This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0226(01)
Agreement in the form of an exchange of letters concerning the provisional application of the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products
Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Sporazuma između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Sporazuma između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
SL L 57, 26.2.1997, p. 2–3
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
03/Sv. 19 |
HR |
Službeni list Europske unije |
4 |
21997A0226(01)
L 057/2 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA
o privremenoj primjeni Sporazuma između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
Bruxelles, 17. prosinca 1996.
Poštovani gospodine,
U pogledu Sporazuma između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla, čast mi je predložiti Vam da Europska zajednica i Novi Zeland privremeno primjenjuju odredbe koje se odnose na veterinarske kontrole i naknade predviđene člancima 10. i 11. (zajedno s Prilogom VIII.) na privremenoj osnovi s učinkom od 1. siječnja 1997.
Nadalje mi je čast predložiti da se svi postojeći uvjeti za zdravstvene svjedodžbe koji se primjenjuju 31. prosinca 1996. u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla koje utvrđuje veterinarsko zakonodavstvo Europske zajednice i relevantno zakonodavstvo Novog Zelanda nastavljaju primjenjivati do stupanja na snagu Sporazuma u skladu s odredbama drugog podstavka njegovog članka 18. stavka 1.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili slaganje Europske zajednice s takvom privremenom provedbom Sporazuma.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
Za Vladu Novog Zelanda
Bruxelles, 17. prosinca 1996.
Poštovani gospodine,
Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi:
„U pogledu Sporazuma između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla, čast mi je predložiti Vam da Europska zajednica i Novi Zeland privremeno primjenjuju odredbe koje se odnose na veterinarske kontrole i naknade predviđene člancima 10. i 11. (zajedno s Prilogom VIII.) na privremenoj osnovi s učinkom od 1. siječnja 1997.
Nadalje mi je čast predložiti da se svi postojeći uvjeti za zdravstvene svjedodžbe koji se primjenjuju 31. prosinca 1996. u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla koje utvrđuje veterinarsko zakonodavstvo Europske zajednice i relevantno zakonodavstvo Novog Zelanda nastavljaju primjenjivati do stupanja na snagu Sporazuma u skladu s odredbama drugog podstavka njegovog članka 18. stavka 1.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili slaganje Europske zajednice s takvom privremenom provedbom Sporazuma.”
Čast mi je potvrditi slaganje Europske zajednice s uvjetima iz Vašeg pisma.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
U ime Vijeća Europske unije