22.6.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 159/118 |
Uredbe Vijeća (EU) 2023/194 od 30. siječnja 2023. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2023. za određene riblje stokove koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije, kao i o utvrđivanju takvih ribolovnih mogućnosti za 2023. i 2024. za određene dubokomorske riblje stokove
1. |
Na stranici 16., u članku 5. stavcima 2. i 3. |
umjesto:
„2. Ribarskim plovilima Unije može se odobriti ribolov u vodama pod ribolovnom jurisdikcijom Farskih Otoka, Grenlanda i Norveške te u ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayena, podložno TAC-ovima utvrđenima u Prilogu I. ovoj Uredbi i podložno uvjetima predviđenima u članku 19. ove Uredbe i dijelu A Priloga V. ovoj Uredbi te u Uredbi (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća (32) i njezinim provedbenim odredbama.
3. Ribarskim plovilima Unije može se odobriti ribolov u vodama pod ribolovnom jurisdikcijom Ujedinjene Kraljevine podložno TAC-ovima iz Priloga I. ovoj Uredbi i podložno uvjetima predviđenima u članku 19. ove Uredbe te u Uredbi (EU) 2017/2403 i njezinim provedbenim odredbama.”
treba stajati:
„2. Ribarskim plovilima Unije može se odobriti ribolov u vodama pod ribolovnom jurisdikcijom Farskih Otoka, Grenlanda i Norveške te u ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayena, podložno TAC-ovima utvrđenima u Prilogu I. ovoj Uredbi i podložno uvjetima predviđenima u članku 20. ove Uredbe i dijelu A Priloga V. ovoj Uredbi te u Uredbi (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća (32) i njezinim provedbenim odredbama.
3. Ribarskim plovilima Unije može se odobriti ribolov u vodama pod ribolovnom jurisdikcijom Ujedinjene Kraljevine podložno TAC-ovima iz Priloga I. ovoj Uredbi i podložno uvjetima predviđenima u članku 20. ove Uredbe te u Uredbi (EU) 2017/2403 i njezinim provedbenim odredbama.”
2. |
Na stranici 21., u članku 14. stavku 1. točki (g) |
umjesto:
„(g) |
prijenosi i razmjene kvota na temelju članaka 20. i 52. ove Uredbe.” |
treba stajati:
„(g) |
prijenosi i razmjene kvota na temelju članaka 21. i 51. ove Uredbe.”. |
3. |
Na stranici 31., u članku 36. stavku 2., u uvodnom tekstu |
umjesto:
„2. Tijekom 15 dana prije početka razdoblja zabrane ribolova odabranog u skladu s člankom 34. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe plovilo s okružujućim mrežama plivaricama na području primjene Konvencije IATTC-a:”
treba stajati:
„2. Tijekom 15 dana prije početka razdoblja zabrane ribolova odabranog u skladu s člankom 35. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe plovilo s okružujućim mrežama plivaricama na području primjene Konvencije IATTC-a:”.
4. |
Na stranici 35., u članku 54. |
umjesto:
„Uvjeti utvrđeni u članku 7. ove Uredbe primjenjuju se na ulove i usputne ulove plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov na temelju odobrenja iz članka 54. ove Uredbe.”
treba stajati:
„Uvjeti utvrđeni u članku 8. ove Uredbe primjenjuju se na ulove i usputne ulove plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov na temelju odobrenja iz članka 53. ove Uredbe.”.
5. |
U Prilogu I.A umjesto „Primjenjuje se članak 6.a stavak 1.” svugdje treba stajati „Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe”. |
6. |
U Prilogu I.A umjesto „Primjenjuje se članak 7. stavak 2. ove Uredbe” svugdje treba stajati „Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe”. |
7. |
U Prilogu I.A umjesto „Primjenjuje se članak 8. ove Uredbe” svugdje treba stajati „Primjenjuje se članak 9. ove Uredbe”. |
8. |
Na stranici 56., u Prilogu I.A, dijelu B, u tablici koja se odnosi na ribu vrste Brosme brosme (USK/1214EI.) |
umjesto:
„Vrsta: |
riba vrste Brosme brosme Brosme brosme |
Zona: |
vode Ujedinjene Kraljevine i međunarodne vode u zonama 1, 2 i 14 (USK/1214EI) |
||
Njemačka |
|
6 |
(1) |
Zaštitni TAC |
|
Francuska |
|
6 |
(1) |
||
Druge zemlje |
|
3 |
(1)(2) |
||
Unija |
|
16 |
(1) |
||
Ujedinjena Kraljevina |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Isključivo za usputne ulove. U okviru te kvote nije dopušten usmjereni ribolov. |
||||
(2) |
Ulovi koje treba oduzeti od te dijeljene kvote prijavljuju se zasebno (USK/1214EI_AMS).” |
treba stajati:
„Vrsta: |
riba vrste Brosme brosme Brosme brosme |
Zona: |
vode Ujedinjene Kraljevine i međunarodne vode u zonama 1, 2 i 14 (USK/1214EI) |
||
Njemačka |
|
6,5 |
(1) |
Zaštitni TAC |
|
Francuska |
|
6,5 |
(1) |
||
Druge zemlje |
|
3 |
(1)(2) |
||
Unija |
|
16 |
(1) |
||
Ujedinjena Kraljevina |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Isključivo za usputne ulove. U okviru te kvote nije dopušten usmjereni ribolov. |
||||
(2) |
Ulovi koje treba oduzeti od te dijeljene kvote prijavljuju se zasebno (USK/1214EI_AMS).”. |
9. |
Na stranici 82., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na voline i raže (SRX/2AC4-C), u bilješci 4., u prvoj rečenici |
umjesto:
„(4) |
Poseban uvjet: od čega se do 10 % smije izloviti u zoni 7d (SRX/*07D2.), ne dovodeći u pitanje zabrane iz članaka 17. i 56. ove Uredbe i iz relevantnih odredaba prava Ujedinjene Kraljevine za ondje utvrđena područja.” |
treba stajati:
„(4) |
Poseban uvjet: od čega se do 10 % smije izloviti u zoni 7d (SRX/*07D2.), ne dovodeći u pitanje zabrane iz članaka 18. i 55. ove Uredbe i iz relevantnih odredaba prava Ujedinjene Kraljevine za ondje utvrđena područja.”. |
10. |
Na stranici 83., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na voline i raže (SRX/67AKXD), u bilješci 2., u prvoj rečenici |
umjesto:
„(2) |
Poseban uvjet: od čega se do 5 % smije izloviti u zoni 7d (SRX/*07D.), ne dovodeći u pitanje zabrane iz članaka 17. i 50. ove Uredbe za ondje utvrđena područja.” |
treba stajati:
„(2) |
Poseban uvjet: od čega se do 5 % smije izloviti u zoni 7d (SRX/*07D.), ne dovodeći u pitanje zabrane iz članaka 18. i 55. ove Uredbe za ondje utvrđena područja.” |
11. |
Na stranici 83., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na voline i raže (SRX/67AKXD), u bilješci 3., u drugoj rečenici |
umjesto:
„Ulovi te vrste u zoni 7e oduzimaju se od količina predviđenih u tom zasebnom TAC-u (RJU/7DE).”
treba stajati:
„Ulovi te vrste u zoni 7e oduzimaju se od količina predviđenih u tom zasebnom TAC-u (RJU/7DE.).”.
12. |
Na stranici 84., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na sitnooku ražu (RJE/7FG.), u posebnom uvjetu |
umjesto:
„Poseban uvjet: od čega se do 5 % smije izloviti u zoni 7d i prijaviti pod sljedećom oznakom: (RJE/*07D.). Tim posebnim uvjetom ne dovode se u pitanje zabrane utvrđene u člancima 17. i 55. ove Uredbe i relevantnim odredbama iz prava Ujedinjene Kraljevine za ondje utvrđena područja.”
treba stajati:
„Poseban uvjet: od čega se do 5 % smije izloviti u zoni 7d i prijaviti pod sljedećom oznakom: (RJE/*07D.). Tim posebnim uvjetom ne dovode se u pitanje zabrane utvrđene u člancima 18. i 55. ove Uredbe i relevantnim odredbama iz prava Ujedinjene Kraljevine za ondje utvrđena područja.”.
13. |
Na stranici 84., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na voline i raže (SRX/07D.), u bilješci 4. |
umjesto:
„(4) |
Ne primjenjuje se na ražu vijošarku (Raja undulata). Ulovi te vrste oduzimaju se od količina predviđenih u tom zasebnom TAC-u (RJU/7DE).” |
treba stajati:
„(4) |
Ne primjenjuje se na ražu vijošarku (Raja undulata). Ulovi te vrste oduzimaju se od količina predviđenih u tom zasebnom TAC-u (RJU/7DE.).”. |
14. |
Na stranici 85., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na ražu vijošarku (RJU/7DE.), u bilješci 1., u prvoj rečenici |
umjesto:
„(1) |
Primjerci se smiju iskrcati samo u komadu ili bez utrobe. Za ribarska plovila Unije time se ne dovode u pitanje zabrane utvrđene u člancima 17. i 56. ove Uredbe za ondje utvrđena područja.” |
treba stajati:
„(1) |
Primjerci se smiju iskrcati samo u komadu ili bez utrobe. Za ribarska plovila Unije time se ne dovode u pitanje zabrane utvrđene u člancima 18. i 55. ove Uredbe za ondje utvrđena područja.”. |
15. |
Na stranici 86., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na voline i raže (SRX/89-C.), u bilješci 2., u petoj rečenici |
umjesto:
„Tim se odredbama ne dovode u pitanje zabrane utvrđene u člancima 17. i 56. ove Uredbe za područja utvrđena u njoj.”
treba stajati:
„Tim se odredbama ne dovode u pitanje zabrane utvrđene u člancima 18. i 55. ove Uredbe za područja utvrđena u njoj.”.
16. |
Na stranici 97., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na haringu (HER/03A-BC), u bilješci 2., u uvodnom tekstu |
umjesto:
„(2) |
U zoni 3a smiju se loviti samo sljedeće količine stokova haringe HER/03A (HER/*03A.) i HER/03A-BC (HER/*03A-BC):” |
treba stajati:
„(2) |
U zoni 3a smiju se loviti samo sljedeće količine stokova haringe HER/03A. (HER/*03A.) i HER/03A-BC (HER/*03A-BC):”. |
17. |
Na stranici 116., u Prilogu I.A, u dijelu B., u tablici koja se odnosi na papalinu (SPR/7DE.), u bilješci 1. |
umjesto:
„(1) |
Kvota se smije loviti samo od 1. siječnja 2023. do 30. lipnja 2024.” |
treba stajati:
„(1) |
Kvota se smije loviti samo od 1. srpnja 2023. do 30. lipnja 2024.”. |
18. |
Na stranici 118., u Prilogu I.A, u dijelu C., u uvodnom tekstu |
umjesto:
„TAC-ovi iz članka 8. stavka 4. ove Uredbe su sljedeći:”
treba stajati:
„TAC-ovi iz članka 9. stavka 4. ove Uredbe su sljedeći:”.
19. |
Na stranici 120., u Prilogu I.A, u dijelu E., u tablici koja se odnosi na crnog zmijičnjaka (BSF/C3412-), kvota za Portugal za 2024. umeće se kao „treba utvrditi”. |
20. |
Na stranici 123., u Prilogu I.A, u dijelu F., u tablici koja se odnosi na rumenca okana (SBR/678-) |
umjesto:
„Vrsta: |
rumenac okan Pagellus bogaraveo |
Zona: |
6, 7 i 8 (SBR/678-) |
|||
Godina |
2023. |
2024. |
Zaštitni TAC |
|||
Irska |
3 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Španjolska |
85 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Francuska |
4 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Druge zemlje |
3 |
(1)(2) |
treba utvrditi |
(1)(2) |
||
Unija |
95 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Ujedinjena Kraljevina |
11 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
(1) |
Isključivo za usputne ulove. U okviru te kvote nije dopušten usmjereni ribolov. |
|||||
(2) |
Ulovi koje treba oduzeti od te dijeljene kvote prijavljuju se zasebno (SBR/678_AMS).” |
treba stajati:
„Vrsta: |
rumenac okan Pagellus bogaraveo |
Zona: |
6, 7 i 8 (SBR/678-) |
|||
Godina |
2023. |
2024. |
Zaštitni TAC |
|||
Irska |
3 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Španjolska |
84 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Francuska |
4 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Druge zemlje |
3 |
(1)(2) |
treba utvrditi |
(1)(2) |
||
Unija |
94 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
Ujedinjena Kraljevina |
11 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
treba utvrditi |
(1) |
||
(1) |
Isključivo za usputne ulove. U okviru te kvote nije dopušten usmjereni ribolov. |
|||||
(2) |
Ulovi koje treba oduzeti od te dijeljene kvote prijavljuju se zasebno (SBR/678_AMS).”. |
21. |
Na stranicama od 184. do 185., u Prilogu V., u dijelu A., u tablici |
umjesto:
„Područje ribolova |
Vrsta ribolova |
Broj odobrenja za ribolov |
Raspodjela odobrenja za ribolov među državama članicama |
Najveći broj plovila prisutnih u bilo kojem trenutku |
|
norveške vode i ribolovna zona oko otoka Jan Mayena |
haringa, sjeverno od 62° 00' S |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
pridnene vrste, sjeverno od 62° 00' S |
pm |
DE |
16 |
|
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
neraspodijeljeno |
2 |
||||
vrste za industrijsku namjenu, južno od 62° 00' S |
pm |
DK |
450 |
141 |
|
vode Svalbarda; međunarodne vode u zonama 1 i 2b (1) |
ribolov snježne rakovice vršama |
pm |
EE |
1 |
nije primjenjivo |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Raspodjelom ribolovnih mogućnosti dostupnih Uniji u zoni Spitsbergena i Medvjeđeg otoka ne dovode se u pitanje prava i obveze koji proizlaze iz Ugovora iz Pariza iz 1920.” |
treba stajati:
„Područje ribolova |
Vrsta ribolova |
Broj odobrenja za ribolov |
Raspodjela odobrenja za ribolov među državama članicama |
Najveći broj plovila prisutnih u bilo kojem trenutku |
|
norveške vode i ribolovna zona oko otoka Jan Mayena |
haringa, sjeverno od 62° 00' S |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
pridnene vrste, sjeverno od 62° 00' S |
66 |
DE |
16 |
41 |
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
neraspodijeljeno |
2 |
||||
vrste za industrijsku namjenu, južno od 62° 00' S |
450 |
DK |
450 |
141 |
|
vode Svalbarda; međunarodne vode u zonama 1 i 2b (1) |
ribolov snježne rakovice vršama |
20 |
EE |
1 |
nije primjenjivo |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Raspodjelom ribolovnih mogućnosti dostupnih Uniji u zoni Spitsbergena i Medvjeđeg otoka ne dovode se u pitanje prava i obveze koji proizlaze iz Ugovora iz Pariza iz 1920.”. |