Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013TN0527

Predmet T-527/13: Tužba podnesena 30. rujna 2013. — Italija protiv Komisije

SL C 344, 23.11.2013, p. 66–66 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

C 344/66


Tužba podnesena 30. rujna 2013. — Italija protiv Komisije

(Predmet T-527/13)

2013/C 344/121

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Republika Italija (zastupnici: S. Fiorentino, P. Grasso, avvocati dello Stato, i G. Palmieri, agent)

Tuženik: Europska komisija

Zahtjevi

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi Odluku Komisije br. C(2013) 4046 final od 17. srpnja 2013. dostavljenu slijedećeg dana, odnosno 18. srpnja, koja se odnosi na državne potpore SA.33726 (11/C) [ex SA.33726 (11/NN)] koje je Italija odobrila (odgoda plaćanja pristojbi na mlijeko u Italiji);

podredno, poništi navedenu odluku u dijelu (čl. 2., točke b, c i d) u kojem obvezu vraćanja proširuje na potpore koje proizlaze iz Odluke Vijeća br. 2003/530/EZ;

Komisiji naloži snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Talijanska Vlada pobija Odluku Europske Komisije br. C(2013) 4046 od 17. srpnja 2013. dostavljenu slijedećeg dana, odnosno 18. srpnja, koja se odnosi na državne potpore SA.33726 (11/C) [ex SA.33726 (11/NN)] koje je Italija odobrila (odgoda plaćanja pristojbi na mlijeko u Italiji).

Tom odlukom Europska komisija je:

izjavila da odgoda plaćanja rate pristojbe na mlijeko koja dospijeva 31. prosinca 2010. koja je u Italiji usvojena upravo u prosincu 2010., i zbog načina njene primjene predstavlja potporu države koja je nespojiva s unutarnjim tržištem;

izjavila da nepoštivanje uvjeta predviđenih u odluci Vijeća 2003/530/EZ, poput gore spomenute odgode plaćanja, predstavlja potporu koja je nespojiva s unutarnjim tržištem;

naložila Italiji da od korisnika odgode plaćanja zatraži povrat iznosa navedene nespojive pomoći, uvećanog za kamate.

U prilog osnovanosti tužbe, tužiteljica ističe dva tužbena razloga:

1.

Prvi tužbeni razlog, u pogledu, povrede članka 3. stavka 7. Uredbe Komisije (EZ) br. 1535/2007 od 20. prosinca 2007. o primjeni članaka 87. i 88. Ugovora o EZ-u na potpore male vrijednosti u sektoru poljoprivredne proizvodnje (SL L 337, str. 35.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 75.).

U tom pogledu se ističe da pobijana odluka navedenu odredbu primjenjuje pod pogrešnom pretpostavkom da bi postojeće potpore, koje su odobrene odlukom Vijeća br. 2003/530/EZ od 16. srpnja 2003., predstavljale najviši iznos povrata koji se može dopustiti proizvođačima mlijeka, s posljedicom da bi eventualno svaka dodatna mjera potpore, premda spada u sustav male vrijednosti (i premda je potpuno beznačajna), na temelju zakona, zbog kumulativnog učinka, predstavljala potporu koja prelazi dopuštenu razinu potpore.

2.

Drugi tužbeni razlog, u pogledu, povrede članka 3. stavka 2., gore navedene Uredbe (EZ) br. 1535/2007, članka 1. točke (c), Uredbe Vijeća (EZ) br. 659/1999 od 22. ožujka 1999., o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 93. Ugovora o EZ-u (SL L 83, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 16.)., i članka 4., stavka 1., Uredbe (EZ) br. 794/2004, o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 659/1999 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu članka 93. Ugovora o EZ (SL L 140, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 2., str. 9.), kao i nedostatka obrazloženja.

U tom pogledu se ističe da se u pobijanoj odluci pozvalo na navedeni čl. 3. st. 2. — koji se odnosi na sveukupni iznos potpora, od kojih svaka pojedinačno spada u sustav male vrijednosti — u slučaju u kojem se potpora male vrijednosti temeljila na već postojećoj potpori. Osim toga, odluka pogrešno kvalificira pobijanu mjeru kao izmjenu postojeće potpore, koja je značajna za primjenu članka 1. toč. (c) Uredbe br. 659/1999. Naime, polugodišnja odgoda roka za plaćanje jednogodišnjeg obroka je predstavljala samostalnu mjeru i u svakom slučaju nije predstavljala znatno povećanje postojeće potpore. Osim toga, ona nije predstavljala povećanje koje nije veće od 20 % izvornog iznosa sustava postojećih potpora i nije utjecala na procjenu kompatibilnosti takvog sustava. U svakom slučaju, Komisija je propustila dovoljno obrazložiti navedene činjenice.


Top
  翻译: