ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2012.213.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 213

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

55. vuosikerta
10. elokuu 2012


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Ilmoitus Euroopan unionin ja Mosambikin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn pöytäkirjan voimaantulopäivästä

1

 

 

2012/469/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2012, Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission hallintokomiteassa esitettävästä Euroopan unionin kannasta kaistavahtijärjestelmiä koskevaan sääntöluonnokseen ja kehittyneitä hätäjarrutusjärjestelmiä koskevaan sääntöluonnokseen ( 1 )

2

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 726/2012, annettu 6 päivänä elokuuta 2012, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

3

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 727/2012, annettu 6 päivänä elokuuta 2012, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

5

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 728/2012, annettu 7 päivänä elokuuta 2012, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Ser koryciński swojski (SMM))

7

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 729/2012, annettu 8 päivänä elokuuta 2012, nimityksen kirjaamisesta aitojen perinteisten tuotteiden rekisteriin [Bratislavský rožok / Pressburger Kipfel / Pozsonyi kifli (APT)]

9

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 730/2012, annettu 9 päivänä elokuuta 2012, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

11

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2012/470/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 7 päivänä elokuuta 2012, päätöksen 2012/96/EU voimassaolon pidentämisestä ja päätöksessä 2002/148/EY säädettyjen aiheellisten toimenpiteiden soveltamisen keskeyttämisestä

13

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/1


Ilmoitus Euroopan unionin ja Mosambikin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn pöytäkirjan voimaantulopäivästä

Mosambikin tasavalta ilmoitti Euroopan unionille 19. huhtikuuta 2012, että sen menettelyt pöytäkirjan tekemiseksi on saatettu päätökseen.

Euroopan unioni ilmoitti 13. kesäkuuta 2012 vastaavasti Mosambikin tasavallalle, että neuvosto on saattanut Euroopan unionin puolesta päätökseen edellä mainitun, Brysselissä 1. helmikuuta 2012 allekirjoitetun pöytäkirjan voimaantulon edellyttämät menettelyt.

Pöytäkirjan 16 artiklan mukaisesti pöytäkirja tuli näin ollen voimaan 13. kesäkuuta 2012.


10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/2


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 24 päivänä heinäkuuta 2012,

Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission hallintokomiteassa esitettävästä Euroopan unionin kannasta kaistavahtijärjestelmiä koskevaan sääntöluonnokseen ja kehittyneitä hätäjarrutusjärjestelmiä koskevaan sääntöluonnokseen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2012/469/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisö liittyi neuvoston päätöksen 97/836/EY (1) mukaisesti Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission, jäljempänä ’UNECE’, sopimukseen pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista, jäljempänä ’vuoden 1958 tarkistettu sopimus’.

(2)

Moottoriajoneuvojen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista säännöistä kaistavahtijärjestelmän osalta annetun UNECE:n sääntöluonnoksen (2) ja moottoriajoneuvojen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista säännöistä kehittyneiden hätäjarrutusjärjestelmien osalta annetun UNECE:n sääntöluonnoksen (3), jäljempänä ’UNECE:n sääntöluonnokset’, yhdenmukaistettujen vaatimusten tarkoituksena on poistaa vuoden 1958 tarkistetun sopimuksen sopimuspuolten välisen moottoriajoneuvojen kaupan tekniset esteet ja varmistaa tällaisten ajoneuvojen korkeatasoinen käyttöturvallisuus ja -suojaus.

(3)

Moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 661/2009 (4) edellytetään kaistavahtijärjestelmien ja kehittyneen hätäjarrutusjärjestelmien asentamista tiettyihin moottoriajoneuvoihin, jotka kuuluvat luokkiin M2, N2, M3 ja N3.

(4)

On aiheellista vahvistaa UNECE:n sääntöluonnosten hyväksymistä koskeva kanta, joka esitetään unionin puolesta vuoden 1958 tarkistetun sopimuksen hallintokomiteassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Vuoden 1958 tarkistetun sopimuksen hallintokomiteassa esitettävä Euroopan unionin kanta on äänestää asiakirjoihin ECE TRANS/WP.29/2011/78, ECE TRANS/WP.29/2011/89 ja ECE TRANS/WP.29/2011/91 sisältyvän, moottoriajoneuvojen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista säännöistä kaistavahtijärjestelmän osalta annetun UNECE:n sääntöluonnoksen puolesta.

2 artikla

Vuoden 1958 tarkistetun sopimuksen hallintokomiteassa esitettävä Euroopan unionin kanta on äänestää asiakirjoihin ECE/TRANS/WP.29/2011/92 ja ECE/TRANS/WP.29/2011/93 sekä niiden muutoksiin sisältyvän, moottoriajoneuvojen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista säännöistä kehittyneiden hätäjarrutusjärjestelmien osalta annetun UNECE:n sääntöluonnoksen puolesta.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 2012.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  EYVL L 346, 17.12.1997, s. 78.

(2)  UNECE:n asiakirjat ECE/TRANS/WP.29/2011/78, ECE/TRANS/WP.29/2011/89 ja ECE/TRANS/WP.29/2011/91.

(3)  UNECE:n asiakirjat ECE/TRANS/WP.29/2011/92, ECE/TRANS/WP.29/2011/92/Amend.1, ECE/TRANS/WP.29/2011/93 ja ECE TRANS/WP.29/2011/93/Amend.1.

(4)  EUVL L 200, 31.7.2009, s. 1.


ASETUKSET

10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 726/2012,

annettu 6 päivänä elokuuta 2012,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitetyn tavaran luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan unionin erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitety tavara luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodiin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On aiheellista säätää, että sitovien tariffitietojen haltija voi yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti edelleen kolmen kuukauden ajan käyttää sellaisia sitovia tariffitietoja, jotka jäsenvaltioiden tulliviranomaiset ovat antaneet tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön mutta jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 esitetty tavara luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodiin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamia sitovia tariffitietoja, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä elokuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Elektroninen laite (nk. hissin etävalvontayksikkö), kotelossa, jonka mitat ovat noin 28 × 22 × 9 cm ja joka on tarkoitettu kiinnitettäväksi hissikuiluun.

Laitetta, joka vastaanottaa tietoja eri ulkoisista ilmaisimista, käytetään seuraamaan hissin toimintaa ja havaitsemaan toimintahäiriöt, kuten hissin käynnistymiseen ja pysähtymiseen, oven aukeamiseen ja sulkeutumiseen, tasapainoon, vetomoottoriin, jarruun ja hissikorin valaistukseen liittyvät häiriöt. Laite tarkistaa ja käsittelee vastaanottamansa tiedot ja lähettää ne modeemin välityksellä huoltokeskukseen.

Kun laitteeseen on tullille esittämisen jälkeen asennettu modeemi, laite mahdollistaa hissikoriin asennetun mikrofonin ja kaiuttimen avulla kaksisuuntaisen puheyhteyden korin ja huoltokeskuksen välillä.

9031 90 85

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 90 ryhmän 2 huomautuksen b alakohdan ja CN-koodien 9031, 9031 90 ja 9031 90 85 nimiketekstien mukaisesti.

Koska laitteessa ei ole modeemia eikä muutakaan tietoliikennelaitetta, luokittelu nimikkeen 8517 laitteeksi langallisissa verkoissa tapahtuvaa tietoliikennettä varten ei tule kysymykseen.

Koska laite ei tuota akustisia eikä visuaalisia signaaleja, luokittelu nimikkeen 8531 akustiseksi tai visuaaliseksi sähkömerkinantolaitteeksi ei tule kysymykseen.

Laite seuraa ja tarkkailee hissin toimintaa ja käsittelee vastaanottamansa tiedot. Ilmaisimet, jotka tuottavat käsiteltävät signaalit, eivät sisälly laitteeseen. Laite ei itse esitä kyseisiä signaaleja. Näistä syistä laitteen katsotaan olevan tarkkailulaitteen osa. Sen vuoksi luokittelu nimikkeen 9031 epätäydelliseksi koneeksi ei tule kyseeseen.

Laite on sen vuoksi luokiteltava CN-koodiin 9031 90 85 muualle 90 ryhmään kuulumattomaksi tarkkailukojeiden, -laitteiden ja -koneiden osaksi.


10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/5


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 727/2012,

annettu 6 päivänä elokuuta 2012,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitetyn tavaran luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan unionin erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetty tavara luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodiin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On aiheellista säätää, että sitovien tariffitietojen haltija voi yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti edelleen kolmen kuukauden ajan käyttää sellaisia sitovia tariffitietoja, jotka jäsenvaltioiden tulliviranomaiset ovat antaneet tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön mutta jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 esitetty tavara luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodiin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamia sitovia tariffitietoja, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä elokuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Mikro-organismiviljelmät, jotka esitetään tullille gelatiinikapseleina vähittäismyyntipakkauksissa. Kukin kapseli sisältää seuraavia aineita (painoprosentteina ilmaistuna):

L. rhamnosus

3,36

L. acidophilus

3,36

L. plantarum

0,84

B. lactis

0,84

maltodekstriini

50,6

mikrokiteinen selluloosa

10

maissitärkkelys

30

magnesiumstearaatti

1

Pakkausmerkinnän mukaan tuote esitetään tullille ihmisravinnoksi tarkoitettuna ravintolisänä.

2106 90 98

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön, 30 ryhmän 1 huomautuksen a alakohdan sekä CN-koodien 2106, 2106 90 ja 2106 90 98 nimiketekstien mukaisesti.

Tuote on elintarvikevalmiste, joka esitetään tullille kapseleina. Tuotteen kapselipäällys ja sisältö määrittävät tuotteen käyttötarkoituksen ja ominaisuuden ravintolisänä (ks. Euroopan unionin tuomioistuimen yhdistetyt asiat C-410/08, C-411/08 ja C-412/08, Swiss Caps, Kok. 2009, s. I-11991, 29 ja 32 kohta).

Näin ollen tuote on luokiteltava nimikkeeseen 2106 muualle kuulumattomaksi elintarvikevalmisteeksi (ks. myös harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 2106, 16 kohta).


10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 728/2012,

annettu 7 päivänä elokuuta 2012,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Ser koryciński swojski (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Puolan esittämä nimitystä ”Ser koryciński swojski” koskeva rekisteröintihakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä elokuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUVL C 345, 25.11.2011, s. 19.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.3   Juustot

PUOLA

Ser koryciński swojski (SMM)


10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 729/2012,

annettu 8 päivänä elokuuta 2012,

nimityksen kirjaamisesta aitojen perinteisten tuotteiden rekisteriin [Bratislavský rožok / Pressburger Kipfel / Pozsonyi kifli (APT)]

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden rekisteröimisestä aidoiksi perinteisiksi tuotteiksi 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 5 kohdan kolmannen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Slovakian 4 päivänä helmikuuta 2008 vastaanotettu hakemus nimityksen ”Bratislavský rožok” / ”Pressburger Kipfel” / ”Pozsonyi kifli” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EY) N:o 509/2006 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(2)

Saksa, Itävalta ja Unkari ilmoittivat vastustavansa rekisteröintiä asetuksen (EY) N:o 509/2006 9 artiklan 1 kohdan nojalla. Vastaväitteet katsottiin voitavan ottaa tutkittaviksi mainitun asetuksen 9 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan nojalla.

(3)

Komissio kehotti 11 päivänä marraskuuta 2010 päivätyillä kirjeillä asianomaisia jäsenvaltioita käymään asianmukaisia neuvotteluja.

(4)

Komissiolle ilmoitettiin 16 päivänä toukokuuta 2011, että asianomaiset jäsenvaltiot ovat päässeet kuuden kuukauden kuluessa keskenään sopimukseen, joka koskee alkuperäisen eritelmän muutoksia ja erityisesti sitä, että rekisteröintihakemuksesta poistetaan pyyntö asetuksen (EY) N:o 509/2006 13 artiklan 2 kohdan mukaisesta nimen varaamisesta.

(5)

Koska poistaminen koskee tuotteen nimen käyttöä, sitä ei voida pitää komission asetuksen (EY) N:o 1216/2007 (3) 11 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisena vähäisenä muutoksena.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 509/2006 9 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan mukaisesti komissio suorittaa uudelleen mainitun asetuksen 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tutkimuksen.

(7)

Nimityksen ”Bratislavský rožok” / ”Pressburger Kipfel” / ”Pozsonyi kifli” rekisteröintihakemus, sellaisena kuin se on muutettuna edellä mainitulla sopimuksella, on näin ollen julkaistu uudelleen Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4).

(8)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 509/2006 9 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä elokuuta 2012.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 1.

(2)  EUVL C 320, 24.12.2009, s. 41.

(3)  EUVL L 275, 19.10.2007, s. 3.

(4)  EUVL C 286, 30.9.2011, s. 24.


LIITE

Asetuksen (EY) N:o 509/2006 liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet:

Luokka 2.3   Makeis-, leipomo-, konditoria- ja keksituotteet

SLOVAKIA

Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (APT)


10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 730/2012,

annettu 9 päivänä elokuuta 2012,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä elokuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

TR

55,3

ZZ

55,3

0707 00 05

TR

100,7

ZZ

100,7

0709 93 10

TR

105,8

ZZ

105,8

0805 50 10

AR

104,0

TR

92,0

UY

86,3

ZA

104,6

ZZ

96,7

0806 10 10

CL

226,1

EG

201,9

IL

138,6

MA

168,7

MX

186,3

TN

203,8

TR

138,6

ZZ

180,6

0808 10 80

AR

187,5

BR

84,7

CL

142,5

NZ

116,2

US

151,6

ZA

102,2

ZZ

130,8

0808 30 90

AR

129,0

CL

164,1

CN

91,7

NZ

165,5

TR

193,2

ZA

111,3

ZZ

142,5

0809 29 00

CA

801,5

TR

341,8

ZZ

571,7

0809 30

TR

169,7

ZZ

169,7

0809 40 05

BA

66,3

MK

70,3

ZZ

68,3


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

10.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 213/13


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 7 päivänä elokuuta 2012,

päätöksen 2012/96/EU voimassaolon pidentämisestä ja päätöksessä 2002/148/EY säädettyjen aiheellisten toimenpiteiden soveltamisen keskeyttämisestä

(2012/470/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen (1), jota tarkistettiin viimeksi Ouagadougoussa Burkina Fasossa 23 päivänä kesäkuuta 2010 (2), jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, ja erityisesti sen 96 artiklan,

ottaa huomioon neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien sisäisen sopimuksen Cotonoun sopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja noudatettavista menettelyistä (3) ja erityisesti sen 3 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksellä 2002/148/EY (4) päätettiin Cotonoun sopimuksen 96 artiklan 2 kohdan c alakohdan nojalla käydyt neuvottelut Zimbabwen tasavallan kanssa ja toteutettiin mainitun päätöksen liitteessä yksilöidyt aiheelliset toimenpiteet. Näitä toimenpiteitä on sen jälkeen mukautettu ja niiden soveltamisaikaa on pidennetty vuosittain.

(2)

Aiheellisia toimenpiteitä mukautettiin päätöksellä 2012/96/EU (5) ja niiden soveltamisaikaa jatkettiin kuudella kuukaudella 20 päivään elokuuta 2012.

(3)

Unioni tunnustaa kansallisen yhtenäisyyden hallituksen muodostamisen Zimbabwessa tilaisuudeksi palauttaa rakentavat suhteet unionin ja Zimbabwen välille ja tukea Zimbabwen uudistusohjelman täytäntöönpanoa.

(4)

Zimbabween kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/101/YUTP muuttamisesta 17 päivänä helmikuuta 2012 annetulla neuvoston päätöksellä 2012/97/YUTP (6) unioni teki merkittävän ratkaisun lieventää henkilöihin sovellettavia, YUTP:n soveltamisalaan kuuluvia rinnakkaisia pakotteita tarkoituksena kannustaa edistymistä jatkossakin ja osoittaen näin vahvaa sitoutuneisuutta poliittiseen kokonaissopimukseen perustuvaan prosessiin. Brysselissä toukokuussa 2012 järjestetyt korkean tason neuvottelut suhteiden lähentämistä käsittelevän Zimbabwen ministeritason ryhmän kanssa ovat merkittävä edistysaskel tässä suhteiden lähentämisprosessissa.

