This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62016CN0117
Case C-117/16: Request for a preliminary ruling from the Østre Landsret (Denmark) lodged on 25 February 2016 — Skatteministeriet v Y Denmark Aps
Predmet C-117/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 25. veljače 2016. uputio Østre Landsret (Danska) – Skatteministeriet protiv Y Denmark Aps
Predmet C-117/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 25. veljače 2016. uputio Østre Landsret (Danska) – Skatteministeriet protiv Y Denmark Aps
SL C 270, 25.7.2016, p. 22–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
25.7.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 270/22 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 25. veljače 2016. uputio Østre Landsret (Danska) – Skatteministeriet protiv Y Denmark Aps
(Predmet C-117/16)
(2016/C 270/30)
Jezik postupka: danski
Sud koji je uputio zahtjev
Østre Landsret
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Skatteministeriet
Tuženik: Y Denmark Aps
Prethodna pitanja
1. |
Podrazumijeva li to što se država članica poziva na članak 1. stavak 2. o primjeni nacionalnih odredbi za sprječavanje prijevara ili zloporaba iz Direktive (1) da je predmetna država članica donijela posebnu nacionalnu odredbu kojom se provodi članak 1. stavak 2. te direktive ili da nacionalno pravo sadržava opće odredbe ili načela o prijevari i zloporabi koje se može tumačiti u skladu s člankom 1. stavkom 2.?
|
2. |
Je li odredba konvencije o sprječavanju dvostrukog oporezivanja kojoj su dvije države članice pristupile i koja je sastavljena u skladu s predloškom porezne konvencije OECD-a, prema kojoj oporezivanje isplaćenih dividendi ovisi o tome smatra li se primatelj dividendi stvarnim vlasnikom dividendi, konvencijska odredba za sprječavanje zloporaba obuhvaćena člankom 1. stavkom 2. te direktive?
|
3. |
Ako je odgovor Suda na pitanje 2. potvrdan, je li onda na nacionalnim sudovima da utvrđuju što je obuhvaćeno pojmom stvarnog vlasnika ili bi taj pojam koji je upućen Sudu Europske unije da o njemu odluči, primjenom Direktive 90/435/EEZ, trebalo tumačiti na način da mu se značenje pridaje isključivo u kontekstu prava EU-a? |
4. |
Ako je odgovor Suda na pitanje 2. potvrdan i odgovor na pitanje 3. glasi da nije na nacionalnim sudovima da utvrđuju što je obuhvaćeno pojmom stvarnog vlasnika, treba li taj pojam onda tumačiti na način da znači da je društvo rezident u državi članici koje, kao u konkretnom slučaju, prima dividende od društva kćeri iz druge države članice stvarni vlasnik tih dividendi u smislu prava EU-a?
|
5. |
Ako se u konkretnom slučaju pretpostavi da su nacionalne odredbe nužne za sprječavanje prijevara ili zloporabe, vidjeti članak 1. stavak 2. Direktive 90/435/EEZ, da su dividende isplaćene iz društva (A) koje je rezident u državi članici matičnom društvu (B) u drugoj državi članici i iz njega prenesene na njegovo matično društvo (C), koje je rezident izvan EU-a/EGP-a, koje je pak ta sredstva prenijelo svome matičnom društvu (D), također rezidentu izvan EU-a/EGP-a, da između prvo navedene države i države u kojoj je (C) rezident nije sklopljena konvencija o sprječavanju dvostrukog oporezivanja, da je konvencija o sprječavanju dvostrukog oporezivanja sklopljena između prvo navedene države i države u kojoj je (D) rezident i da prvo navedena država prema tome na temelju svojeg zakonodavstva ne bi imala osnovu za porez po odbitku na dividende koje je A isplatio D, da je D neposredni vlasnik A, postoji li povreda Direktive zbog koje B njome nije zaštićen? |
6. |
Ako se za društvo koje je rezident u državi članici (matično društvo) konkretno smatra da u skladu s člankom 1. stavkom 2. Direktive 90/435/EEZ nije oslobođeno od poreza po odbitku na dividende dobivene od društva koje je rezident u drugoj državi članici (društvo kći), je li protivno članku 43. UEZ-a, u vezi s člankom 48. UEZ-a (i/ili člankom 56. UEZ-a), zakonodavstvo na temelju kojega potonja država članica oporezuje dividende matičnog društva koje je rezident u drugoj državi članici, a pritom ta država članica matična društva rezidente u sličnim okolnostima smatra oslobođenima od poreza na te dividende? |
7. |
Ako se društvo koje je rezident u državi članici (matično društvo) konkretno smatra da u skladu s člankom 1. stavkom 2. Direktive 2003/49/EEZ nije oslobođeno od poreza po odbitku na dividende isplaćene od društva koje je rezident u drugoj državi članici (društvo kći), a matično se društvo iz potonje države članice smatra djelomično oporezivim za te dividende u toj državi članici, je li protivno članku 43. UEZ-a, u vezi s člankom 48. UEZ-a (i/ili članka 56. UEZ-a), zakonodavstvo na temelju kojega ta država članica od društva koje je obvezno primjenjivati porez po odbitku (društvo kći) zahtijeva da u slučaju zakašnjelog plaćanja poreza po odbitku plaća zatezne kamate po stopama višim od stopa koje država članica primjenjuje na porez na dobit za društva koja su rezidenti u istoj državi članici? |
8. |
Ako je odgovor Suda na 2. pitanje potvrdan i odgovor na 3. pitanje glasi da nije na nacionalnim sudovima da utvrđuju što je obuhvaćeno pojmom stvarnog vlasnika i ako se društvo (matično društvo) koje je rezident u državi članici na temelju toga u skladu s Direktivom 90/435/EEZ ne može smatrati oslobođenim od poreza po odbitku na dividende primljene od društva koje je rezident u drugoj državi članici (društvo kći), je li potonja država članica u skladu s Direktivom 90/435/EEZ ili člankom 4. stavkom 3. UEU-a obvezna navesti koga u tom slučaju smatra stvarnim vlasnikom? |
9. |
Ako se za društvo koje je rezident u državi članici (matično društvo) konkretno smatra da u skladu s Direktivom 90/435/EEZ nije oslobođeno od poreza po odbitku na dividende dobivene od društva koje je rezident u drugoj državi članici (društvo kći), je li protivno članku 43. UEZ-a, u vezi s člankom 48. (podredno člankom 56. UEZ-a), u cijelosti ili zasebno, zakonodavstvo na temelju kojega:
|
10. |
U okolnostima u kojima:
|
(1) Direktiva Vijeća 90/435/EEZ od 23. srpnja 1990. o zajedničkom sustavu oporezivanja koji se primjenjuje na matična društva i društva kćeri iz različitih država članica [neslužbeni prijevod]