Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013AP0470

Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 19. studenoga 2013. o prijedlogu Uredbe Vijeća o uspostavi Instrumenta suradnje za nuklearnu sigurnost (COM(2011)0841 – C7-0014/2012 – 2011/0414(CNS))

SL C 436, 24.11.2016, p. 106–121 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 436/106


P7_TA(2013)0470

Područje nuklearne sigurnosti *

Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 19. studenoga 2013. o prijedlogu Uredbe Vijeća o uspostavi Instrumenta suradnje za nuklearnu sigurnost (COM(2011)0841 – C7-0014/2012 – 2011/0414(CNS))

(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)

(2016/C 436/25)

Europski parlament,

uzimajući u obzir prijedlog koji je Komisija uputila Vijeću (COM(2011)0841),

uzimajući u obzir članak 203. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, na temelju kojeg se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C7-0014/2012),

uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,

uzimajući u obzir izvješće Odbora za industriju, istraživanje i energetiku i mišljenje Odbora za proračune (A7-0327/2012),

1.

prihvaća prijedlog Komisije s predloženim izmjenama;

2.

poziva Komisiju da shodno tomu izmijeni svoj prijedlog u skladu s člankom 293. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člankom 106.a Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju;

3.

poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;

4.

poziva Vijeće da se ponovno savjetuje s Parlamentom ako namjerava bitno izmijeniti prijedlog Komisije;

5.

nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Amandman 1

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 1.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(1.a)

Referentni financijski iznos za instrument , , u značenju iz točke [] 18 Međuinstitucionalnog sporazuma od …/2013 između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji na proračunskim pitanjima i dobrom financijskom upravljanju  (*1) , uvršten je u ovu Uredbu, što ne utječe na proračunske ovlasti Europskog parlamenta i Vijeća utvrđene Ugovorom o funkcioniranju Europske unije.

Amandman 2

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 1.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(1.b)

Načela za ostvarenje ciljeva ovog instrumenta trebaju biti poboljšanje provedbe i kvalitete potrošnje uz istovremeno osiguranje optimalnog korištenja financijskih sredstava.

Amandman 3

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 1.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(1.c)

Važno je osigurati dobro financijsko upravljanje instrumentom i njegovu provedbu na najučinkovitiji i najpristupačniji način, pri čemu je također potrebno osigurati pravnu sigurnost i dostupnost instrumenta svim sudionicima.

Amandman 4

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3)

Nesreća u Černobilu 1986. istakla je globalnu važnost nuklearne sigurnosti. Nesreća u Fukushimi Daiichiju 2011. godine potvrdila je potrebu za nastavkom napora podizanja nuklearne sigurnosti do najviših standarda . Kako bi se stvorili uvjeti sigurnosti neophodni za isključivanje opasnosti za ljudske živote i zdravlje, Europska zajednica za atomsku energiju trebala bi biti u mogućnosti pružiti potporu nuklearnoj sigurnosti u trećim zemljama.

(3)

Nesreća u Černobilu 1986. godine naglasila je globalnu važnost nuklearne sigurnosti. Nesreća u Fukushimi Daiichiju 2011. godine potvrdila je da je nuklearna opasnost svojstvena svakom reaktoru te da je stoga nužno nastaviti s naporima podizanja nuklearne sigurnosti kako bi se postigli najviši standardi kojima se odražavaju najviša dostignuća, posebno u pogledu upravljanja i regulatorne neovisnosti . Dok god postojeće nuklearne elektrane budu radile, a nove se budu gradile, cilj ovog instrumenta trebao bi biti osiguranje razine nuklearne sigurnosti u državama kojima se pomaže u skladu s europskim sigurnosnim standardima, održavanje te razine te određivanje potpore neovisnim nadzornim tijelima kao glavnog prioriteta. Kako bi se stvorili uvjeti sigurnosti neophodni za isključivanje opasnosti za ljudske živote i zdravlje, Europska zajednica za atomsku energiju („Zajednica”) trebala bi biti u mogućnosti pružiti potporu nuklearnoj sigurnosti u trećim zemljama.

Amandman 5

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(4)

Djelovanjem unutar zajedničkih politika i strategija država članica, sama Europska unija posjeduje kritičnu masu za odgovor na globalne izazove te je u najboljem položaju za koordinaciju suradnje s trećim zemljama.

(4)

Niz država diljem svijeta razmatra ili namjerava izgraditi nuklearne elektrane što stvara brojne izazove te potrebu stvaranja odgovarajuće kulture nuklearne sigurnosti i sustava upravljanja. Nužno je pronaći načine poboljšanja sigurnosti nuklearnih elektrana koje se grade blizu granica Unije, posebno ondje gdje nedostaje političke suradnje s Unijom. U tom pogledu bi se u svim državama članicama i u povezanim trećim zemljama trebali provoditi testovi na stres kako bi se utvrdile moguće sigurnosne opasnosti te bi odmah trebalo provesti nužne mjere kako bi se one uklonile. Djelovanjem unutar zajedničkih politika i strategija država članica te suradnjom s međunarodnim i regionalnim organizacijama , Europska unija je u stanju pružiti odgovor na globalne izazove te je u najboljem položaju za koordinaciju suradnje s trećim zemljama. Osiguranje potpore neovisnim nadzornim tijelima i pružanje potpore njihovim regulatorima kao i multilateralnim regionalnim i međunarodnim strukturama kojima se može osnažiti pouzdanje i primjena standarda putem mehanizama stručnog pregleda trebalo bi odrediti kao prioritet. U tom bi smislu Komisija trebala redovito izvještavati Europski parlament o planovima trećih zemalja u vezi s nuklearnom sigurnošću u skladu s ovom Direktivom.

Amandman 6

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(6)

Kako bi se održalo i promicalo stalno poboljšanje nuklearne sigurnosti te njezina regulacija, Vijeće je usvojilo Direktivu 2009/71/Euratom od 25. lipnja 2009. o okviru Zajednice za nuklearnu sigurnost nuklearnih postrojenja . Vijeće je također donijelo Direktivu 2011/70/Euratom od 19. srpnja 2011. o okviru Zajednice za odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom . Te su Direktive, kao i visoki standardi nuklearne sigurnosti i upravljanja radioaktivnim otpadom i istrošenim gorivom koji su primijenjeni u Uniji, primjer koji se može koristiti kako bi se treće zemlje potaklo na donošenje sličnih visokih standarda.

(6)

Kako bi se održalo i promicalo stalno poboljšanje nuklearne sigurnosti te njezina regulacija, Vijeće je usvojilo Direktivu 2009/71/Euratom od 25. lipnja 2009. o okviru Zajednice za nuklearnu sigurnost nuklearnih postrojenja . Komunikacijom Komisije od 4. listopada 2012. o sveobuhvatnoj procjeni rizika i sigurnosti („testovi na stres”) nuklearnih elektrana u Europskoj uniji i povezanih aktivnosti ističe se potreba za učvršćivanjem ovog okvira. Vijeće je također donijelo Direktivu 2011/70/Euratom od 19. srpnja 2011. o okviru Zajednice za odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom . Te su Direktive, kao i visoki standardi nuklearne sigurnosti i upravljanja radioaktivnim otpadom i istrošenim gorivom koji su primijenjeni u Uniji, primjer koji se može koristiti kako bi se treće zemlje potaklo na donošenje sličnih visokih standarda..

Amandman 7

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 10.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(10)

Osobito je potrebno da Zajednica nastavi ulagati napore u svrhu primjene učinkovitih zaštitnih mjera za nuklearni materijal u trećim zemljama, oslanjajući se na vlastite zaštitne mjere unutar Unije.

(10)

Osobito je potrebno da Zajednica nastavi ulagati napore u svrhu primjene učinkovitih zaštitnih mjera za nuklearni materijal u trećim zemljama, oslanjajući se na vlastite zaštitne mjere unutar Europske unije. Pomoć stručnjaka iz Unije trećim zemljama na polju nuklearne energije također je važna za održavanje visoke razine stručnosti u Uniji.

Amandman 8

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 12.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(12.a)

Obzorom 2020. – novim okvirnim programom za istraživanje i inovacije (2014. – 2020.) (Obzor 2020.)  (1) i Programom za istraživanje i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju (2014. – 2018.) koji nadopunjuje Obzor 2020.  (2) poklanja se posebna pozornost međunarodnoj suradnji i odnosima Unije s trećim zemljama. U tom pogledu posebnu pozornost treba posvetiti razvoju ljudskih resursa.

Amandman 9

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 12.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(12.b)

Koherentnost, usklađenost i nadopunjavanje pomoći Unije na polju nuklearne sigurnosti trebalo bi osigurati sredstvima individualnog angažmana država članica te drugih međunarodnih, regionalnih i lokalnih organizacija kako bi se izbjeglo preklapanje i dvostruko financiranje.

Amandman 10

Prijedlog Uredbe

Članak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 1.

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Predmet i područje primjene

Europska unija financira mjere za pružanje potpore promicanju visoke razine nuklearne sigurnosti, zaštite od zračenja i primjene efikasnih i učinkovitih zaštitnih mjera za nuklearni materijal u trećim zemljama u skladu s odredbama ove Uredbe.

Europska unija financira mjere za pružanje potpore promicanju visoke razine nuklearne sigurnosti, zaštite od zračenja i primjene uspješnih i učinkovitih zaštitnih mjera za nuklearni materijal u trećim zemljama u skladu s odredbama ove Uredbe. Time će se osigurati uporaba nuklearnog materijala samo u civilne svrhe za koje je i namijenjen.

1.   Ispunjavat će se sljedeći posebni ciljevi:

1.   Ispunjavat će se sljedeći posebni ciljevi:

(a)

promicanje učinkovite kulture nuklearne sigurnosti te provedba najviših standarda nuklearne sigurnosti i zaštite od zračenja;

(a)

promicanje učinkovite kulture nuklearne sigurnosti i upravljanja te provedba najviših standarda nuklearne sigurnosti i zaštite od zračenja;

(b)

odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom, zatvaranje i čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i instalacija;

(b)

odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom, zatvaranje i čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i instalacija u trećim zemljama ;

(c)

uspostavljanje okvira i metodologija za primjenu učinkovitih i uspješnih jamstava za nuklearni materijal u trećim zemljama.

(c)

uspostavljanje okvira i metodologija za primjenu učinkovitih i uspješnih jamstava za nuklearni materijal u trećim zemljama.

2.   Ukupan napredak u postizanju gore navedenih konkretnih ciljeva ocijenit će pomoću sljedećih pokazatelja rezultata:

2.   Ukupan napredak u postizanju gore navedenih konkretnih ciljeva ocijenit će pomoću sljedećih pokazatelja rezultata:

broja i važnosti pitanja utvrđenih misijama stručnog pregleda koje provodi IAEA;

broja i važnosti pitanja utvrđenih misijama stručnog pregleda koje provodi IAEA;

 

(aa)

mjera u kojoj države kojima se pomaže razviju najviše nuklearne sigurnosne standarde koji su slične razine onoj koja se iziskuje u Uniji u vezi s tehničkim, regulatornim i operativnim aspektima;

(b)

statusa razvoja strategija za istrošeno gorivo, nuklearni otpad i zatvaranje, zakonodavnog i regulativnog okvira te provedbe projekata;

(b)

statusa razvoja strategija za istrošeno gorivo, nuklearni otpad i zatvaranje, broja i raspona čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i instalacija, zakonodavnog i regulativnog okvira te provedbe projekata;

(c)

broja i važnosti pitanja utvrđenih misijama stručnog pregleda koje provodi IAEA;

(c)

broja i važnosti pitanja utvrđenih misijama stručnog pregleda koje provodi IAEA;

 

(ca)

dugoročnog učinka na okoliš;

3.   Komisija je dužna osigurati da donesene mjere budu u skladu s općim okvirom strateške politike Unije za zemlju partnera te osobito s ciljevima njezinih politika i programa razvoja i gospodarske suradnje.

3.   Komisija je dužna osigurati da donesene mjere budu u skladu s općim okvirom strateške politike Unije za zemlju partnera te osobito s ciljevima njezinih politika i programa razvoja i gospodarske suradnje.

 

3a.     Ciljevi određeni gornjim stavkom 1. trebaju se prije svega postići sljedećim mjerama:

 

(a)

potporom regulatornim tijelima kako bi se osigurala njihova neovisnost, stručnost i razvoj te ulaganjem u ljudske resurse;

 

(b)

potporom mjerama za osnaživanje i provedbu zakonodavnog okvira;

 

(c)

potporom osmišljavanju i provedbi sustava sigurnosne procjene koji se temelje na standardima sličnima onima koji se primjenjuju u Europskoj uniji;

 

(d)

suradnjom na sljedećim poljima: pružanju stručnog mišljenja, stvaranju iskustva i razvoju vještina, postupcima upravljanja nesrećama i sprječavanja nesreća, strategijama odgovornog i sigurnog upravljanja istrošenim gorivom te strategijama zatvaranja.

 

Mjere sadrže ključan element prijenosa znanja (dijeljenje stručnog mišljenja, potporu postojećim ili novim programima obrazovanja i usavršavanja na polju nuklearne sigurnosti) kako bi se osnažila održivost postignutih rezultata.

4.   Posebne mjere koje se podupiru ovom Uredbom te kriteriji koji se odnose na suradnju u vezi s nuklearnom sigurnošću utvrđeni su u Prilogu.

4.   Posebne mjere koje se podupiru ovom Uredbom te kriteriji koji se odnose na suradnju u vezi s nuklearnom sigurnošću utvrđeni su u Prilogu.

5.   Financijska, gospodarska i tehnička suradnja predviđena ovom Uredbom usklađena je sa suradnjom koju Unija predviđa u okviru drugih instrumenata razvojne suradnje.

5.   Financijska, gospodarska i tehnička suradnja predviđena ovom Uredbom usklađena je sa suradnjom koju Unija predviđa u okviru drugih instrumenata razvojne suradnje Obzor 2020. i Programom za istraživanje i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju (2014. – 2018.) koji nadopunjuje Obzor 2020.

 

5.a     Pri pružanju potpore u okviru ovog instrumenta prioritet će biti države korisnice u skladu s Uredbom (EU) br…/…  (3) i s Uredbom (EU) br. …/…  (4) Europskog parlamenta i Vijeća.

Amandman 11

Prijedlog Uredbe

Članak 2. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.   Cilj strateških dokumenata jest osiguranje sveobuhvatnog okvira za suradnju između Unije i zemalja ili regija partnera u pitanju, u skladu s općom svrhom i opsegom, ciljevima, načelima i politikom Unije.

3.   Cilj strateških dokumenata jest osiguranje sveobuhvatnog okvira za suradnju između Unije , država članica i zemalja ili regija partnera u pitanju, u skladu s općom svrhom i opsegom, ciljevima, načelima i vanjskim i unutarnjim politikama Unije.

Amandman 12

Prijedlog Uredbe

Članak 2. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.   Strateški dokument odobrava Komisija u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 15. stavka 3. Zajedničke provedbene uredbe. Strateški dokumenti mogu se pregledati u sredini razdoblja ili kada je to potrebno u skladu s istim postupkom. No taj postupak nije potreban za ažuriranje strategije kojim se ne utječe na prvotna ključna područja i ciljeve određene dokumentom.

5.   Strateški dokument odobrava Komisija u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 15. stavka 3. Zajedničke provedbene uredbe. Strateški dokumenti moraju se pregledati u sredini razdoblja ili kada je to potrebno u skladu s istim postupkom. No taj postupak nije potreban za ažuriranje strategije kojim se ne utječe na prvotna ključna područja i ciljeve određene dokumentom , osim ako financijski učinak prelazi ograničenje određeno člankom 2 . stavkom 2 Zajedničke provedbene uredbe.

 

Strateški dokument predstavlja se Europskom parlamentu koji daje svoju ocjenu tijekom pregleda u sredini razdoblja.

Amandman 13

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.   Višegodišnji indikativni programi utvrđuju odabrana prioritetna područja financiranja, konkretne ciljeve, očekivane rezultate, pokazatelje rezultata te indikativnu raspodjelu financijskih sredstava, ukupno i po prioritetnom području te uključujući prihvatljivu rezervu neraspodijeljenih sredstava; gdje je primjenjivo, navedeni podaci mogu se prikazati u obliku raspona ili minimuma.

2.   Višegodišnji indikativni programi utvrđuju odabrana prioritetna područja financiranja, konkretne ciljeve, očekivane rezultate, jasne, točno određene i transparentne pokazatelje rezultata te indikativnu raspodjelu financijskih sredstava, ukupno i po prioritetnom području te uključujući prihvatljivu rezervu neraspodijeljenih sredstava , ali ne dovodeći u pitanje ovlasti proračunskog tijela ; gdje je primjenjivo, navedeni podaci mogu se prikazati ili u obliku raspona ili u obliku minimuma. Višegodišnjim indikativnim programima utvrđuju se pravila kako bi se izbjeglo udvostručavanje te osiguralo pravilno korištenje dostupnih sredstava.

Amandman 14

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.   Višegodišnji indikativni programi moraju se u načelu temeljiti na dijalogu sa zemljama partnericama ili regijama koji uključuje dionike kako bi se osiguralo da relevantna zemlja ili regija u dostatnoj mjeri preuzme nadležnost nad postupkom te kako bi se potakla potpora nacionalnim razvojnim strategijama.

3.   Višegodišnji indikativni programi moraju se u najvećoj mogućoj mjeri temeljiti na dijalogu sa zemljama partnericama ili regijama koji uključuje dionike kako bi se osiguralo da relevantna zemlja ili regija u dostatnoj mjeri preuzme nadležnost nad postupkom te kako bi se potakla potpora nacionalnim razvojnim strategijama. Tim se višegodišnjim indikativnim programima treba uzeti u obzir radni program IAEA-a na polju nuklearne sigurnosti i upravljanja otpadom.

Amandman 15

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.   Višegodišnji indikativni programi pregledavaju se ako je to potrebno uzimajući u obzir pregled relevantnih strateških dokumenta unutar istog postupka. No postupak ispitivanja nije nužan za izmjene višegodišnjih indikativnih programa u smislu tehničkih prilagodbi, preraspodjele sredstava prema prioritetnom području ili povećanja ili smanjenja opsega inicijalne indikativne dodjele za manje od 20 % , pod uvjetom da te izmjene ne utječu na prioritetna područja i ciljeve navedene u ovom dokumentu. O tim se tehničkim prilagodbama mora u roku jednog mjeseca obavijestiti Europski parlament i Vijeće.

5.   Višegodišnji indikativni programi pregledavaju se ako je to potrebno uzimajući u obzir pregled relevantnih strateških dokumenta unutar istog postupka. No postupak ispitivanja nije nužan za izmjene višegodišnjih indikativnih programa u smislu tehničkih prilagodbi, preraspodjele sredstava prema prioritetnom području ili povećanja ili smanjenja opsega inicijalne indikativne dodjele u okviru relevantnog postotnog ograničenja kao što je određeno člankom 2. stavkom 2. Zajedničke provedbene uredbe , pod uvjetom da te izmjene ne utječu na prioritetna područja i ciljeve navedene u ovom dokumentu. O tim se tehničkim prilagodbama mora u roku jednog mjeseca obavijestiti Europski parlament i Vijeće.

 

Ako ukupan broj neznatnih izmjena ili ako njihov proračunski učinak premašuje ograničenja za financiranje malog razmjera, kao što je određeno člankom 2. stavkom 2. Zajedničke provedbene uredbe, primjenjuje se postupak iz članka 15. stavka 3. ove Uredbe.

Amandman 16

Prijedlog Uredbe

Članak 4.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

članak 4.a

 

Izvješćivanje

 

1.     Komisija vrši pregled napretka postignutog u provedbi poduzetih mjera, u skladu s ovom Uredbom, te Europskom parlamentu i Vijeću podnosi dvogodišnje izvješće o provedbi suradnje.

 

2.     Izvješće sadrži informacije o protekle dvije godine u vezi s financiranim mjera, informacijama o rezultatima praćenja i ocjenjivanja te izvršenjem proračunskih obveza i plaćanja, raščlanjeno po državama, regijama i vrsti suradnje, te planove trećih zemalja na polju nuklearne sigurnosti.

Amandman 17

Prijedlog Uredbe

Članak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 5.a

 

Usklađenost i nadopunjavanje pomoći Unije

 

1.     Pri provedbi ove Uredbe potrebno je osigurati usklađenost s drugim poljima i instrumentima vanjskog djelovanja Unije te drugim bitnim politikama Unije.

 

2.     Unija i države članice usklađuju svoje programe potpore s ciljem povećanja uspješnosti i učinkovitosti pri pružanju potpore i političkom dijalogu u skladu s utvrđenim načelima za osnaživanje operativnog usklađivanja na polju vanjske potpore te za usklađivanje politika i postupaka. Usklađivanje uključuje redovita savjetovanja i čestu razmjenu bitnih informacija tijekom različitih faza ciklusa potpore.

 

3.     Unija, u suradnji s državama članicama, poduzima nužne korake kako bi se osigurala odgovarajuća usklađenost i suradnja s multilateralnim i regionalnim organizacijama i tijelima, uključujući, no ne ograničavajući se na, europske financijske institucije, međunarodne financijske institucije, agencije Ujedinjenih naroda, fondove i programe, privatne i političke zaklade i donatore van Unije.

Amandman 33/rev

Prijedlog Uredbe

Članak 8. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.   Referentni financijski iznos za provedbu ove Uredbe za razdoblje od 2014. do 2020. iznosi 631 100 000 eura.

1.   Referentni financijski iznos za provedbu ove Uredbe za razdoblje od 2014. do 2020. iznosi 225 321 000 eura.

Amandman 19

Prijedlog Uredbe

Članak 8. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.   Godišnja odobrena proračunska sredstva odobrava proračunsko tijelo u okviru višegodišnjeg financijskog okvira .

2.   Godišnja odobrena proračunska sredstva odobravaju Europski parlament i Vijeće u okvirima višegodišnjeg financijskog okvira.

Amandman 20

Prijedlog Uredbe

Prilog – Posebne mjere kojima se dodjeljuje potpora

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Sljedećim mjerama može se dodijeliti potpora kako bi se ostvarili ciljevi određeni člankom 1. ove Uredbe.

Sljedećim mjerama može se dodijeliti potpora kako bi se ostvarili ciljevi određeni člankom 1. ove Uredbe.

(a)

Promicanje učinkovite kulture nuklearne sigurnosti te provedba najviših standarda nuklearne sigurnosti i zaštite od zračenja na svim razinama, posebno putem:

(a)

Uspostavljanje i promicanje učinkovite kulture nuklearne sigurnosti i upravljanja te provedba najviših standarda nuklearne sigurnosti , kojima se odražavaju najviša dostignuća, i zaštite od zračenja na svim razinama, posebno putem:

 

trajne potpore regulatornim tijelima, organizacijama za tehničku potporu te jačanjem regulativnog okvira, osobito vezano uz aktivnosti izdavanja dozvola, uključujući postupak pregleda i daljnje sveobuhvatne i učinkovite aktivnosti vezane uz procjene rizika i sigurnosti („testove na stres”) ;

 

trajne potpore regulatornim tijelima, organizacijama za tehničku potporu te jačanjem regulativnog okvira, osobito vezano uz aktivnosti izdavanja dozvola, uključujući postupak pregleda i provedbu nužnih mjera za osiguranje visoke razine sigurnosti u nuklearnim postrojenjima prema mjerilu kojim se odražavaju najviša tehnička, regulatorna i operativna dostignuća u EU-u ;

 

promicanja učinkovitih regulatornih okvira, postupaka i sustava za osiguravanje zaštite protiv ionizirajućih zračenja iz radioaktivnih materijala, posebno iz radioaktivnih izvora visoke aktivnosti, i njihovim sigurnim odlaganjem;

 

promicanja učinkovitih i transparentnih regulatornih okvira, postupaka i sustava za osiguravanje zaštite protiv ionizirajućih zračenja iz radioaktivnih materijala, posebno iz radioaktivnih izvora visoke aktivnosti, i njihovim sigurnim odlaganjem;

 

 

promicanja učinkovitih sustava upravljanja za nuklearnu sigurnost kojima se stvara neovisnost, odgovornost i autoritet regulatornih tijela te regionalna i međunarodna struktura za suradnju među tim tijelima;

 

uspostave učinkovitih aranžmana za sprečavanje nesreća s radiološkim posljedicama, kao i ublažavanjem takvih posljedica ako do njih dođe (na primjer, praćenje okoliša u slučaju ispuštanja radioaktivnog materijala, izrada i provedba aktivnosti ublažavanja i čišćenja) te za planiranje hitnih situacija, pripravnost i odgovor, civilnu zaštitu te mjere sanacije;

 

uspostave učinkovitih aranžmana za sprečavanje nesreća s radiološkim posljedicama, kao i ublažavanjem takvih posljedica ako do njih dođe (na primjer, praćenje okoliša u slučaju ispuštanja radioaktivnog materijala, izrada i provedba aktivnosti ublažavanja i čišćenja) te za planiranje hitnih situacija, pripravnost i odgovor, civilnu zaštitu te mjere sanacije;

 

potporom nuklearnim operaterima, u iznimnim slučajevima, pod posebnim, opravdanim okolnostima u okviru naknadnih mjera za sveobuhvatnu procjenu sigurnosti i rizika („testovi na stres”);

 

suradnje s nuklearnim operaterima, u iznimnim slučajevima, pod posebnim, opravdanim okolnostima u okviru naknadnih mjera za sveobuhvatnu procjenu sigurnosti i rizika („testovi na stres”);

 

 

promicanja politika informiranja, obrazovanja i profesionalnog usavršavanja na polju nuklearne energije i u vezi s ciklusom nuklearnog goriva, upravljanjem nuklearnim otpadom i zaštitom od zračenja.

(b)

Odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom, zatvaranje i čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i instalacija, posebno putem;

(b)

Odgovorno i sigurno upravljanje potrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom, zatvaranje i čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i instalacija, posebno putem;

 

suradnje s trećim zemljama na polju potrošenog nuklearnog goriva i upravljanja radioaktivnim otpadom (tj. prijevozom, pripremom obrade, obradom, preradom, skladištenjem i odlaganjem), uključujući razvoj posebnih strategija i okvira za odgovorno upravljanje potrošenim nuklearnim gorivom i radioaktivnim otpadom;

 

suradnje s trećim zemljama na polju potrošenog nuklearnog goriva i upravljanja radioaktivnim otpadom (tj. prijevozom, pripremom obrade, obradom, preradom, skladištenjem i odlaganjem), uključujući razvoj posebnih strategija i okvira za odgovorno upravljanje potrošenim nuklearnim gorivom i radioaktivnim otpadom;

 

razvoja i provedbe strategija i okvira za zatvaranje postojećih postrojenja, čišćenja bivših lokaliteta nuklearnih elektrana te preostalih lokaliteta vezanih uz rudarsko iskopavanje urana te za sanaciju i upravljanje radioaktivnim predmetima i materijalima potopljenih u moru;

 

razvoja i provedbe strategija i okvira za zatvaranje postojećih postrojenja, čišćenja bivših lokaliteta nuklearnih elektrana te preostalih lokaliteta vezanih uz rudarsko iskopavanje urana te za sanaciju i upravljanje radioaktivnim predmetima i materijalima potopljenih u moru;

 

uspostave potrebnog regulatornog okvira i metodologija (uključujući metode nuklearne forenzike) za provedbu nuklearnih zaštitnih mjera, uključujući i one za pravilnu evidenciju i kontrolu fisibilnih materijala na razini države i razini nositeljâ odobrenja;

 

uspostave potrebnog regulatornog okvira i metodologija (uključujući metode nuklearne forenzike) za provedbu nuklearnih zaštitnih mjera, uključujući i one za pravilnu evidenciju i kontrolu fisibilnih materijala na razini države i razini nositeljâ odobrenja;

 

mjera za promicanje međunarodne suradnje (uključujući i u okviru relevantnih međunarodnih organizacija, posebno IAEA-e) u gornjim područjima, uključujući provedbu i praćenje međunarodnih konvencija i ugovora, razmjenu informacija, stvaranje kapaciteta te osposobljavanje na polju nuklearne sigurnosti i istraživanja.

 

mjera za promicanje međunarodne suradnje (uključujući i u okviru relevantnih regionalnih i međunarodnih organizacija, posebno IAEA-e) u gornjim područjima, uključujući provedbu i praćenje međunarodnih konvencija i ugovora, razmjenu informacija, stvaranje kapaciteta te osposobljavanje na polju nuklearne sigurnosti i istraživanja.

 

(ba)

Potpora za osiguranje visoke razine nadležnosti i stručnosti regulatora, organizacija za tehničku potporu i operatera (bez ograničavanja natjecanja) na poljima obuhvaćenima ovom Uredbom, posebno putem:

 

 

trajne potpore obrazovanju i usavršavanju osoblja regulatornih tijela, organizacija za tehničku potporu i nuklearnih operatera (bez ograničavanja natjecanja);

 

 

promicanja razvoja odgovarajućih sredstava osposobljavanja.

Amandman 21

Prijedlog Uredbe

Prilog – Kriteriji – - 1. Opći kriteriji

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.

Opći kriteriji

1.

Opći kriteriji

Suradnja može obuhvaćati sve „treće zemlje” (države koje nisu članice EU-a) diljem svijeta .

Suradnja treba obuhvaćati sve „treće zemlje” (države koje nisu članice EU-a) u skladu s ciljevima utvrđenima člankom 1 . ove Uredbe.

Prioritet će imati države pristupnice i države s područja europskog susjedstva. Zagovarat će se regionalni pristup.

Prioritet će imati države pristupnice i države s područja europskog susjedstva. Zagovarat će se regionalni pristup.

Države s visokim prihodima trebalo bi uključiti samo kako bi se omogućilo poduzimanje iznimnih mjera, primjerice nakon velike nuklearne katastrofe, ako je potrebno i primjereno.

Države s visokim prihodima trebalo bi uključiti samo kako bi se omogućilo poduzimanje iznimnih mjera, primjerice nakon velike nuklearne katastrofe, ako je potrebno i primjereno. U smislu ove uredbe „države s visokim prihodima” znači države i teritoriji navedeni u Prilogu I. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1934/2006  (5)

Zajedničko tumačenje i uzajamni sporazum između treće zemlje i Europske unije trebalo bi potvrditi upućivanjem službenog zahtjeva Komisiji, koji obvezuje relevantnu vladu.

Zajedničko tumačenje i uzajamni sporazum između treće zemlje i Europske unije trebalo bi potvrditi upućivanjem službenog zahtjeva Komisiji, koji obvezuje relevantnu vladu.

Treće zemlje koje žele surađivati s Europskom unijom trebale bi u potpunosti prihvatiti načela neširenja. One bi trebale biti potpisnice važnih konvencija u okviru IAEA-a o nuklearnoj sigurnosti ili su trebale poduzeti aktivnosti kojima dokazuju čvrstu namjeru pristupanja takvim konvencijama. Suradnja s Europskom unijom mogla bi se uvjetovati pristupanjem ili dovršenjem aktivnosti usmjerenih na pristupanje relevantnim konvencijama i njihovom provedbom. Pri primjeni ovoga načela prilagodljivost bi iznimno trebalo pokazati u slučaju hitnih situacija .

Treće zemlje koje žele surađivati s Europskom unijom trebale bi u potpunosti prihvatiti načela neširenja. One bi trebale biti potpisnice važnih konvencija u okviru IAEA-a o nuklearnoj sigurnosti ili su trebale poduzeti aktivnosti kojima dokazuju čvrstu namjeru pristupanja takvim konvencijama. Suradnja s Europskom unijom trebala bi se uvjetovati pristupanjem relevantnim konvencijama i njihovom provedbom. U slučaju nužde iznimno se provođenju ovog načela treba postupiti fleksibilno ako bi se nepoduzimanjem mjera izgledno povećao rizik za Uniju i njezine građane .

Kako bi se osigurala i pratila sukladnost s ciljevima suradnje, treća zemlja korisnik dužna je prihvatiti načelo evaluacije poduzetih aktivnosti. Evaluacijom bi se omogućilo praćenje i potvrda sukladnosti s dogovorenim ciljevima te bi mogla biti uvjet nastavka plaćanja doprinosa Zajednice.

Kako bi se osigurala i pratila sukladnost s ciljevima suradnje, treća zemlja korisnik dužna je prihvatiti načelo evaluacije poduzetih aktivnosti. Sukladnost s dogovorenim ciljevima koja se može potvrditi te koja je stalna trebala bi biti uvjet nastavka plaćanja doprinosa Zajednice.

Suradnja na polju nuklearne sigurnosti i zaštite u skladu s ovom Uredbom nema za cilj promicanje nuklearne energije.

Suradnja na polju nuklearne sigurnosti i zaštite u skladu s ovom Uredbom nema za cilj promicanje nuklearne energije ili produženje roka korištenja postojećih nuklearnih postrojenja .

Amandman 22

Prijedlog Uredbe

Prilog – Kriteriji – 2. Zemlje s postojećim kapacitetom za proizvodnju nuklearne energije – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U slučaju zemalja koje su već iskoristile financiranje Zajednice, dodatna suradnja ovisi o evaluaciji aktivnosti koje se financira proračunom Zajednice te o odgovarajućem obrazloženju novih potreba. Evaluacija bi trebala omogućiti preciznije utvrđivanje vrste suradnje i iznosa koje bi navedenim zemljama trebalo nepovratno dodijeliti u budućnosti.

U slučaju zemalja koje su već iskoristile financiranje Zajednice, dodatna suradnja ovisi o evaluaciji aktivnosti koje se financira proračunom Zajednice te o odgovarajućem obrazloženju novih potreba. Evaluacija bi trebala omogućiti preciznije utvrđivanje vrste suradnje i iznosa koje bi navedenim zemljama trebalo nepovratno dodijeliti u budućnosti. Unija bi trebala poticati regionalnu suradnju i mehanizme stručnog pregleda.

Amandman 23

Prijedlog Uredbe

Prilog – Kriteriji – 3. Zemlje bez kapaciteta za proizvodnju nuklearne energije – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Suradnja sa zemljama koje žele razviti kapacitet za proizvodnju nuklearne energije, bez obzira imaju li istraživačke reaktore odnosno u kojima dođe do pitanja intervencije u odgovarajućem trenutku kako bi se osigurala osviještenost o nuklearnoj sigurnosti usporedno s razvojem programa za proizvodnju nuklearne energije, osobito vezano uz snaženje regulativnih tijela i organizacija tehničke potpore, u obzir se uzima vjerodostojnost programa razvoja nuklearne energije, postojanje odluke vlade o korištenju nuklearne energije te izradu preliminarnih smjernica.

Kod zemalja koje žele razviti kapacitet za proizvodnju nuklearne energije, bez obzira imaju li istraživačke reaktore odnosno u kojima dođe do pitanja intervencije u odgovarajućem trenutku kako bi se osigurala osviještenost o nuklearnoj sigurnosti usporedno s razvojem programa za proizvodnju nuklearne energije, osobito vezano uz snaženje upravljanja nuklearnom sigurnošću te neovisnosti i kapaciteta regulativnih tijela i organizacija tehničke potpore . Suradnjom se u obzir uzima vjerodostojnost programa razvoja nuklearne energije, postojanje odluke vlade o korištenju nuklearne energije te izradu preliminarnih smjernica.

Amandman 24

Prijedlog Uredbe

Prilog – Prioriteti – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Kako bi se stvorili sigurnosni uvjeti potrebni za isključivanje opasnosti za život i zdravlje ljudi te kako bi se osiguralo da se nuklearni materijali koriste samo u one svrhe za koje su namijenjeni, suradnja se primarno usmjerava na regulativna tijela za nuklearnu energiju (i njihove organizacije tehničke potpore) . Cilj je osigurati njihovu tehničku stručnost i neovisnost te ojačati regulativni okvir , osobito vezano uz aktivnosti izdavanja dozvola, uključujući postupak pregleda i daljnje aktivnosti vezane uz učinkovite, opsežne procjene rizika i sigurnosti („testove na stres”).

U okviru ovog instrumenta suradnja se primarno usmjerava na regulativna tijela za nuklearnu energiju (i njihove organizacije tehničke potpore) s ciljem osiguranja njihove tehničke stručnosti i neovisnosti te jačanja regulatornog okvira , osobito vezano uz aktivnosti izdavanja dozvola, uključujući postupak pregleda i daljnje aktivnosti vezane uz učinkovite, opsežne procjene rizika i sigurnosti („testove na stres”). Time bi se trebali stvoriti sigurnosni uvjeti nužni za uklanjanje opasnosti za život i zdravlje javnosti te bi se trebalo osigurati da se nuklearni materijali koriste samo u one svrhe za koje su namijenjeni.

Amandman 25

Prijedlog Uredbe

Prilog – Prioriteti – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ostali prioriteti programa suradnje koje treba razviti u okviru ove Uredbe uključuju:

Ostali prioriteti programa suradnje koje treba razviti u okviru ove Uredbe uključuju:

 

aktivnosti izdavanja dozvola;

razvoj i provedbu odgovornih strategija i okvira za odgovorno i sigurno upravljanje istrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom;

razvoj i provedbu odgovornih strategija i okvira za odgovorno i sigurno upravljanje istrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom;

zatvaranje postojećih postrojenja, čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i preostalih mjesta vezanih uz rudarsko iskopavanje urana, kao i sanacija i upravljanje radioaktivnim predmetima i materijalom potopljenim u moru kada predstavljaju opasnost za javnost.

zatvaranje postojećih postrojenja, čišćenje bivših lokaliteta nuklearnih elektrana i preostalih mjesta vezanih uz rudarsko iskopavanje urana, kao i sanacija i upravljanje radioaktivnim predmetima i materijalom potopljenim u moru kada predstavljaju opasnost za javnost.

 

jamstvo da se nuklearni materijali koriste samo u one svrhe za koje su namijenjeni.

Amandman 26

Prijedlog Uredbe

Prilog – Prioriteti – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Suradnja s operaterima nuklearnih postrojenja u trećim zemljama razmotrit će se u posebnim situacijama u okviru naknadnih mjera „testova na stres”. Ta suradnja s operaterima nuklearnih postrojenja isključuje dobavljanje opreme.

Suradnja s operaterima nuklearnih postrojenja u trećim zemljama razmotrit će se u posebnim situacijama u okviru naknadnih mjera „testova na stres”. Ta suradnja s operaterima nuklearnih postrojenja isključuje dobavljanje opreme te ostale aktivnosti ili potporu koju bi operateri mogli i trebali kupiti komercijalnim putem kako bi se zadovoljili regulatorni sigurnosni standardi .


(*1)   SL …

(1)   Uredba (EU) br. …/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od … o osnivanju Obzora 2020. – okvirnog programa za istraživanje i inovacije (od 2014. do 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke 1982/2006/EZ (SL L …).

(2)   Uredba Vijeća (Euratom) br. …/… od … o programu za istraživanje i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju (2014. – 2018.) koji nadopunjuje Obzor 2020. – okvirni program za istraživanja i inovacije (SL …)

(3)   Uredba (EU) br. …/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od … o Instrumentu za pretpristupnu pomoć (IPA II) (SL L …)

(4)   Uredba (EU) br. …/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od … o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (SL L …)

(5)   Uredba Vijeća (EZ) br. 1934/2006 od 21. prosinca 2006. kojom se uspostavlja financijski instrument za suradnju s industrijaliziranim državama i teritorijima te drugim državama i teritorijima s visokim prihodima u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1905/2006 Europskog parlamenta i Vijeća za druge aktivnosti osim službene razvojne pomoći (SL L 405, 30.12.2006.).


Top
  翻译: