Mellersta Norrland |
SE08 |
Övre Norrland |
SE09 |
Småland med öarna |
SE0A |
Västsverige |
KARIBIAN ALUEA
FR91 |
Guadeloupe |
FR92 |
Martinique |
FR93 |
Guyane |
ITÄINEN KESKI-EUROOPPA
CZ01 |
Praha |
CZ02 |
Střední Čechy |
CZ03 |
Jihozápad |
CZ04 |
Severozápad |
CZ05 |
Severovýchod |
CZ06 |
Jihovýchod |
CZ07 |
Střední Morava |
CZ08 |
Moravskoslezsko |
DE11 |
Stuttgart |
DE12 |
Karlsruhe |
DE13 |
Freiburg |
DE14 |
Tübingen |
DE21 |
Oberbayern |
DE22 |
Niederbayern |
DE23 |
Oberpfalz |
DE24 |
Oberfranken |
DE25 |
Mittelfranken |
DE26 |
Unterfranken |
DE27 |
Schwaben |
DE30 |
Berlin |
DE41 |
Brandenburg-Nordost |
DE42 |
Brandenburg-Südwest |
DE80 |
Mecklenburg-Vorpommern |
DED1 |
Chemnitz |
DED2 |
Dresden |
DED3 |
Leipzig |
DEE1 |
Dessau |
DEE2 |
Halle |
DEE3 |
Magdeburg |
DEG0 |
Thüringen |
ITC1 |
Piemonte |
ITC2 |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
ITC3 |
Liguria |
ITC4 |
Lombardia |
ITD1 |
Provincia autonoma di Bolzano/Bozen |
ITD2 |
Provincia autonoma di Trento |
ITD3 |
Veneto |
ITD4 |
Friuli Venezia Giulia |
ITD5 |
Emilia-Romagna |
HU10 |
Közép-Magyarország |
HU21 |
Közép-Dunántúl |
HU22 |
Nyugat-Dunántúl |
HU23 |
Dél-Dunántúl |
HU31 |
Észak-Magyarország |
HU32 |
Észak-Alföld |
HU33 |
Dél-Alföld |
AT11 |
Burgenland |
AT12 |
Niederösterreich |
AT13 |
Wien |
AT21 |
Kärnten |
AT22 |
Steiermark |
AT31 |
Oberösterreich |
AT32 |
Salzburg |
AT33 |
Tirol |
AT34 |
Vorarlberg |
PL11 |
Łódzkie |
PL12 |
Mazowieckie |
PL21 |
Małopolskie |
PL22 |
Śląskie |
PL31 |
Lubelskie |
PL32 |
Podkarpackie |
PL33 |
Świętokrzyskie |
PL34 |
Podlaskie |
PL41 |
Wielkopolskie |
PL42 |
Zachodniopomorskie |
PL43 |
Lubuskie |
PL51 |
Dolnośląskie |
PL52 |
Opolskie |
PL61 |
Kujawsko-Pomorskie |
PL62 |
Warmińsko-Mazurskie |
PL63 |
Pomorskie |
SI00 |
Slovenija |
SK01 |
Bratislavský kraj |
SK02 |
Západné Slovensko |
SK03 |
Stredné Slovensko |
SK04 |
Východné Slovensko |
INTIAN VALTAMEREN ALUE
FR94 |
Réunion |
VÄLIMERI (1)
GR11 |
Anatoliki Makedonia, Thraki |
GR12 |
Kentriki Makedonia |
GR13 |
Dytiki Makedonia |
GR14 |
Thessalia |
GR21 |
Ipeiros |
GR22 |
Ionia Nisia |
GR23 |
Dytiki Ellada |
GR24 |
Sterea Ellada |
GR25 |
Peloponnisos |
GR30 |
Attiki |
GR41 |
Voreio Aigaio |
GR42 |
Notio Aigaio |
GR43 |
Kriti |
ES24 |
Aragón |
ES51 |
Cataluña |
ES52 |
Comunidad Valenciana |
ES53 |
Illes Balears |
ES61 |
Andalucía |
ES62 |
Región de Murcia |
ES63 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
ES64 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
FR71 |
Rhône-Alpes |
FR81 |
Languedoc-Roussillon |
FR82 |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
FR83 |
Corse |
ITC1 |
Piemonte |
ITC3 |
Liguria |
ITC4 |
Lombardia |
ITD3 |
Veneto |
ITD4 |
Friuli Venezia Giulia |
ITD5 |
Emilia-Romagna |
ITE1 |
Toscana |
ITE2 |
Umbria |
ITE3 |
Marche |
ITE4 |
Lazio |
ITF1 |
Abruzzo |
ITF2 |
Molise |
ITF3 |
Campania |
ITF4 |
Puglia |
ITF5 |
Basilicata |
ITF6 |
Calabria |
ITG1 |
Sicilia |
ITG2 |
Sardegna |
CY00 |
Kypros/Kıbrıs |
MT00 |
Malta |
PT15 |
Algarve |
PT18 |
Alentejo |
SI00 |
Slovenija |
POHJANMERI
BE21 |
Prov. Antwerpen |
||||||||
BE23 |
Prov. Oost-Vlaanderen |
||||||||
BE25 |
Prov. West-Vlaanderen |
||||||||
DK00 |
Danmark |
||||||||
DE50 |
Bremen |
||||||||
DE60 |
Hamburg |
||||||||
DE91 |
Braunschweig |
||||||||
DE92 |
Hannover |
||||||||
DE93 |
Lüneburg |
||||||||
DE94 |
Weser-Ems |
||||||||
DEF0 |
Schleswig-Holstein |
||||||||
NL11 |
Groningen |
||||||||
NL12 |
Friesland |
||||||||
NL13 |
Drenthe |
||||||||
NL21 |
Overijssel |
||||||||
NL23 |
Flevoland |
||||||||
NL32 |
Noord-Holland |
||||||||
NL33 |
Zuid-Holland |
||||||||
NL34 |
Zeeland |
||||||||
SE04 |
Sydsverige (ainoastaan seuraava NUTS3 -alue)
|
||||||||
SE06 |
Norra Mellansverige (ainoastaan seuraava NUTS3 -alue)
|
||||||||
SE09 |
Småland med öarna (ainoastaan seuraava NUTS3 -alue)
|
||||||||
SE0A |
Västsverige |
||||||||
UKC1 |
Tees Valley and Durham |
||||||||
UKC2 |
Northumberland and Tyne and Wear |
||||||||
UKE1 |
East Riding and North Lincolnshire |
||||||||
UKE2 |
North Yorkshire |
||||||||
UKE3 |
South Yorkshire |
||||||||
UKE4 |
West Yorkshire |
||||||||
UKF1 |
Derbyshire and Nottinghamshire |
||||||||
UKF2 |
Leicestershire, Rutland and Northamptonshire |
||||||||
UKF3 |
Lincolnshire |
||||||||
UKH1 |
East Anglia |
||||||||
UKH3 |
Essex |
||||||||
UKJ4 |
Kent |
||||||||
UKM1 |
North Eastern Scotland |
||||||||
UKM2 |
Eastern Scotland |
||||||||
UKM4 |
Highlands and Islands (ainoastaan seuraava NUTS3 -alue)
|
LUOTEIS-EUROOPPA
BE10 |
Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
BE21 |
Prov. Antwerpen |
BE22 |
Prov. Limburg (BE) |
BE23 |
Prov. Oost-Vlaanderen |
BE24 |
Prov. Vlaams-Brabant |
BE25 |
Prov. West-Vlaanderen |
BE31 |
Prov. Brabant Wallon |
BE32 |
Prov. Hainaut |
BE33 |
Prov. Liège |
BE34 |
Prov. Luxembourg (BE) |
BE35 |
Prov. Namur |
DE11 |
Stuttgart |
DE12 |
Karlsruhe |
DE13 |
Freiburg |
DE14 |
Tübingen |
DE24 |
Oberfranken |
DE25 |
Mittelfranken |
DE26 |
Unterfranken |
DE27 |
Schwaben |
DE71 |
Darmstadt |
DE72 |
Gießen |
DE73 |
Kassel |
DEA1 |
Düsseldorf |
DEA2 |
Köln |
DEA3 |
Münster |
DEA4 |
Detmold |
DEA5 |
Arnsberg |
DEB1 |
Koblenz |
DEB2 |
Trier |
DEB3 |
Rheinhessen-Pfalz |
DEC0 |
Saarland |
FR10 |
Île de France |
FR21 |
Champagne-Ardenne |
FR22 |
Picardie |
FR23 |
Haute-Normandie |
FR24 |
Centre |
FR25 |
Basse-Normandie |
FR26 |
Bourgogne |
FR30 |
Nord-Pas-de-Calais |
FR41 |
Lorraine |
FR42 |
Alsace |
FR43 |
Franche-Comté |
FR51 |
Pays de la Loire |
FR52 |
Bretagne |
IE01 |
Border, Midland and Western |
IE02 |
Southern and Eastern |
LU00 |
Luxembourg (Grand-Duché) |
NL21 |
Overijssel |
NL22 |
Gelderland |
NL23 |
Flevoland |
NL31 |
Utrecht |
NL32 |
Noord-Holland |
NL33 |
Zuid-Holland |
NL34 |
Zeeland |
NL41 |
Noord-Brabant |
NL42 |
Limburg (NL) |
UKC1 |
Tees Valley and Durham |
UKC2 |
Northumberland and Tyne and Wear |
UKD1 |
Cumbria |
UKD2 |
Cheshire |
UKD3 |
Greater Manchester |
UKD4 |
Lancashire |
UKD5 |
Merseyside |
UKE1 |
East Riding and North Lincolnshire |
UKE2 |
North Yorkshire |
UKE3 |
South Yorkshire |
UKE4 |
West Yorkshire |
UKF1 |
Derbyshire and Nottinghamshire |
UKF2 |
Leicestershire, Rutland and Northamptonshire |
UKF3 |
Lincolnshire |
UKG1 |
Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire |
UKG2 |
Shropshire and Staffordshire |
UKG3 |
West Midlands |
UKH1 |
East Anglia |
UKH2 |
Bedfordshire and Hertfordshire |
UKH3 |
Essex |
UKI1 |
Inner London |
UKI2 |
Outer London |
UKJ1 |
Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire |
UKJ2 |
Surrey, East and West Sussex |
UKJ3 |
Hampshire and Isle of Wight |
UKJ4 |
Kent |
UKK1 |
Gloucestershire, Wiltshire and North Somerset |
UKK2 |
Dorset and Somerset |
UKK3 |
Cornwall and Isles of Scilly |
UKK4 |
Devon |
UKL1 |
West Wales and The Valleys |
UKL2 |
East Wales |
UKM1 |
North Eastern Scotland |
UKM2 |
Eastern Scotland |
UKM3 |
South Western Scotland |
UKM4 |
Highlands and Islands |
UKN0 |
Northern Ireland |
POHJOINEN PERIFERIA
IE01 |
Border, Midland and Western |
||
IE02 |
Southern and Eastern |
||
FI13 |
Itä-Suomi |
||
FI19 |
Länsi-Suomi (ainoastaan seuraava NUTS3 -alue)
|
||
FI1A |
Pohjois-Suomi |
||
SE07 |
Mellersta Norrland |
||
SE08 |
Övre Norrland |
||
UKM1 |
North Eastern Scotland |
||
UKM2 |
Eastern Scotland |
||
UKM3 |
South Western Scotland |
||
UKM4 |
Highlands and Islands |
||
UKN0 |
Northern Ireland |
KAAKKOIS-EUROOPPA
GR11 |
Anatoliki Makedonia, Thraki |
GR12 |
Kentriki Makedonia |
GR13 |
Dytiki Makedonia |
GR14 |
Thessalia |
GR21 |
Ipeiros |
GR22 |
Ionia Nisia |
GR23 |
Dytiki Ellada |
GR24 |
Sterea Ellada |
GR25 |
Peloponnisos |
GR30 |
Attiki |
GR41 |
Voreio Aigaio |
GR42 |
Notio Aigaio |
GR43 |
Kriti |
ITC4 |
Lombardia |
ITD1 |
Provincia autonoma di Bolzano/Bozen |
ITD2 |
Provincia autonoma di Trento |
ITD3 |
Veneto |
ITD4 |
Friuli Venezia Giulia |
ITD5 |
Emilia-Romagna |
ITE2 |
Umbria |
ITE3 |
Marche |
ITF1 |
Abruzzo |
ITF2 |
Molise |
ITF4 |
Puglia |
ITF5 |
Basilicata |
HU10 |
Közép-Magyarország |
HU21 |
Közép-Dunántúl |
HU22 |
Nyugat-Dunántúl |
HU23 |
Dél-Dunántúl |
HU31 |
Észak-Magyarország |
HU32 |
Észak-Alföld |
HU33 |
Dél-Alföld |
AT11 |
Burgenland |
AT12 |
Niederösterreich |
AT13 |
Wien |
AT21 |
Kärnten |
AT22 |
Steiermark |
AT31 |
Oberösterreich |
AT32 |
Salzburg |
AT33 |
Tirol |
AT34 |
Vorarlberg |
SI00 |
Slovenija |
SK01 |
Bratislavský kraj |
SK02 |
Západné Slovensko |
SK03 |
Stredné Slovensko |
SK04 |
Východné Slovensko |
LOUNAIS-EUROOPPA (2)
ES11 |
Galicia |
ES12 |
Principado de Asturias |
ES13 |
Cantabria |
ES21 |
País Vasco |
ES22 |
Comunidad Foral de Navarra |
ES23 |
La Rioja |
ES24 |
Aragón |
ES30 |
Comunidad de Madrid |
ES41 |
Castilla y León |
ES42 |
Castilla-La Mancha |
ES43 |
Extremadura |
ES51 |
Cataluña |
ES52 |
Comunidad Valenciana |
ES53 |
Illes Balears |
ES61 |
Andalucía |
ES62 |
Región de Murcia |
ES63 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
ES64 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
FR53 |
Poitou-Charentes |
FR61 |
Aquitaine |
FR62 |
Midi-Pyrénées |
FR63 |
Limousin |
FR72 |
Auvergne |
FR81 |
Languedoc-Roussillon |
PT11 |
Norte |
PT15 |
Algarve |
PT16 |
Centro (PT) |
PT17 |
Lisboa |
PT18 |
Alentejo |
(1) Alue käsittää myös Gibraltarin
(2) Alue käsittää myös Gibraltarin
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/59 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä marraskuuta 2006,
verkkoon pääsyä koskevista edellytyksistä rajat ylittävässä sähkön kaupassa annetun asetuksen (EY) N:o 1228/2003 liitteen muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/770/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon verkkoon pääsyä koskevista edellytyksistä rajat ylittävässä sähkön kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1228/2003 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1228/2003 vahvistettiin kansallisten verkkojen välisten yhteenliitäntöjen siirtokapasiteetin hallintaa ja jakamista koskevat suuntaviivat. |
(2) |
Näihin suuntaviivoihin olisi sisällytettävä tehokkaita pullonkaulojen hallinnan menetelmiä rajat ylittäviä sähköntoimituksia varten, jotta voidaan varmistaa tehokas pääsy siirtoverkkoihin sähkön toimittamiseksi yli rajojen. |
(3) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1228/2003 13 artiklan 2 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaisia, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1228/2003 liite tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 9 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Andris PIEBALGS
Komission jäsen
(1) EUVL L 176, 15.7.2003, s. 1.
LIITE
Käytettävissä olevan kansallisten verkkojen välisten yhteenliitäntöjen siirtokapasiteetin hallintaa ja jakamista koskevat suuntaviivat
1. Yleiset määräykset
1.1 |
Siirtoverkonhaltijoiden on pyrittävä hyväksymään kaikki kaupalliset sähköntoimitukset, myös sellaiset, joihin liittyy rajat ylittävää kauppaa. |
1.2 |
Jos pullonkauloja ei ole, pääsyä yhteenliitäntään ei saa rajoittaa. Jos pullonkauloja ei yleensä ole, ei tarvita pysyvää yleistä jakomenettelyä, jonka mukaan oikeudet käyttää rajat ylittävää yhteyttä jaettaisiin. |
1.3 |
Jos suunnitellut kaupalliset sähköntoimitukset eivät vastaa verkkotoiminnan käyttövarmuuden vaatimuksia, siirtoverkonhaltijoiden on lievitettävä pullonkauloja verkkotoiminnan käyttövarmuuteen liittyvien vaatimusten mukaisesti ja samalla pyrittävä varmistamaan, että mahdolliset tähän liittyvät kustannukset pysyvät taloudellisesti tehokkaalla tasolla. Jos kustannustehokkaampia toimia ei voida toteuttaa, on harkittava ajojärjestyksen uudelleen määrittämistä tai vastakauppaa. |
1.4 |
Jos esiintyy rakenteellisia pullonkauloja, siirtoverkonhaltijoiden on välittömästi pantava täytäntöön ennalta määritellyt ja sovitut pullonkaulojen hallinnan säännöt ja järjestelyt. Pullonkaulojen hallinnan menetelmillä on varmistettava, että kaikkeen jaettuun siirtokapasiteettiin liittyvät fyysiset sähkövirrat ovat verkon käyttövarmuusnormien mukaisia. |
1.5 |
Pullonkaulojen hallintaan valittujen menetelmien on annettava tehokkaita taloudellisia signaaleja markkinaosallistujille ja siirtoverkonhaltijoille, edistettävä kilpailua ja sovelluttava alueelliseen ja yhteisönlaajuiseen käyttöön. |
1.6 |
Pullonkaulojen hallinnassa ei saa soveltaa eri sääntöjä eri sähkönsiirtosopimuksiin. Siirtopyynnön saa evätä vain, jos seuraavat edellytykset täyttyvät yhtä aikaa:
|
1.7 |
Määrittäessään verkkoalueita, joiden sisällä ja välillä pullonkaulojen hallintaa sovelletaan, siirtoverkonhaltijoiden on noudatettava periaatteita, joiden mukaan pullonkaulojen hallinnan on oltava mahdollisimman kustannustehokasta ja aiheutettava mahdollisimman vähän kielteisiä vaikutuksia sähkön sisämarkkinoihin. Erityisenä vaatimuksena on, että siirtoverkonhaltijat eivät saa rajoittaa yhteenliittämiskapasiteettia ratkaistakseen pullonkaulat oman valvonta-alueensa sisällä, paitsi edellä mainituista ja käyttövarmuuteen liittyvistä syistä (1). Jos tämä tilanne syntyy, siirtoverkonhaltijoiden on kuvattava ja esitettävä se avoimesti kaikille käyttäjille. Tilanne voidaan hyväksyä vain siihen saakka, kunnes löydetään pitkän aikavälin ratkaisu. Siirtoverkonhaltijoiden on kuvattava ja esitettävä avoimesti kaikille käyttäjille menetelmät ja hankkeet, joita käytetään pitkän aikavälin ratkaisun saavuttamiseen. |
1.8 |
Tasapainottaessaan verkkoa omalla valvonta-alueellaan operatiivisilla toimenpiteillä ja ajojärjestyksen uudelleen määrittämisellä siirtoverkonhaltijoiden on otettava huomioon näiden toimenpiteiden vaikutus viereisiin valvonta-alueisiin. |
1.9 |
Rajayhdysjohtokapasiteetin pullonkaulojen päivänsisäisen hallinnan mekanismit on viimeistään 1. tammikuuta 2008 vahvistettava koordinoidusti ja käyttövarmuus varmistaen, jotta voidaan maksimoida sähkökaupan mahdollisuudet ja luoda edellytykset rajojen yli ulottuvalle tasapainottamiselle. |
1.10 |
Kansallisten sääntelyviranomaisten on säännöllisesti arvioitava pullonkaulojen hallinnan mekanismeja kiinnittäen erityistä huomiota tässä asetuksessa ja näissä suuntaviivoissa vahvistettujen periaatteiden ja sääntöjen noudattamiseen sekä sääntelyviranomaisten itsensä kyseisten periaatteiden ja sääntöjen perusteella vahvistamien ehtojen ja edellytysten noudattamiseen. Arvioinnissa on kuultava kaikkia markkinatoimijoita ja otettava huomioon asiaa koskevat tutkimukset. |
2. Pullonkaulojen hallinnan menetelmät
2.1 |
Pullonkaulojen hallinnan menetelmien on oltava markkinapohjaisia, jotta voidaan edistää tehokasta kauppaa rajojen yli. Tämän vuoksi kapasiteettia voidaan jakaa vain nimenomaisissa huutokaupoissa (kapasiteetti) tai implisiittisissä huutokaupoissa (kapasiteetti ja energia). Saman yhteenliitännän osalta voidaan soveltaa kumpaakin menetelmää. Päivänsisäinen kaupankäynti voidaan hoitaa jatkuvana kaupankäyntinä. |
2.2 |
Pullonkaulojen hallinnan mekanismeissa voidaan kilpailuolosuhteista riippuen joutua ottamaan huomioon siirtokapasiteetin jakaminen sekä lyhyellä että pitkällä aikavälillä. |
2.3 |
Kussakin kapasiteetin jakomenettelyssä on jaettava ennalta määrätty osuus käytettävissä olevasta yhteenliittämiskapasiteetista sekä lisäksi aiemmin jakamatta jäänyt kapasiteetti ja mahdollinen kapasiteetin haltijoiden edellisistä jaoista luovuttama kapasiteetti. |
2.4 |
Siirtoverkonhaltijoiden on optimoitava kapasiteetin vakauden aste ottaen huomioon kyseisten siirtoverkonhaltijoiden velvoitteet ja oikeudet sekä markkinaosallistujien velvoitteet ja oikeudet, jotta voidaan edistää tehokasta ja toimivaa kilpailua. Kohtuullinen osuus kapasiteetista voidaan tarjota markkinoille heikommalla vakauden asteella, mutta rajat ylittävän siirron tarkat ehdot on aina ilmoitettava markkinaosallistujille. |
2.5 |
Pitkän ja keskipitkän aikavälin kapasiteetin käyttöoikeuksien on oltava vakaan siirtokapasiteetin käyttöoikeuksia. Niihin sovelletaan käyttötarkoitukseen osoitettaessa käytä tai menetä tai käytä tai myy -periaatetta. |
2.6 |
Siirtoverkonhaltijoiden on määritettävä sopiva rakenne eri aikaväleillä tapahtuvaa kapasiteetin jakamista varten. Tähän voi sisältyä mahdollisuus varata vähimmäisprosenttiosuus yhteenliittämiskapasiteetista päivittäin tai useita kertoja päivässä tehtävään kapasiteetin jakamiseen. Tämä jakamisrakenne on tarkistutettava sääntelyviranomaisilla. Ehdotuksiaan laatiessaan siirtoverkonhaltijoiden on otettava huomioon:
|
2.7 |
Kapasiteetin jakamisessa ei saa syrjiä markkinaosallistujia, jotka haluavat käyttää oikeuksiaan käyttää kahdenvälisiä toimitussopimuksia tai tehdä tarjouksia sähköpörsseissä. Korkeimmat tarjoukset (jotka voivat olla tietyllä aikavälillä joko nimenomaisia tai implisiittisiä) hyväksytään. |
2.8 |
Alueilla, joilla sähkön finanssimarkkinat ovat pitkälle kehittyneitä ja ovat osoittaneet tehokkuutensa, koko yhteenliittämiskapasiteetti voidaan jakaa implisiittisissä huutokaupoissa. |
2.9 |
Muissa kuin uusien rajayhdysjohtojen tapauksissa, joihin sovelletaan asetuksen 7 artiklan mukaista poikkeusta, ei sallita lähtöhintojen käyttöä kapasiteetin jakomenetelmissä. |
2.10 |
Periaatteessa kaikkien potentiaalisten markkinaosallistujien on sallittava osallistua jakoprosessiin rajoituksitta. Jotta vältettäisiin luomasta tai vaikeuttamasta tietyn markkinatoimijan mahdolliseen määräävään markkina-asemaan liittyviä ongelmia, sääntely- ja/tai kilpailuviranomaiset voivat tarvittaessa asettaa rajoituksia, joita sovelletaan yleisesti tai yksittäisen yhtiön osalta määräävän markkina-aseman vuoksi. |
2.11 |
Markkinaosallistujien on varmistettava siirtoverkonhaltijoille kapasiteetin käyttönsä määräajan kuluessa kullakin aikavälillä. Määräaika on asetettava siten, että siirtoverkonhaltijat voivat osoittaa käyttämättömäksi jäävän kapasiteetin uudelleenjakoa varten seuraavalla relevantilla aikavälillä, mukaan luettuina päivänsisäinen kaupankäynti. |
2.12 |
Kapasiteetin on oltava vapaasti kaupattavissa jälkimarkkinoilla sillä edellytyksellä, että siirtoverkonhaltijalle ilmoitetaan kaupasta riittävän ajoissa. Jos siirtoverkonhaltija ei hyväksy jälkimarkkinakauppaa, sen on ilmoitettava ja selitettävä tämä selkeästi ja avoimesti kaikille markkinaosallistujille ja ilmoitettava tästä sääntelyviranomaisille. |
2.13 |
Kapasiteetin jakamiseen liittyvien velvoitteiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvat taloudelliset seuraukset on osoitettava niille, jotka ovat vastuussa velvoitteiden noudattamatta jättämisestä. Jos markkinaosallistujat eivät käytä kapasiteettia, jonka käyttöön ne ovat sitoutuneet, tai – kun on kyse nimenomaisessa huutokaupassa jaetusta kapasiteetista – myy kapasiteettia jälkimarkkinoilla tai palauta sitä ajoissa, niiden on menetettävä oikeutensa kyseiseen kapasiteettiin ja maksettava kustannusvastaava korvaus. Kapasiteetin käyttämättä jättämisestä perittävien kustannusvastaavien korvausten on oltava perusteltuja ja oikeasuhteisia. Samoin jos siirtoverkonhaltija ei täytä velvoitettaan, sen on suoritettava markkinaosallistujalle korvaus kapasiteettioikeuksien menetyksestä. Välillisiä menetyksiä ei oteta huomioon tätä tarkoitusta varten. Velvoitteiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvan vastuuvelvollisuuden määrittämiseen käytettävät perusperiaatteet ja -menetelmät on taloudellisten seurausten osalta määriteltävä ennakolta, ja ne on tarkistutettava kansallisilla sääntelyviranomaisilla. |
3. Koordinointi
3.1 |
Kapasiteetin jakaminen yhteenliitännässä on koordinoitava ja toteutettava käyttäen jakomenettelyjä, jotka ovat yhteisiä kaikille kyseisille siirtoverkonhaltijoille. Tapauksissa, joissa kahden maan (siirtoverkonhaltijoiden) välisen kaupan odotetaan merkittävästi vaikuttavan fyysisten sähkövirtojen olosuhteisiin kolmannessa maassa (siirtoverkonhaltijan osalta), pullonkaulojen hallinnan menetelmät on koordinoitava kaikkien kyseisten siirtoverkonhaltijoiden kesken yhteisen pullonkaulojen hallinnan menettelyn avulla. Kansallisten sääntelyviranomaisten ja siirtoverkonhaltijoiden on varmistettava, ettei oteta yksipuolisesti käyttöön pullonkaulojen hallinnan menettelyjä, jolla on merkittävä vaikutus fyysisiin sähkövirtoihin muissa verkoissa. |
3.2 |
Yhteistä pullonkaulojen hallinnan menetelmää sekä menettelyä, jossa kapasiteettia jaetaan markkinoille vähintään vuosittain, kuukausittain ja päivittäin, on sovellettava viimeistään 1. tammikuuta 2007 seuraavien alueiden maiden välillä:
Jos yhteenliitännässä on mukana eri alueisiin kuuluvia maita, pullonkaulojen hallinnassa voidaan käyttää eri menetelmiä, jotta voidaan varmistaa yhteensopivuus niiden menetelmien kanssa, joita käytetään niillä muilla alueilla, joihin nämä maat kuuluvat. Tässä tapauksessa asianomaisten siirtoverkonhaltijoiden on tehtävä menetelmästä ehdotus, jonka sääntelyviranomaiset sitten tarkistavat. |
3.3 |
Edellä 2.8 kohdassa tarkoitetuilla alueilla kaikki yhteenliittämiskapasiteetti voidaan jakaa seuraavaa päivää koskevana jakona. |
3.4 |
Kaikilla näillä seitsemällä alueella on määriteltävä yhteensopivat pullonkaulojen hallinnan menettelyt aidosti yhdentyneiden eurooppalaisten sähkömarkkinoiden muodostamiseksi. Markkinaosallistujat eivät saa joutua tilanteeseen, jossa alueelliset järjestelmät ovat yhteensopimattomia. |
3.5 |
Terveen ja tehokkaan kilpailun sekä rajat ylittävän kaupan edistämiseksi siirtoverkonhaltijoiden välisen koordinoinnin edellä 3.2 kohdassa määritellyillä alueilla on katettava kaikki vaiheet kapasiteetin laskennasta ja jakamisen optimoinnista aina verkon käyttövarmuuteen, ja vastuualueet on osoitettava selkeästi. Koordinointiin on sisällyttävä erityisesti:
|
3.6 |
Koordinaation on katettava myös siirtoverkonhaltijoiden välinen tiedonvaihto. Tiedonvaihdon on oltava luonteeltaan, ajankohdiltaan ja tiheydeltään sellaista, että se on 3.5 kohdassa mainittujen toimien ja sähkömarkkinoiden toiminnan kannalta sopivaa. Tiedonvaihdon avulla siirtoverkonhaltijoiden on erityisesti voitava tehdä parhaat mahdolliset ennusteet kokonaisvaltaisesta verkkotilanteesta voidakseen arvioida virtoja omassa verkossaan ja käytettävissä olevaa yhteenliittämiskapasiteettia. Siirtoverkonhaltijan, joka kokoaa tietoja muiden siirtoverkonhaltijoiden puolesta, on toimitettava tiedonkeruun tulokset kyseisille siirtoverkonhaltijoille. |
4. Markkinaoperaatioiden aikataulu
4.1 |
Käytettävissä oleva siirtokapasiteetti on jaettava riittävän ajoissa etukäteen. Kyseisten siirtoverkonhaltijoiden on ennen kutakin siirtokapasiteetin jakamista yhdessä julkistettava jaettava kapasiteetti ottaen tarpeen mukaan huomioon mahdollinen vakaan siirtokapasiteetin oikeuksista ja niihin mahdollisesti liittyvistä tasautuksista vapautuva kapasiteetti samoin kuin mahdolliset ajanjaksot, joiden aikana kapasiteettia rajoitetaan tai se ei ole käytettävissä (esim. huolto). |
4.2 |
Verkon käyttövarmuus täydellisesti huomioon ottaen siirto-oikeuksia koskevat ilmoitukset on tehtävä riittävän aikaisin etukäteen ennen päivittäisiä kaupankäyntikierroksia kaikilla kyseisillä järjestäytyneillä markkinoilla ja ennen jaettavan kapasiteetin julkistamista päivittäisessä tai useita päivittäisiä jakoja sisältävässä jakomekanismissa. Vastakkaiseen suuntaan kulkevien virtojen siirto-oikeudet on tasautettava, jotta yhteenliitäntää voidaan käyttää tehokkaasti. |
4.3 |
Käytettävissä olevan siirtokapasiteetin peräkkäisten päivänsisäisten jakojen päivälle n on tapahduttava päivinä n–1 ja n sen jälkeen, kun ennakoidut tai tosiasialliset päivittäiset tuotantosuunnitelmat on annettu. |
4.4 |
Valmistellessaan päivän verkkokäyttöä siirtoverkonhaltijoiden on vaihdettava tietoa viereisten siirtoverkonhaltijoiden kanssa (mukaan luettuna niiden ennakoitu verkkotopologia, tuotantoyksiköiden sijoittuminen ja ennakoitu tuotanto sekä verkon kuormitukset), jotta voidaan optimoida koko verkon käyttö operatiivisilla toimenpiteillä verkkotoiminnan käyttövarmuuteen liittyvien vaatimusten mukaisesti. |
5. Avoimuus
5.1 |
Siirtoverkonhaltijoiden on julkaistava verkon saatavuuteen, verkkoon pääsyyn ja verkon käyttöön liittyvät asianmukaiset tiedot, mukaan luettuna selvitys siitä, missä ja miksi pullonkauloja esiintyy, pullonkaulojen hallinnan menetelmät sekä suunnitelmat sen tulevaa hallintaa varten. |
5.2 |
Siirtoverkonhaltijoiden on julkaistava yleinen kuvaus pullonkaulojen hallinnan menetelmästä, jota käytetään eri olosuhteissa markkinoita varten käytettävissä olevan kapasiteetin maksimoimiseksi, sekä yleisestä menetelmästä, jota käytetään yhteenliittämiskapasiteetin laskemiseksi eri aikavälejä varten verkon sähköteknisten ja fyysisten ominaisuuksien perusteella. Menetelmä on tarkistutettava asianomaisten jäsenvaltioiden sääntelyviranomaisilla. |
5.3 |
Siirtoverkonhaltioiden on kuvattava yksityiskohtaisesti ja annettava avoimesti kaikkien potentiaalisten verkonkäyttäjien tietoon käytössä olevat pullonkaulojen hallinnan ja kapasiteetin jakamisen menettelyt (yhdessä kapasiteetin hakuaikojen ja -menettelyjen kanssa), tarjotut tuotteet sekä siirtoverkonhaltijoiden ja kapasiteetin vastaanottavan osapuolen velvoitteet ja oikeudet, mukaan luettuna velvoitteiden noudattamatta jättämisestä aiheutuva vastuuvelvollisuus. |
5.4 |
Toiminnan ja suunnittelun käyttövarmuusnormien on oltava olennainen osa siirtoverkonhaltijoiden julkisessa asiakirjassa antamia tietoja. Myös tämä asiakirja on tarkistutettava kansallisilla sääntelyviranomaisilla. |
5.5 |
Siirtoverkonhaltijoiden on julkistettava kaikki rajat ylittävää kauppaa koskevat asiaankuuluvat tiedot parhaiden mahdollisten ennusteiden pohjalta. Tämän velvoitteen täyttämiseksi asianomaisten markkinaosallistujien on toimitettava siirtoverkonhaltijoille asiaankuuluvat tiedot. Tietojen julkistamistapa on tarkistutettava sääntelyviranomaisilla. Siirtoverkonhaltijoiden on julkaistava vähintään:
|
5.6 |
Kaiken asiaankuuluvan tiedon on oltava markkinoiden saatavilla ajoissa kaikkien sähkötoimitusten neuvottelemista varten (esim. ajoissa, että voidaan neuvotella teollisten asiakkaiden vuosittaisista toimitussopimuksista tai toimittaa tarjoukset järjestäytyneille markkinoille). |
5.7 |
Siirtoverkonhaltijoiden on julkaistava asiaankuuluvat tiedot ennakoidusta kysynnästä ja tuotannosta 5.5 ja 5.6 kohdassa tarkoitetuilla aikaväleillä. Siirtoverkonhaltijoiden on myös julkistettava tarvittavat asiaankuuluvat rajat ylittävät tasemarkkinatiedot. |
5.8 |
Kun julkaistaan ennusteita, myös ennusteita vastaavat toteutuneet arvot on julkaistava ennusteen kattamaa ajanjaksoa seuraavana ajanjaksona tai viimeistään seuraavana päivänä (n+1). |
5.9 |
Kaiken siirtoverkonhaltijoiden julkaiseman tiedon on oltava vapaasti saatavilla helppokäyttöisessä muodossa. Kaikki tieto on myös annettava saataville noudattaen riittäviä ja standardoituja tiedonvaihtotapoja, jotka määritellään läheisessä yhteistyössä markkinaosallistujien kanssa. Tietoihin on sisällyttävä tiedot menneiltä ajanjaksoilta (vähintään kaksi vuotta), jotta myös markkinoiden uudet tulokkaat voivat käyttää näitä tietoja. |
5.10 |
Siirtoverkonhaltijoiden on säännöllisesti vaihdettava riittävän tarkat verkko- ja kuormitustiedot, jotta kukin siirtoverkonhaltija voi tehdä tehonjakolaskennan omalla alueellaan. Samat tiedot on annettava pyynnöstä sääntelyviranomaisten ja Euroopan komission käyttöön. Sääntelyviranomaisten ja Euroopan komission on varmistettava, että ne itse ja mahdolliset konsultit, jotka tekevät niille analyyseja kyseisten tietojen pohjalta, käsittelevät tietoja luottamuksellisina. |
6. Pullonkauloihin liittyvien tulojen käyttö
6.1 |
Ennakkoon määriteltyyn aikaväliin liittyvät pullonkaulojen hallinnan menettelyt saavat tuottaa tuloa vain kyseiseen aikaväliin liittyvässä pullonkaulatilanteessa; tämä ei koske uusia rajayhdysjohtoja, joihin sovelletaan asetuksen 7 artiklan mukaista poikkeusta. Sääntelyviranomaisten on tarkistettava kyseisten tulojen jakomenettely, joka ei saa vääristää siirtokapasiteetin jakamisprosessia minkään kapasiteettia ja energiaa pyytävän osapuolen hyväksi eikä heikentää halukkuutta vähentää pullonkauloja. |
6.2 |
Kansallisten sääntelyviranomaisten on toimittava avoimesti yhteenliittämiskapasiteetin jakamisesta aiheutuvien tulojen käytön suhteen. |
6.3 |
Pullonkauloihin liittyvät tulot on jaettava kyseeseen tulevien siirtoverkonhaltijoiden kesken niiden sopimien ja sääntelyviranomaisten tarkistamien perusteiden mukaisesti. |
6.4 |
Siirtoverkonhaltijoiden on vahvistettava selkeästi etukäteen, miten ne käyttävät mahdollisesti saamansa pullonkauloihin liittyvät tulot ja raportoitava näiden tulojen tosiasiallisesta käytöstä. Sääntelyviranomaisten on tarkastettava, että tämä käyttö vastaa tätä asetusta ja näitä suuntaviivoja ja että yhteenliittämiskapasiteetin jakamisesta aiheutuvat pullonkauloihin liittyvät tulot osoitetaan kokonaisuudessaan yhteen tai useampaan asetuksen 6 artiklan 6 kohdassa mainituista tarkoituksista. |
6.5 |
Sääntelyviranomaisten on vuosittain kunkin vuoden heinäkuun 31. päivään mennessä julkaistava raportti, jossa ilmoitetaan saman vuoden kesäkuun 30. päivään ulottuvan 12 kuukauden jakson aikana saadut tulot ja niiden käyttö. Samassa yhteydessä on varmennettava, että tulojen käyttö vastaa tätä asetusta ja näitä suuntaviivoja ja että pullonkauloihin liittyvät tulot on osoitettu kokonaisuudessaan yhteen tai useampaan säädetyistä tarkoituksista. |
6.6 |
Pullonkauloihin liittyvien tulojen käyttö investointeihin yhteenliittämiskapasiteetin ylläpitämiseksi tai lisäämiseksi on mieluiten kohdistettava erityisiin ennalta määriteltyihin hankkeisiin, jotka lieventävät nykyisiä pullonkauloja ja jotka voidaan lisäksi toteuttaa kohtuullisessa ajassa erityisesti lupaprosessia ajatellen. |
(1) Käyttövarmuus merkitsee siirtoverkon säilyttämistä sovittujen käyttövarmuusrajojen sisällä.
11.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 312/66 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä marraskuuta 2006,
lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5304)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/771/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön radiotaajuuspolitiikan sääntelyjärjestelmästä 7 päivänä maaliskuuta 2002 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 676/2002/EY (jäljempänä ’radiotaajuuspäätös’) (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Koska erityyppisiä lyhyen kantaman laitteita, kuten hälyttimiä, paikallisia viestintälaitteita, ovenavaajia ja lääketieteellisiä implantteja, käytetään hyvin yleisesti Euroopan yhteisössä ja muualla maailmassa, niillä on yhä enemmän merkitystä taloudessa ja kansalaisten arkielämässä. Lisäksi lyhyen kantaman laitteisiin perustuvien sovellusten kehittäminen Euroopan yhteisössä voi myötävaikuttaa yhteisön poliittisten erityistavoitteiden saavuttamiseen, kuten sisämarkkinoiden toteutumiseen, innovointiin ja tutkimustoimintaan sekä tietoyhteiskunnan kehittymiseen. |
(2) |
Lyhyen kantaman laitteet ovat yleensä massamarkkinoiden tuotteita ja/tai kannettavia tuotteita, joita on helppo kuljettaa ja käyttää rajojen yli. Sen vuoksi taajuuksien saantiehdoissa esiintyvät erot estävät näiden laitteiden vapaata liikkuvuutta, lisäävät niiden tuotantokustannuksia ja aiheuttavat haitallisten häiriöiden riskejä muille radiosovelluksille ja -palveluille. Jotta voidaan hyödyntää sisämarkkinoiden etuja tämäntyyppisten laitteiden osalta, tukea EU:n valmistusteollisuuden kilpailukykyä lisäämällä mittakaavaetuja ja alentaa kuluttajille aiheutuvia kustannuksia, radiotaajuudet on annettava yhteisössä saataville yhdenmukaistettujen teknisten ehtojen mukaisesti. |
(3) |
Koska tämäntyyppiset laitteet käyttävät radiotaajuuksia, joilla on pieni säteilyteho, ja niiden kantama on lyhyt, ne eivät yleensä voi häiritä muita taajuuksien käyttäjiä kovinkaan paljon. Sen vuoksi ne voivat, haitallisia häiriöitä aiheuttamatta, käyttää yhteisiä taajuuskaistoja muiden sekä luvanvaraisten että luvasta vapaiden palvelujen kanssa ja toimia rinnakkain muiden lyhyen kantaman laitteiden kanssa. Tästä syystä niiden käyttöön ei tulisi vaatia direktiivin 2002/20/EY (2) mukaista yksittäislupaa. Lisäksi on huomattava, että Kansainvälisen televiestintäliiton radio-ohjesäännössä määritellyt radioviestintäpalvelut ovat lyhyen kantaman laitteisiin nähden etusijalla, eikä vaatimuksena ole, että lyhyen kantaman laitteita on suojattava näiden palvelujen aiheuttamilta häiriöiltä. Koska lyhyen kantaman laitteiden käyttäjille ei taata häiriösuojausta, näiden laitteiden valmistajien vastuulla on suojata laitteet radioviestintäpalvelujen sekä muiden sellaisten lyhyen kantaman laitteiden aiheuttamilta haitallisilta häiriöiltä, joita käytetään niihin sovellettavien yhteisön tai kansallisten säännösten mukaisesti. Radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta 9 päivänä maaliskuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY (jäljempänä ’radio- ja telepäätelaitedirektiivi’) (3) mukaan valmistajien on varmistettava, että lyhyen kantaman laitteet käyttävät radiotaajuuksia tehokkaasti, jotta muille lyhyen kantaman laitteille ei aiheudu haitallisia häiriöitä. |
(4) |
Huomattava osa näistä laitteista on jo luokiteltu tai todennäköisesti luokitellaan tulevaisuudessa luokan 1 laitteiksi, joista säädetään radio- ja telepäätelaitteiden ja niihin liittyvien tunnisteiden alustavasta luokittelusta 6 päivänä huhtikuuta 2000 tehdyssä komission päätöksessä 2000/299/EY (4), joka on tehty radio- ja telepäätelaitedirektiivin 4 artiklan 1 kohdan nojalla. Päätöksessä 2000/299/EY vahvistetaan luokan 1 vaatimusten mukaisten radiolaitteiden rajapintojen vastaavuus, jotta radiolaitteet voidaan saattaa markkinoille ja ottaa rajoituksetta käyttöön koko yhteisössä. |
(5) |
Koska laitteiden sijoittuminen luokkaan 1 määräytyy yhdenmukaistettujen taajuuksien saatavuuden ja niihin liittyvien käyttöehtojen perusteella, tämä päätös tukee jo tehdyn luokituksen säilymistä. |
(6) |
Edellä esitetyn perusteella komissio antoi 11 päivänä maaliskuuta 2004 Euroopan radio-, tele- ja postihallintojen yhteistyökonferenssille CEPT:lle radiotaajuuspäätöksen 4 artiklan 2 kohdan mukaisen valtuutuksen (5) yhdenmukaistaa lyhyen kantaman laitteiden taajuuksien käyttö. Saatuaan valtuutuksen CEPT esitti 15 päivänä marraskuuta 2004 julkaisemassaan raportissa (6) luettelon lyhyen kantaman laitteita koskevista vapaaehtoisista yhdenmukaistamistoimista Euroopan yhteisössä ja totesi, että jäsenvaltioilta vaaditaan velvoittavampaa sitoumusta, jonka avulla voidaan varmistaa CEPT:ssä saavutetun taajuuksien yhdenmukaistamisen oikeudellinen vakaus. Sen vuoksi on tarpeen luoda mekanismi, jolla tällaisista yhdenmukaistamistoimista tehdään oikeudellisesti sitovia Euroopan yhteisössä. |
(7) |
Jäsenvaltiot voivat sallia kansallisella tasolla, että laitteita käytetään vapaammin ehdoin kuin tässä päätöksessä säädetään. Silloin laitteita ei kuitenkaan voida käyttää rajoituksetta koko yhteisössä, minkä vuoksi niiden katsotaan kuuluvan radio- ja telepäätelaitedirektiivissä esitetyn luokituksen mukaisesti luokkaan 2. |
(8) |
Tämän päätöksen mukainen yhdenmukaistaminen ei sulje pois jäsenvaltioiden mahdollisuutta soveltaa radiotaajuuspäätöksen 4 artiklan 5 kohdan mukaisia siirtymäaikoja tai radiotaajuuksien jakamisjärjestelyjä, jos se on perusteltua. Niitä olisi kuitenkin sovellettava mahdollisimman vähän, koska ne rajoittavat luokkaan 1 kuulumisen etuja. |
(9) |
Tämä yleistä teknistä yhdenmukaistamista koskeva päätös ei vaikuta niiden Euroopan yhteisön teknisten yhdenmukaistamistoimien soveltamiseen, jotka koskevat erityisiä taajuuskaistoja ja laitetyyppejä, kuten 79 GHz:n taajuusalueen yhdenmukaisesta käytöstä autojen lyhyen kantaman tutkalaitteissa Euroopan yhteisössä 8 päivänä heinäkuuta 2004 tehty komission päätös 2004/545/EY (7), 24 GHz:n taajuusalueen tilapäisestä yhdenmukaisesta käytöstä autojen lyhyen kantaman tutkalaitteissa Euroopan yhteisössä 17 päivänä tammikuuta 2005 tehty komission päätös 2005/50/EY (8), radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä 5 GHz:n taajuusalueella langattomien liityntäjärjestelmien, kuten langattomien lähiverkkojen (WAS/RLAN) toteuttamista varten tehty komission päätös 2005/513/EY (9) tai taajuusalueen 169,4–169,8125 MHz käytön yhdenmukaistamisesta yhteisössä 20 päivänä joulukuuta 2005 tehty komission päätös 2005/928/EY (10). |
(10) |
Taajuusspektrin käyttöön sovelletaan kansanterveyden suojelua koskevan yhteisön lainsäädännön vaatimuksia ja erityisesti direktiiviä 2004/40/EY (11) ja suositusta 1999/519/EY (12). Terveydensuojelun varmistamiseksi radiolaitteiden on oltava radio- ja telepäätelaitedirektiivin keskeisten vaatimusten mukaisia. |
(11) |
Teknologian nopean kehityksen ja yhteiskunnan vaatimusten johdosta lyhyen kantaman laitteista ilmestyy uusia sovelluksia, jotka vaativat taajuusspektrin yhdenmukaistamisehtojen jatkuvaa tarkastelua ottaen huomioon uusien sovellusten taloudelliset edut sekä teollisuuden ja käyttäjien vaatimukset. Jäsenvaltioiden on seurattava tätä kehitystä. Sen vuoksi on tarpeen ajantasaistaa tätä päätöstä säännöllisesti, jotta voidaan vastata markkinoiden ja teknologian uuteen kehitykseen. Päätöksen liitettä tarkastellaan uudelleen vähintään kerran vuodessa jäsenvaltioiden keräämien ja komissiolle toimittamien tietojen pohjalta. Uudelleentarkastelu voidaan aloittaa myös sellaisissa tapauksissa, joissa jäsenvaltio toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä radio- ja telepäätelaitedirektiivin 9 artiklan mukaisesti. Jos päätöksen mukauttaminen on uudelleentarkastelun perusteella tarpeellista, muutoksista päätetään radiotaajuuspäätöksessä täytäntöönpanotoimien toteuttamisesta säädettyjen menettelyjen mukaisesti. Ajantasaistuksiin voi liittyä siirtymäaikoja, joiden avulla mahdollistetaan vallitsevien olojen mukauttaminen. |
(12) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat radiotaajuuskomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Tämän päätöksen tarkoituksena on yhdenmukaistaa taajuuskaistat ja niihin liittyvät tekniset parametrit lyhyen kantaman laitteiden saatavuutta ja tehokasta käyttöä varten, jotta tällaiset laitteet voidaan luokitella komission päätöksen 2000/299/EY mukaiseen luokkaan 1.
2 artikla
Tässä päätöksessä tarkoitetaan:
1) |
’lyhyen kantaman laitteilla’ radiolähettimiä, jotka mahdollistavat joko yksisuuntaisen tai kaksisuuntaisen viestinnän ja jotka lähettävät signaaleja pienellä teholla ja lyhyellä kantamalla; |
2) |
ilmaisulla ’häiriöttömyyden ja suojaamattomuuden periaatteen mukaisesti’ sitä, ettei ole sallittua aiheuttaa häiriöitä radioviestintäpalveluille eikä vaatia, että näitä laitteita suojataan radioviestintäpalveluista peräisin olevilta haitallisilta häiriöiltä. |
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on nimettävä ja annettava saataville ilman yksinoikeutta ja häiriöttömyyden ja suojaamattomuuden periaatteen mukaisesti taajuuskaistat erityyppisiä lyhyen kantaman laitteita varten tämän päätöksen liitteessä esitettyjen erityisehtojen ja täytäntöönpanolle asetettujen määräaikojen mukaisesti.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat vaatia radiotaajuuspäätöksen 4 artiklan 5 kohdan mukaisia siirtymäaikoja ja/tai radiotaajuuksien jakamisjärjestelyjä.
3. Tämä päätös ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta sallia taajuuskaistojen käyttö sellaisin ehdoin, jotka eivät ole yhtä rajoittavia kuin tämän päätöksen liitteessä esitetään.
4 artikla
Jäsenvaltioiden on tarkkailtava asianomaisten taajuuskaistojen käyttöä ja ilmoitettava havainnoistaan komissiolle, jotta tämän päätöksen uudelleentarkastelu olisi säännöllistä ja tapahtuisi hyvissä ajoin.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 9 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Viviane REDING
Komission jäsen
(1) EYVL L 108, 24.4.2002, s. 1.
(2) EYVL L 108, 24.4.2002, s. 21.
(3) EYVL L 91, 7.4.1999, s. 10.
(4) EYVL L 97, 19.4.2000, s. 13.
(5) CEPT:n valtuuttaminen selvittämään lyhyen kantaman laitteiden käyttöön varattujen taajuuskaistojen yhdenmukaistamisen jatkamista.
(6) Euroopan sähköisen viestinnän komitean loppuraportti Euroopan komission valtuutettua CEPT:n selvittämään lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamista.
(7) EUVL L 241, 13.7.2004, s. 66.
(8) EUVL L 21, 25.1.2005, s. 15.
(9) EUVL L 187, 19.7.2005, s. 22.
(10) EUVL L 344, 27.12.2005, s. 47.
(11) EUVL L 159, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 184, 24.5.2004, s. 1.
(12) EYVL L 199, 30.7.1999, s. 59.
LIITE
Lyhyen kantaman laitteita varten yhdenmukaistetut taajuuskaistat ja tekniset parametrit
Minkä tyyppinen lyhyen kantaman laite |
Taajuuskaista(t)/yksittäiset taajuudet |
Tehon/kentänvoimakkuuden enimmäisarvo |
Lisäparametrit/Häiriönlieventämisvaatimukset |
Muut rajoitukset |
Täytäntöönpanon määräaika |
Lyhyen kantaman laitteet yleisesti (1) |
26,957–27,283 MHz |
10 mW:n suuntateho (ERP), joka vastaa 10 metrillä arvoa 42 dBμA/m |
|
Videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
40,660–40,700 MHz |
10 mW ERP |
|
Videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
433,05–434,79 MHz |
10 mW ERP |
Toimintasuhteella (2): enintään 10 % |
Ääni- ja puhesignaaleja ja videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
868,0–868,6 MHz |
25 mW ERP |
Toimintasuhteella (2): enintään 1 % |
Videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
868,7–869,2 MHz |
25 mW ERP |
Toimintasuhteella (2): enintään 0,1 % |
Videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
869,4–869,65 MHz |
500 mW ERP |
Toimintasuhteella (2): enintään 10 % Kanavaväli: täytyy olla 25 kHz, paitsi jos koko kaistaa käytetään yhtenä kanavana nopeaan tiedonsiirtoon |
Videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
869,7–870 MHz |
5 mW ERP |
Äänisovellukset sallittuja käytettäessä pitkälle kehitettyjä häiriönlieventämistekniikoita |
Ääni- ja videosovelluksia ei lueta mukaan |
1. kesäkuuta 2007 |
|
2 400–2 483,5 MHz |
10 mW EIRP (ekvivalenttinen isotrooppinen säteilyteho) |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
5 725–5 875 MHz |
25 mW ERP |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
Hälytysjärjestelmät |
868,6–868,7 MHz |
10 mW ERP |
Kanavaväli: 25 kHz Koko taajuuskanavaa voidaan käyttää myös yhtenä kanavana nopeaan tiedonsiirtoon Toimintasuhteella (2): enintään 0,1 % |
|
1. kesäkuuta 2007 |
869,25–869,3 MHz |
10 mW ERP |
Kanavaväli: 25 kHz Toimintasuhteella (2): alle 0,1 % |
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
869,65–869,7 MHz |
25 mW ERP |
Kanavaväli: 25 kHz Toimintasuhteella (2): alle 10 % |
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
Turvapuhelimet (3) |
869,20–869,25 MHz |
10 mW ERP |
Kanavaväli: 25 kHz Toimintasuhteella (2): alle 0,1 % |
|
1. kesäkuuta 2007 |
Induktiiviset sovellukset (4) |
20,05–59,75 kHz |
72 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
59,75–60,25 kHz |
42 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
60,25–70 kHz |
69 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
70–119 kHz |
42 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
119–127 kHz |
66 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
127–135 kHz |
42 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
6 765–6 795 kHz |
42 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
13,553–13,567 MHz |
42 dBμA/m 10 metrillä |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
|
Aktiiviset lääketieteelliset implantit (5) |
402–405 MHz |
25 μW ERP |
Kanavaväli: 25 kHz Muut kanavarajoitukset: yksittäiset lähettimet voiva kehittyneiden häiriönlieventämistekniikoiden avulla lisätä kaistanleveyttä yhdistämällä vierekkäisiä kanavia |
|
1. kesäkuuta 2007 |
Langattomat äänisovellukset (6) |
863–865 MHz |
10 mW ERP |
|
|
1. kesäkuuta 2007 |
(1) Tähän luokkaan voivat kuulua minkä tahansa tyyppiset sovellukset, jotka täyttävät tekniset vaatimukset (tyypillisiä sovelluksia ovat kaukomittaus, kauko-ohjaus, hälyttimet sekä yleiset tieto- ja muut vastaavat sovellukset).
(2) Toimintasuhteella tarkoitetaan lähettimen suhteellista lähetysaikaa yhden tunnin jaksossa.
(3) Turvapuhelimet ovat laitteita, joita käyttämällä kotona asuvat vanhukset ja vammaiset voivat pyytää apua hätätilanteissa.
(4) Tähän luokkaan kuuluvat muun muassa ajonestolaitteet, eläinten tunnistus, hälytysjärjestelmät, kaapelinhaku, jätehuolto, henkilötunnistus, langattomat puheyhteydet, kulunvalvonta, lähestymisanturit, varkaudenestojärjestelmät, kuten induktiiviset RFID-järjestelmät, tiedonsiirto käsikäyttöisiin laitteisiin, automaattinen tavarantunnistus, langattomat ohjausjärjestelmät ja automaattiset tietullijärjestelmät.
(5) Tähän luokkaan kuuluvat aktiivisia implantoitavia lääkinnällisiä laitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä kesäkuuta 1990 annetussa neuvoston direktiivissä 90/385/ETY määriteltyjen aktiivisten implantoitavien lääkinnällisten laitteiden radio-osat.
(6) Langattomiin audiojärjestelmiin tarkoitetut sovellukset, kuten langattomat kaiuttimet tai langattomat kuulokkeet sekä langattomat kuulokkeet, joita käytetään kannettavien laitteiden, kuten kannettavien CD-soittimien, nauhureiden ja radioiden kanssa tai ajoneuvoissa esimerkiksi radion tai matkapuhelimen kanssa, ja nappikuulokkeet, joita käytetään esimerkiksi konserttien tai muiden esitysten ohjauksessa.