(5)

Unioni tukee edelleen kansallisen yhtenäisyyden hallituksen toimia poliittisen kokonaissopimuksen täytäntöönpanemiseksi, ja se on tyytyväinen Zimbabwen edistymiseen talouden vakauttamisessa ja sosiaalipalvelujen palauttamisessa ennalleen. Unioni tukee myös edelleen välitystoimintaa, jota Etelä-Afrikka johtaa eteläisen Afrikan kehitysyhteisön puolesta.

(6)

Osoituksena unionin jatkuvasta sitoutuneisuudesta poliittiseen kokonaissopimukseen perustuvaan prosessiin on syytä jatkaa päätöksen 2012/96/EU voimassaoloa, mutta samalla on kuitenkin keskeytettävä 12 kuukaudeksi aiheelliset toimenpiteet, joilla rajoitetaan yhteistyötä Cotonoun sopimuksen 96 artiklan mukaisesti.

(7)

Jos Zimbabwen demokratia-, ihmisoikeus- ja oikeusvaltiotilanne heikkenee, unioni voi milloin tahansa määrätä uudelleen näitä aiheellisia ja/tai muita toimenpiteitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Pidennetään päätöksen 2012/96/EU ja sen aiheellisten toimenpiteiden voimassaoloa 20 päivään elokuuta 2013. Aiheellisten toimenpiteiden soveltaminen kuitenkin keskeytetään.

Aiheellisia toimenpiteitä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen ja niiden soveltaminen aloitetaan uudelleen, jos Zimbabwen tilanne heikkenee vakavasti. Näitä toimenpiteitä on joka tapauksessa tarkasteltava uudelleen kuuden kuukauden kuluttua tämän päätöksen voimaantulosta.

Tämän päätöksen liitteenä oleva kirje osoitetaan Zimbabwen presidentille Robert Mugabelle, ja jäljennökset siitä toimitetaan pääministeri Morgan Tsvangiraille ja Welshman Ncubelle.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

3 artikla

Päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 7 päivänä elokuuta 2012.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  EUVL L 287, 4.11.2010, s. 3.

(3)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 376.

(4)  Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä helmikuuta 2002, AKT–EY-kumppanuussopimuksen 96 artiklan mukaisten neuvottelujen päättämisestä Zimbabwen kanssa (EYVL L 50, 21.2.2002, s. 64).

(5)  Neuvoston päätös, annettu 17 päivänä helmikuuta 2012, AKT–EY-kumppanuussopimuksen 96 artiklan mukaisten neuvottelujen päättämisestä Zimbabwen kanssa tehtyyn päätökseen 2002/148/EY sisältyvien aiheellisten toimenpiteiden mukauttamisesta ja niiden soveltamisen jatkamisesta (EUVL L 47, 18.2.2012, s. 47).

(6)  EUVL L 47, 18.2.2012, s. 50.


LIITE

KIRJE ZIMBABWEN PRESIDENTILLE

Euroopan unioni ilmoitti Teille 19. helmikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä päätöksestään päättää Cotonoun sopimuksen 96 artiklan nojalla käydyt neuvottelut ja toteuttaa mainitun sopimuksen 96 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja aiheellisia toimenpiteitä. Euroopan unioni ilmoitti Teille 23. helmikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä päätöksestään jatkaa edelleen kyseisten toimenpiteiden soveltamista 20 päivään elokuuta 2012.

Euroopan unioni pitää rohkaisevana kansallisen yhtenäisyyden hallituksen saavuttamaa edistystä poliittisen kokonaissopimuksen täytäntöönpanossa Zimbabwessa. Euroopan unioni korostaa edelleen pitävänsä erittäin tärkeänä Cotonoun sopimuksen 8 artiklassa tarkoitettua poliittista vuoropuhelua, joka käynnistettiin virallisesti Zimbabwen hallituksen pyynnöstä EU:n ja Zimbabwen ministeritroikan kokouksessa Brysselissä kesäkuussa 2009. Kuten molemmat osapuolet sopivat, 8 artiklassa tarkoitetun vuoropuhelun päätavoitteena on EU:n ja Zimbabwen välisten suhteiden normalisointi sekä poliittisen kokonaissopimuksen mukaisten uudistusten täytäntöönpano ja tien valmistaminen rauhanomaisille ja uskottaville vaaleille.

Euroopan unioni panee tyytyväisenä merkille rakentavan vuoropuhelun, joka on käynnistetty EU:n pyrkiessä palauttamaan suhteet kaikkiin kansallisen yhtenäisyyden hallituksen osapuoliin. Vuoropuhelua on käyty muun muassa tämän vuoden toukokuussa pidetyssä kokouksessa korkean edustajan Catherine Ashtonin ja suhteiden palauttamista käsittelevän Zimbabwen ministerikomitean jäsenten välillä. Euroopan unioni on tyytyväinen siihen, että eteläisen Afrikan kehitysyhteisö (SADC) on sitoutunut tukemaan jatkuvasti poliittisen kokonaissopimuksen täytäntöönpanoa, kuten SADC ilmoitti äskettäisessä ylimääräisessä huippukokouksessaan Luandassa.

Kansallisen yhtenäisyyden hallituksen toimet Zimbabwen kansan vapauden ja vaurauden lisäämiseksi oikeuttavat Cotonoun sopimuksen 96 artiklan nojalla tähän saakka sovellettujen toimenpiteiden välittömän keskeyttämisen. Tämä antaa Euroopan unionille mahdollisuuden työskennellä suoraan kansallisen yhtenäisyyden hallituksen kanssa ja kehittää seuraavan Euroopan kehitysrahaston yhteydessä uusia Zimbabwen kansaa hyödyttäviä avustusohjelmia. Tähän liittyen ja täydennyksenä pyrkimyksille tukea Zimbabwea suhteiden uudelleen solmimisessa kansainvälisiin rahoituslaitoksiin ja väliaikaisen talouskumppanuussopimuksen allekirjoittamisessa myös Euroopan investointipankki aikoo aloittaa Zimbabwessa uudelleen kehitystoiminnan yksityissektorin kanssa.

Euroopan unioni pitää tervetulleena YK:n ihmisoikeusvaltuutetun kansallisen yhtenäisyyden hallituksen kutsusta äskettäin tekemää vierailua Zimbabween. Euroopan unioni pitää Cotonoun sopimuksen 9 artiklan määräyksiä erittäin tärkeinä, sillä ihmisoikeuksien kunnioittaminen, demokraattiset instituutiot ja oikeusvaltion periaate muodostavat olennaisen perustan EU:n ja Zimbabwen välisille suhteille, ja Euroopan unioni seuraa edelleen tiiviisti Zimbabwen tilannetta. Se tunnustaa ihmisoikeustilanteessa tapahtuneen parannuksen, vaikka jäljellä onkin merkittäviä huolenaiheita.

Kuten Euroopan unioni ilmoitti tämän vuoden helmikuussa, se aikoo omaksumansa lähestymistavan mukaisesti edelleen mukauttaa politiikkaansa ottaakseen huomioon edistymisen, jonka Zimbabwen osapuolet saavuttavat SADC:n laatiman etenemissuunnitelman mukaisesti.

Euroopan unioni vahvistaa kumppanuutensa Zimbabwen kansan kanssa. Tällä Euroopan unionin päätöksellä keskeyttää aiheellisten toimenpiteiden soveltaminen ja jatkaa vuoropuhelua ja yhteistyötä kansallisen yhtenäisyyden hallituksen kanssa on tarkoitus vauhdittaa EU:n ja Zimbabwen välisten suhteiden parantamista, millä pyritään kahdenvälisten suhteiden normalisointiin. Euroopan unioni kehottaa kaikkia osapuolia tarttumaan tilaisuuteen saattaa poliittisen kokonaissopimuksen täytäntöönpano päätökseen.

Kunnioittavasti

Neuvoston puolesta

C. ASHTON

Komission puolesta

A. PIEBALGS


  翻译: