02014R0038 — HR — 08.03.2018 — 004.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) br. 38/2014 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 15. siječnja 2014. ( L 018 21.1.2014, 52) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
UREDBA (EU) br. 2015/936 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. lipnja 2015. |
L 160 |
1 |
25.6.2015 |
|
UREDBA (EU) 2016/793 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 11. svibnja 2016. |
L 135 |
39 |
24.5.2016 |
|
UREDBA (EU) 2016/1076 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 8. lipnja 2016. |
L 185 |
1 |
8.7.2016 |
|
UREDBA (EU) 2018/196 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 7. veljače 2018. |
L 44 |
1 |
16.2.2018 |
UREDBA (EU) br. 38/2014 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 15. siječnja 2014.
o izmjeni određenih uredbi koje se odnose na zajedničku trgovinsku politiku s obzirom na dodjelu delegiranih i provedbenih ovlasti za donošenje određenih mjera
Članak 1.
Uredbe navedene u Prilogu ovoj Uredbi ovime mijenjaju se u skladu s Prilogom.
Članak 2.
Upućivanja na odredbe Uredbi navedene u Prilogu ovoj Uredbi smatraju se upućivanjima na te odredbe izmijenjene ovom Uredbom.
Članak 3.
Ova Uredba ne utječe na postupke za donošenje mjera predviđenih uredbama navedenih u Prilogu ovoj Uredbi koji su započeti i nisu završeni prije stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu tridesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG
POPIS UREDBI KOJE SU OBUHVAĆENE ZAJEDNIČKOM TRGOVINSKOM POLITIKOM I IZMIJENJENE PRI PRILAGODBI ČLANKU 290. UGOVORA O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE ILI PRIMJENJIVIM ODREDBAMA UREDBE (EU) br. 182/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
1. Uredba (EEZ) br. 3030/93
U vezi s Uredbom (EEZ) br. 3030/93, kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje sustava za upravljanje uvozom određenih tekstilnih proizvoda, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo bi dodijeliti Komisiji što se tiče izmjena Priloga toj Uredbi, odobravanja dodatnih prilika za uvoz, uvođenja ili prilagodbe količinskih ograničenja i uvođenja zaštitnih mjera i sustava nadzora. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata, Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.
Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu Uredbe (EEZ) br. 3030/93, provedbene ovlasti trebale bi se dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011.
Savjetodavni postupak bi se trebao koristiti u svrhu pokretanja i provođenja savjetovanja.
U skladu s tim Uredba (EEZ) br. 3030/93 mijenja se kako slijedi:
1. Svako upućivanje na „članak 17.” tumači se kao upućivanje na „članak 17. stavak 2.”.
2. Članak 2. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
„6. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a kako bi prilagodila definiciju količinskih ograničenja navedenih u Prilogu V. i kategorija proizvoda na koje se odnose, ako se to pokaže nužnim za osiguravanje da svaka naknadna izmjena kombinirane nomenklature (KN) ili bilo koja odluka koja izmjenjuje klasifikaciju takvih proizvoda ne rezultira smanjenjem takvih količinskih ograničenja.”.
3. Članak 6. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a kako bi izmijenila priloge usklađivanjem količinskih ograničenja u njima s ciljem popravljanja stanja navedenog u stavku 1. ovog članka, uz uvažavanje uvjeta sadržanih u relevantnim bilateralnim sporazumima.
Ako bi odgoda uvođenja mjera uzrokovala štetu, zbog uvoza u Uniju tekstilnih proizvoda po iznimno niskim cijenama, koju bi bilo teško popraviti te stoga to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.”.
4. Članak 8. mijenja se kako slijedi:
(a) Prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:
„Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a s ciljem izmjene priloga kako bi se dodijelile dodatne prilike za uvoz tijekom određene kvotne godine ako se, u određenim okolnostima, uvozi iznad onih navedenih u Prilogu V. zahtijevaju u odnosu na jednu ili više kategorija proizvoda.
U hitnim slučajevima, ako bi odgoda dodjele dodatnih prilika za uvoz tijekom određene kvotne godine mogla uzrokovati štetu zbog nedovoljnog obujma uvoza, a koju bi bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog stavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b. Komisija donosi odluku u roku od 15 radnih dana od zahtjeva države članice.”.
(b) Pretposljednji stavak briše se.
5. Članak 10. mijenja se kako slijedi:
(a) u stavku 7. točka (b) briše se;
(b) stavak 13. zamjenjuje se sljedećim:
„13. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte s ciljem nametanja količinskih ograničenja izmjenom priloga u skladu s člankom 16.a u vezi s mjerama utvrđenim u stavcima 3. i 9. ovog članka.
U hitnim slučajevima, na vlastitu inicijativu Komisije ili u roku od 10 radnih dana od zahtjeva države članice koji navodi razloge za hitnost te ako bi odgoda uvođenja mjera uzrokovala štetu koju bi bilo teško popraviti i to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.”.
6. U članku 13. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„Komisija odlučuje o izmjeni Priloga III. kako bi se uveo sustav prethodnog ili naknadnog nadzora. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a u vezi s uvođenjem sustava prethodnog nadzora.”.
7. U članku 15., stavci 3., 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:
„3. Ako Unija i zemlja dobavljač ne nađu zadovoljavajuće rješenje u roku određenom u članku 16. i ako Komisija ustanovi da postoje nedvojbeni dokazi o izbjegavanju, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s postupkom navedenim u članku 16.a s ciljem izmjene Priloga V. kako bi otpisala od količinskih ograničenja jednaku količinu proizvoda koji su podrijetlom iz dotične zemlje dobavljača.
Ako Komisija uoči da postoje jasni dokazi o zaobilaženju, a odgoda uvođenja mjera bi uzrokovala štetu, zbog nemogućnosti rješavanja zaobilaženja tako da se svaka šteta može dovoljno brzo suzbiti, a koju bi bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.
4. Kada postoje dostatni dokazi o lažnom deklariranju u vezi sa sastavom tkanine, količinama, opisom ili razvrstavanjem proizvoda podrijetlom iz predmetnih zemalja, tijela Unije mogu, u skladu s odredbama protokola i određenih bilateralnih sporazuma sklopljenih s trećim zemljama, odbiti uvesti dotične proizvode. Nadalje, ako se pokaže da je područje bilo koje od tih država uključeno u pretovar ili preusmjeravanje proizvoda koji nisu podrijetlom iz te države, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a s ciljem uvođenja količinskih ograničenja za te iste proizvode s podrijetlom u toj istoj državi, ako već ne podliježu količinskim ograničenjima, ili suzbijanja stanja navedenog u ovom stavku izmjenom Priloga V.
Ako Komisija uoči da postoje jasni dokazi o zaobilaženju, a odgoda uvođenja mjera bi uzrokovala štetu, zbog nemogućnosti rješavanja zaobilaženja tako da se svaka šteta može dovoljno brzo suzbiti, a koju bi bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.
5. Pored toga, ako postoji dokaz uključivanja područja trećih zemalja koje su članice WTO-a, ali koje nisu navedene u Prilogu V., Komisija zahtijeva savjetovanje s dotičnom trećom zemljom ili dotičnim trećim zemljama u skladu s postupkom iz članka 16. kako bi se poduzele odgovarajuće mjere za rješavanje problema. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a za uvođenje količinskih ograničenja za predmetnu treću zemlju ili zemlje ili za suzbijanje stanja navedenog u ovom stavku izmjenom Priloga V.
Ako bi odgoda uvođenja mjera rješavanja zaobilaženja uzrokovala štetu koju bi bilo teško ispraviti, te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.”.
8. U članku 16. stavku 1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:
„1. Nakon što dostavi informacije državama članicama, Komisija provodi savjetovanja navedena u ovoj Uredbi u skladu sa sljedećim pravilima:”.
9. Umeću se sljedeći članci:
„Članak 16.a
Izvršavanje delegiranih ovlasti
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenim u ovom članku.
2. Ovlast z adonošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 6., članka 6. stavka 2., članka 8., članka 10. stavka 13., članka 13. stavka 3., članka 15. stavaka 3., 4. i 5. i članka 19. ove Uredbe i članka 4. stavka 3. Priloga IV. i članka 2., članka 3. stavka 1. i 3. Priloga VII. ovoj Uredbi dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 20. veljače 2014. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 2. stavka 6., članka 6. stavka 2., članka 8., članka 10. stavka 13., članka 13. stavka 3., članka 15. stavaka 3., 4. i 5. i članka 19. ove Uredbe i članka 4. stavka 3. Priloga IV. i članka 2., članka 3. stavaka 1. i 3. Priloga VII. ovoj Uredbi. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istovremeno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
5. Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stavka 6., članka 8., članka13. stavka 3., članka 15. stavaka 3., 4. i 5. i članka 19. ove Uredbe i članka4. stavka 3. Priloga IV. ovoj Uredbi stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
6. Delegirani akt donesen na temelju članka 6. stavka 2. ove Uredbe i članka 2., članka 3. stavaka 1. i 3. Priloga VII. ove Uredbe stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Članak 16.b
Hitni postupak
1. Delegirani akti, doneseni prema ovome članku, stupaju na snagu bez odlaganja i primjenjuju se sve dok se ne uloži prigovor u skladu sa stavkom 2. U priopćenju Europskome parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi korištenja hitnog postupka.
2. Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na neki delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 16.a stavka 5. ili stavka 6. U takvom slučaju Komisija dotični akt stavlja izvan snage odmah nakon što je Europski parlament ili Vijeće obavijeste o svojoj odluci o ulaganju prigovora.”.
10. U članku 17., naslov i stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
„Članak 17.
Odborska procedura
1. Komisiji pomaže Odbor za tekstil osnovan člankom 25. Uredbe Vijeća (EZ) br. 517/94 ( *1 ). Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe EU br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća ( *2 ).
1.a Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
11. Članak 17.a zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 17.a
Odbor za tekstil može razmotriti bilo koje pitanje u odnosu na primjenu ove Uredbe, koje je postavila Komisija ili na zahtjev države članice.”.
12. Članak 19. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 19.
Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a u svrhu izmjene relevantnih priloga ovoj Uredbi kada je to potrebno kako bi se uzelo u obzir sklapanje, izmjene ili istek sporazuma, protokola ili aranžmana s trećim zemljama ili izmjene pravila Unije o statistici, carinskim aranžmanima ili zajedničkim pravilima za uvoz.”.
13. Umeće se sljedeći članak:
„Članak 19.a
Izvješće
U skladu s člankom 22.a Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 ( *3 ), Komisija u svoje godišnje izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni i provedbi mjera trgovinske zaštite uključuje podatke o provedbi ove Uredbe.
14. U članku 4. Priloga IV. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„3. Ako se utvrdi kršenje odredbi ove Uredbe te nakon dobivanja suglasnosti predmetne države ili država dobavljača, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a ove Uredbe u vezi s izmjenom relevantnih Priloga ove Uredbe kako je potrebno da bi se spriječilo ponavljanje takvog kršenja.
Ako bi odgoda uvođenja mjera protiv radnji koje krše ovu Uredbu uzrokovala štetu koju bi bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b. ove Uredbe”.
15. U Prilogu VII. članak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 2.
Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a ove Uredbe kako bi ponovni uvoz koji nije obuhvaćen ovim Prilogom podvrgla posebnim količinskim ograničenjima, pod uvjetom da dotični proizvodi podliježu količinskim ograničenjima navedenim u članku 2. ove Uredbe.
Ako bi odgoda uvođenja mjera protiv ponovnog uvoza trgovine vanjskom proizvodnjom uzrokovala štetu koju bi bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju takvi krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju ovog prvog podprimjenjuje se postupak iz članka 16.b. ove Uredbe”.
16. U Prilogu VII. članak 3. mijenja se kako slijedi:
(a) stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a ove Uredbe kako bi utjecala na prijenose među kategorijama i prijevremeno korištenje ili prijenos dijelova posebnih količinskih ograničenja iz jedne godine u drugu.
Ako bi odgoda uvođenja mjera uzrokovala štetu ometanjem trgovine vanjskom proizvodnjom s obzirom na pravni zahtjev za upravljanje takvim prijenosima iz jedne godine u drugu, a takvu štetu bi bilo teško ispraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b. ove Uredbe”;
(b) stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„3. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a ove Uredbe u svrhu usklađenja posebnih količinskih ograničenja ako postoji potreba za dodatnim uvozom.
Ako bi odgoda izmjene posebnih količinskih ograničenja, ako postoji potreba za dodatnim uvozom, mogla uzrokovati štetu ometanjem pristupa takvim traženim dodatnim uvozima, a tu bi štetu bilo teško popraviti te to stoga zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.”.
▼M1 —————
▼M2 —————
▼M4 —————
▼M3 —————
6. Uredba (EZ) br. 55/2008
U vezi s Uredbom (EZ) br. 55/2008, kako bi se omogućila prilagodba te Uredbe, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi s izmjenom potrebnom s obzirom na promjene u carinskim zakonicima ili za sklapanje sporazuma s Moldovom. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja uključujući i ona na razini stručnjaka. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.
U skladu s tim, Uredba (EZ) br. 55/2008 mijenja se kako slijedi:
1. Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 7.
Dodjela ovlasti
Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 8.a kako bi provela potrebne izmjene i prilagodbe odredaba ove Uredbe zbog:
(a) izmjena oznaka kombinirane nomenklature i pododjeljaka TARIC-a;
(b) sklapanja drugih sporazuma između Unije i Moldove, ukoliko se izmjene i prilagodbe odnose na priloge ovoj uredbi.”.
2. Umeće se sljedeći članak:
„Članak 8.a
Izvršavanje delegiranih ovlasti
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 7. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od 5 godina počevši od 20. veljače 2014. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 7. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
5. Delegirani akt donesen na temelju članka 7. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne ulože nikakav prigovor u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću ili ako su prije isteka tog roka Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”.
3. Umeće se sljedeći članak:
„Članak 12.a
Izvješće
U skladu s člankom 22.a Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 ( *4 ), Komisija u svoje godišnje izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni i provedbi mjera trgovinske zaštite uključuje podatke o provedbi ove Uredbe.
7. Uredba (EZ) br. 1340/2008
U vezi s Uredbom (EZ) br. 1340/2008, kako bi se omogućilo učinkovito upravljanje određenim ograničenjima, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi s izmjenama Priloga V. toj Uredbi. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja uključujući i ona na razini stručnjaka. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata, Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.
U skladu s tim, Uredba (EZ) br. 1340/2008 mijenja se kako slijedi:
1. Članak 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„3. Ako Unija i Republika Kazakstan ne nađu zadovoljavajuće rješenje i ako Komisija ustanovi da postoje nedvojbeni dokazi o izbjegavanju, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16.a kako bi otpisala od količinskih ograničenja jednaku količinu proizvoda koji su podrijetlom iz Republike Kazakstana te kako bi sukladno tomu izmijenila Prilog V. ovoj Uredbi.
Ako bi odgoda mjere za dovoljno brzo postupanje s nedvojbenim dokazima o zaobilaženju uzrokovala štetu koju bi bilo teško popraviti te, stoga, kada to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju prvog podstavka primjenjuje se postupak iz članka 16.b.”.
2. Umeću se sljedeći članci:
„Članak 16.a
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od 5 godina počevši od 20. veljače 2014. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
5. Delegirani akt donesen u na temelju članka 5. stavka 3. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Članak 16.b
1. Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka odmah stupaju na snagu i primjenjuju se ako nije uložen nikakav prigovor u skladu sa stavkom 2. U priopćenju Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi korištenja hitnog postupka.
2. Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na neki delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 16.a stavka 5. U takvom slučaju Komisija dotični akt stavlja izvan snage odmah nakon što je Europski parlament ili Vijeća obavijeste o svojoj odluci o ulaganju prigovora.”.
Zajednička izjava Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o Uredbi (EEZ) br. 3030/93 i Uredbi (EZ) br. 517/94
Utvrđeno je da se postupci iz članka 2. stavka 6., članka 6. stavka 2., članaka 8. i 10., članka 13. stavka 3., članka 15. stavaka 3., 4. i 5. i članka 19. Uredbe (EEZ) br. 3030/93, te članka 4. stavka 3. Priloga IV. Uredbi (EEZ) br. 3030/93 i članka 2., članka 3. stavaka 1. i 3. Priloga VII. Uredbi (EEZ) br. 3030/93, te članka 3. stavka 3., članka 5. stavka 2., članka 12. stavka 3. i članaka 13. i 28. Uredbe (EZ) br. 517/94 pretvaraju u postupke za donošenje delegiranih akata. Primljeno je na znanje da se neki od tih članaka odnose na postupke odlučivanja za donošenje zaštitnih mjera u području trgovinske zaštite.
Europski parlament, Vijeće i Komisija smatraju da sa zaštitnim mjerama treba postupati kao s provedbenim mjerama. Iznimno, u određenim postojećim Uredbama koje su prethodno navedene, mjere poprimaju oblik delegiranih akata, budući da uvođenje zaštitne mjere ima oblik izmjene odgovarajućih priloga osnovnim uredbama. To proizlazi iz posebne strukture koja je specifična za prethodno navedene postojeće Uredbe te se, uslijed toga, neće rabiti kao presedan za izradu budućih instrumenata trgovinske zaštite i drugih zaštitnih mjera.
Izjava Komisije o kodifikaciji
Donošenje Uredbe (EU) br. 37/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječanj 2014. o izmjeni određenih uredaba u odnosu na zajedničku trgovinsku politiku u pogledu postupaka radi donošenja određenih mjera i Uredbe (EU) br 38/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječanj 2014. o izmjeni određenih uredaba u odnosu na zajedničku trgovinsku politiku u pogledu dodjeljivanja delegiranih i provedbenih ovlasti radi donošenja određenih mjera imat će za posljedicu znatan broj izmjena dotičnih akata. Kako bi se poboljšala čitljivost dotičnih akata, Komisija će što je brže moguće predložiti njihovu kodifikaciju nakon što se te dvije Uredbe donesu, a najkasnije do 1. lipnja 2014.
Izjava Komisije o delegiranim aktima
U kontekstu Uredbe (EU) br. 37/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječanj 2014. o izmjeni određenih uredaba u odnosu na zajedničku trgovinsku politiku u pogledu postupaka radi donošenja određenih mjera i Uredbe (EU) br. 38/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječanj 2014. o izmjeni određenih uredaba u odnosu na zajedničku trgovinsku politiku u pogledu dodjeljivanja delegiranih i provedbenih ovlasti radi donošenja određenih mjera, Komisija podsjeća na stavak 15. Okvirnog sporazuma o odnosima između Europskog parlamenta i Europske komisije, kojim se obvezala pružiti Parlamentu potpune informacije i dokumentaciju o svojim sastancima s nacionalnim stručnjacima u okviru rada na pripremi delegiranih akata.
( *1 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 517/94 od 7. ožujka 1994. o zajedničkim pravilima za uvoz tekstilnih proizvoda iz određenih trećih zemalja koji nisu obuhvaćeni bilateralnim sporazumima, protokolima ili drugim dogovorima, ili drugim posebnim uvoznim pravilima Zajednice (SL L 67, 10.3.1994., str. 1.).
( *2 ) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).”.
( *3 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.).”.
( *4 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.).”.