29.10.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 287/1


UREDBA (EU) br. 1021/2013 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 9. listopada 2013.

o izmjeni direktiva 1999/4/EZ i 2000/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te direktiva Vijeća 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ u pogledu ovlasti koje treba dodijeliti Komisiji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2. i članak 114. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Direktivom 1999/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. veljače 1999. o ekstraktima kave i ekstraktima cikorije (3), Direktivom 2000/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2000. o kakau i čokoladnim proizvodima namijenjenim prehrani ljudi (4), Direktivom Vijeća 2001/111/EZ od 20. prosinca 2001. o određenim šećerima namijenjenim prehrani ljudi (5), Direktivom Vijeća 2001/113/EZ od 20. prosinca 2001. o voćnim džemovima, želeima i marmeladama te zaslađenom kesten pireu namijenjenim prehrani ljudi (6) i Direktivom Vijeća 2001/114/EZ od 20. prosinca 2001. o određenim vrstama ugušćenog (kondenziranog) mlijeka i mlijeka u prahu za prehranu ljudi (7) Komisiji se dodjeljuju ovlasti radi provedbe nekih odredaba tih direktiva. Te su se ovlasti izvršavale u skladu s postupcima utvrđenima u Odluci Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (8). Prikladno je, nakon stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, uskladiti to dodjeljivanje ovlasti s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

(2)

Direktivama 2000/36/EZ, 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ Komisiji se posebno dodjeljuju ovlasti za donošenje mjera potrebnih za provedbu tih direktiva koje se odnose na prilagodbu tehničkom napretku. Takve mjere trenutačno podliježu regulatornom postupku s kontrolom u slučaju Direktive 2000/36/EZ i regulatornom postupku u slučaju direktiva 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ. Prikladno je, nakon stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, uskladiti to dodjeljivanje ovlasti s člankom 290. UFEU-a te bi trebalo preispitati područje primjene tih ovlasti.

(3)

Prilozi direktivama 2000/36/EZ, 2001/111/EZ i 2001/113/EZ sadrže tehničke elemente koje bi možda trebalo prilagoditi ili ažurirati kako bi se uzeo u obzir razvoj odgovarajućih međunarodnih normi. Međutim, direktivama 2000/36/EZ i 2001/111/EZ Komisiji se ne dodjeljuju odgovarajuće ovlasti za brzu izmjenu prilogâ tim direktivama kako bi se uzeo u obzir takav razvoj. Stoga, radi osiguranja dosljedne provedbe direktiva 2000/36/EZ i 2001/111/EZ, Komisiji bi trebalo delegirati dodatne ovlasti za izmjenu Priloga I. odjeljaka C i D Direktive 2000/36/EZ i dijela B Priloga Direktivi 2001/111/EZ kako bi se uzeo u obzir razvoj odgovarajućih međunarodnih normi. Nadalje, Direktivom 2001/113/EZ Komisiji se dodjeljuju ovlasti za prilagodbu te Direktive razvoju odgovarajućih međunarodnih normi u skladu s regulatornim postupkom. Prikladno je, nakon stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, uskladiti to dodjeljivanje ovlasti s člankom 290. UFEU-a te bi trebalo preispitati područje primjene tih ovlasti.

(4)

Stoga, kako bi se uzeli u obzir tehnički napredak i razvoj odgovarajućih međunarodnih normi, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu na sljedeće: izmjenu Priloga I. odjeljaka C i D Direktive 2000/36/EZ, izmjenu dijela B Priloga Direktivi 2001/111/EZ i izmjenu Priloga II. i Priloga III. dijela B Direktive 2001/113/EZ. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata, Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.

(5)

Nakon donošenja Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (9), koja se primjenjuje na sve faze proizvodnje, prerade i distribucije hrane i hrane za životinje na nacionalnoj razini i razini Unije, opće odredbe Unije o prehrambenim proizvodima primjenjuju se izravno na proizvode obuhvaćene direktivama 1999/4/EZ, 2000/36/EZ, 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ. Stoga više nije potrebno da Komisija ima ovlasti za usklađivanje odredaba tih direktiva s općim odredbama Unije o prehrambenim proizvodima. Odredbe kojima se dodjeljuju takve ovlasti trebalo bi stoga izbrisati.

(6)

Ova je Uredba ograničena na usklađivanje postojećeg dodjeljivanja ovlasti Komisiji na temelju direktiva 1999/4/EZ, 2000/36/EZ, 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ s člankom 290. UFEU-a i, prema potrebi, na preispitivanje područja primjene tih ovlasti. Budući da i dalje ciljeve tih direktiva ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego ih se može na bolji način ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti određenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje njezinih ciljeva.

(7)

Direktive 1999/4/EZ, 2000/36/EZ, 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

S obzirom na to da se izmjene direktiva 1999/4/EZ, 2000/36/EZ, 2001/111/EZ, 2001/113/EZ i 2001/114/EZ odnose samo na ovlasti Komisije, države članice ne trebaju ih prenositi u nacionalno pravo,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Direktive 1999/4/EZ

Članci 4. i 5. Direktive 1999/4/EZ brišu se.

Članak 2.

Izmjene Direktive 2000/36/EZ

Direktiva 2000/36/EZ ovime se mijenja kako slijedi:

1.

Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

Kako bi se uzeo u obzir tehnički napredak i razvoj odgovarajućih međunarodnih normi, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 6. radi izmjene Priloga I. odjeljaka C i D.”

2.

Članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 18. studenoga 2013. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 5. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

Članak 3.

Izmjene Direktive 2001/111/EZ

Direktiva 2001/111/EZ ovim se mijenja kako slijedi:

1.

Članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Kako bi se uzeo u obzir tehnički napredak i razvoj odgovarajućih međunarodnih normi, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 5. radi izmjene dijela B Priloga.”

2.

Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 4. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 18. studenoga 2013. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 4. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 4. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

Članak 4.

Izmjene Direktive 2001/113/EZ

Direktiva 2001/113/EZ ovim se mijenja kako slijedi:

1.

Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

Kako bi se uzeo u obzir tehnički napredak i razvoj odgovarajućih međunarodnih normi, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 6. radi izmjene Priloga II. i Priloga III. dijela B.”

2.

Članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 18. studenoga 2013. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 5. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

Članak 5.

Izmjene Direktive 2001/114/EZ

Članci 5. i 6. Direktive 2001/114/EZ brišu se.

Članak 6.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 9. listopada 2013.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

V. LEŠKEVIČIUS


(1)  SL C 229, 31.7.2012., str. 143.

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 11. rujna 2013. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 26. rujna 2013.

(3)  SL L 66, 13.3.1999., str. 26.

(4)  SL L 197, 3.8.2000., str. 19.

(5)  SL L 10, 12.1.2002., str. 53.

(6)  SL L 10, 12.1.2002., str. 67.

(7)  SL L 15, 17.1.2002., str. 19.

(8)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(9)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.


  翻译: