23.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 315/3 |
Objava zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda koja nije manja u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
(2020/C 315/03)
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma objave.
ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI PROIZVODA ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012
„QUEIJOS DA BEIRA BAIXA (QUEIJO DE CASTELO BRANCO, QUEIJO AMARELO DA BEIRA BAIXA, QUEIJO PICANTE DA BEIRA BAIXA)”
EU br.: PDO-PT-0214-AM02 – 15.2.2018.
ZOI (X) ZOZP ()
1. Skupina koja podnosi zahtjev i legitiman interes
Skupina koja podnosi zahtjev
Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco
Legitimni interes
Skupina proizvođača koju su osnovali gospodarski subjekti povezani s proizvodnjom sira „Queijo da Beira Baixa” (proizvođači i prerađivači) ima legitiman interes za podnošenje ovog zahtjeva za izmjenu. Skupina „Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco” skupina je proizvođača koja je bila odgovorna za početnu prijavu za registraciju.
Ime skupine |
Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco |
||
Vrsta skupine |
više osoba |
||
Sudionici |
proizvođači, prerađivači |
||
Adresa |
|
||
Zemlja |
Portugal |
||
Telefon: |
+ 351 277200235 |
||
E-pošta: |
queijosbeirabaixa@gmail.com |
2. Država članica ili treća zemlja
Portugal
3. Rubrika specifikacije proizvoda na koju se odnosi izmjena
☒ |
Naziv proizvoda |
☒ |
Opis proizvoda |
☒ |
Zemljopisno područje |
☐ |
Dokaz o podrijetlu |
☒ |
Načinproizvodnje |
☒ |
Povezanost |
☒ |
Označivanje |
☐ |
Ostalo |
4. Vrsta izmjene
☐ |
Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012. |
☒ |
Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument) koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012. |
5. Izmjene
5.1. Naziv proizvoda
Izmjena specifikacije proizvoda zaštićene oznake izvornosti za koju nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument) te koja se objavljuje prvi put.
Naziv „Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)” mijenja se u „Queijo da Beira Baixa”.
Svrha je zatražene izmjene da se registrirani naziv „Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)” uskladi sa svojom specifikacijom u kojoj se navodi jedno jedinstveno razgraničeno područje za proizvodnju sira „Beira Baixa”, koje se odlikuje povijesnim, reputacijskim i ljudskim čimbenicima te specifičnim tlom i klimom, i tri vrste sira koje se međusobno razlikuju po svojim značajkama, a usko su povezane s razgraničenim zemljopisnim područjem Beira Baixa.
Međutim, registracija proizvoda „Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)” iz 1996. uključuje tri vrste sira i te se oznake pojavljuju pojedinačno u specifikacijama koje služe kao osnova za početnu registraciju, odnosno u Regulatornoj uredbi br. 22/88 od 25. svibnja 1988. o određivanju razgraničenog područja Beira Baixa i definiranju načina proizvodnje sireva Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa i Queijo Picante da Beira Baixa.
Zbog toga, budući da su Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa i Queijo Picante da Beira Baixa vrste sira s područja Beira Baixa, naziv „Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) ZOI” mijenja se u „Queijo da Beira Baixa ZOI”.
5.2. Opis proizvoda
1. |
Iako to nije navedeno u izvornoj specifikaciji, sada je propisano da se može upotrebljavati samo sirovo mlijeko ovaca pasmine merino ili drugih pasmina ovaca koje su dobro prilagođene regiji ili pasmine koza charnequeiro ili drugih pasmina koza koje su dobro prilagođene regiji jer je to čimbenik koji je presudan za karakteristike proizvoda, u skladu s opisom proizvoda i povezanošću sa zemljopisnim područjem. |
„Zaštićenom oznakom izvornosti ‚Queijo da Beira Baixa’ obuhvaćeni su sirevi vrsta Amarelo, Castelo Branco i Picante.
Vrsta sira Castelo Branco proizvodi se sporim cijeđenjem gruša nakon koagulacije sirovog mlijeka dobivenog isključivo od pasmine ovaca merino ili drugih pasmina ovaca prilagođenih regiji, s pripravkom od lista karde (Cynara cardunculus L.).
Vrste Amarelo i Picante proizvode se sporim cijeđenjem gruša od sirovog mlijeka nakon koagulacije čistog mlijeka ili mješavine mlijeka dobivenog od pasmine ovaca merino ili drugih pasmina ovaca i sirovog mlijeka pasmine koza charnequeiro ili drugih pasmina koza koje su prilagođene regiji sa sirilom životinjskog podrijetla.
2. |
Iako to nije navedeno u izvornoj specifikaciji, izmjene u nastavku namijenjene su zadovoljavanju novih potreba tržišta bez mijenjanja specifičnih karakteristika proizvoda koje ga čine jedinstvenim. One su opravdane i promjenama potrošačkih navika, posebice u pogledu sireva male veličine s većom trajnošću i mogućošću čuvanja. Stoga:
|
Uvođenje vrsta sira „Velho” (dozrijevani) i navedenih oblika prezentiranja opravdano je sve većom potražnjom i željom potrošača za novim okusima, a samim time i potrebom proizvođača da udovolje zahtjevima potrošača za širom paletom proizvoda. Te se tehnike primjenjuju lokalno već duže vrijeme kako bi se produljio rok trajanja i trajnost sira. U oba slučaja glavni je okus sira očuvan jer bitne karakteristike sira proizlaze iz vrste upotrijebljenog mlijeka i načina proizvodnje, koji u osnovi ostaju nepromijenjeni.
5.3. Zemljopisno područje
Razgraničeno zemljopisno područje sada obuhvaća:
— |
općine i župe iz prvotne registracije definirane Regulatornom uredbom br. 22/88 od 28. svibnja 1988. kao „razgraničeno područje za proizvod Queijos da Beira Baixa”, kojima su dodane sljedeće lokacije: |
— |
općina Mação, |
— |
župe Coutada, Canhoso i Sarzedo, koje pripadaju općini Covilhã. |
Općina Mação dodana je zato što je usprkos svojem položaju na granicama prirodne regije Beira Baixa u vrijeme početne registracije pogrešno isključena iz razgraničenog zemljopisnog područja.
Župe Coutada, Canhoso i Sarzedo dodane su zbog administrativne reorganizacije koja ne utječe na zemljopisno područje kao takvo (Zakon br. 11-A/2013 od 28. siječnja 2013., kojim se ispunjava obveza upravne reorganizacije teritorija župa u skladu sa Zakonom br. 22/2012 od 30. svibnja 2012. o odobravanju pravnog okvira za upravnu reorganizaciju i određivanju teritorijalne nadležnosti za župe nastale združivanjem).
5.4. Način proizvodnje
1. |
Iako nije bilo prethodnog upućivanja na to u izvornoj specifikaciji, pruža se objašnjenje o postojećim varijacijama za vrste sira „Velho”. Umeće sljedeći odlomak: „Sirevi tipa ‚Velho’ mogu se stavljati na tržište i uronjeni u posude s maslinovim uljem ili premazani pastom od mljevene paprike i maslinova ulja. Ti se sirevi pripremaju premazivanjem kore i cijele površine sušenog sira pastom od paprike i maslinova ulja dobivene miješanjem tih dvaju sastojaka ili uranjanjem sira u djevičansko maslinovo ulje.” |
2. |
Iako to nije navedeno u izvornoj specifikaciji, s obzirom na to da samoniklo bilje nije uvijek dovoljno da se zadovolje potrebe stada, od sada će se moći upotrebljavati dodaci kao što su slama i sijeno koje su uzgajivači ovaca i koza proizveli na razgraničenom zemljopisnom području od jesenskog ili zimskog krmnog bilja (zob, grahorica, raž, slatka lupina i druge mješavine krmnog bilja) i proljetnog krmnog bilja (kukuruz, sirak i druge mješavine krmnog bilja) uzgojenog na razgraničenom zemljopisnom području. Umeće se sljedeći odlomak: „Sva hrana za životinje mora potjecati s predmetnog zemljopisnog područja. Samo u doba oskudice (zbog izvanrednih meteoroloških uvjeta, izbijanja zaraznih bolesti, zagađenja toksičnim tvarima ili požara) moguće je koristiti hranu iz drugih krajeva pod uvjetom da ona ne čini više od 50 % suhe tvari godišnje. Ta hrana mora biti ista i imati isti sastav kao i hrana za životinje s predmetnog zemljopisnog područja kako ne bi utjecala na svojstva proizvoda.” |
3. |
Tekst u Prilozima II. [sic!] prvotnoj specifikaciji koji se odnosi na uvjete dobivanja i prihvaćanja mlijeka mijenja se kako bi se u njega uključilo objašnjenje uvjeta u kojima se mlijeko treba musti, sakupljati i prevoziti te pojedinosti o postupcima uključenima u fazu proizvodnje, osobito onima o kojima ovisi usklađenost proizvoda s navedenim opisom. Umeće se sljedeći odlomak: „Higijenski uvjeti za mužnju ovaca i koza čije se mlijeko upotrebljava za proizvodnju proizvoda ‚Queijo da Beira Baixa’ određeni su kako slijedi:
|
4. |
Slično tomu, iako se u prvotnoj specifikaciji to ne navodi, i raspon vrijednosti koje se moraju poštovati pri miješanju mlijeka ovaca i koza određen je kao postotak ukupnog mlijeka upotrijebljenog za izradu različitih vrsta sira „Queijo da Beira Baixa”. Umeću se sljedeće informacije:
|
5. |
Iako nisu navedene u izvornoj specifikaciji, izmjene navedene u nastavku temelje se na potrebi da se razjasne i navedu detalji o koracima koji su uključeni u fazu proizvodnje, tj. koracima koji su presudni za dobivanje proizvoda sa željenim karakteristikama: prerada mlijeka (zagrijavanje i koagulacija – miješanje gruša), cijeđenje sirutke (prešanje), uvjeti sušenja i dozrijevanja (okretanje i pranje) kako bi se zajamčilo da je proizvod uvijek proizveden u istim uvjetima i da ima ista svojstva. Stoga:
|
6. |
Upućivanja u izvornoj specifikaciji na skupine proizvođača i gospodarskih subjekata te na kršenja i novčane kazne spomenute u izvornom dokument izbrisana su jer nisu dio specifikacije proizvoda. |
7. |
Neki su odlomci izvorne specifikacije isto tako izbrisani jer se odnose na pravila koja se primjenjuju na proizvodnju sira općenito i koja su obuhvaćena općim zakonodavstvom. |
5.5. Povezanost
U skladu s člankom 7. stavkom 1. točkom (f) podtočkom i. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode, uključeni su detalji o povezanosti kvalitete ili karakteristika proizvoda i zemljopisnog okruženja iz članka 5. stavka 1. navedene Uredbe.
5.6. Označivanje
Upućivanja na vrste pečata i generičke oznake u izvornoj specifikaciji izbrisana su i zamijenjena obvezom da etikete sadržavaju tekst „Queijo da Beira Baixa – Denominação de Origem Protegida” ili „Queijo da Beira Baixa DOP” uz naziv vrste sira: Amarelo, Castelo Branco ili Picante, u skladu s opisom proizvoda.
Iako se u izvornoj specifikaciji to ne navodi, opis „Velho” može se dodati oznakama za vrste Amarelo i Castelo Branco u skladu s opisom proizvoda.
Izmjenama se naziv proizvoda želi uskladiti s opisom proizvoda.
JEDINSTVENI DOKUMENT
„QUEIJO DA BEIRA BAIXA”
EU br.: PDO-PT-0214-AM02 – 15.2.2018.
ZOI (X) ZOZP ()
1. Naziv(i)
„Queijo da Beira Baixa”
2. Država podnositelj zahtjeva (države podnositelji zahtjeva)
Portugal
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
Razred 1.3. Sirevi
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
„Queijo da Beira Baixa” odnosi se na sušeni sir vrsta Amarelo, Castelo Branco i Picante dobiven koagulacijom sirovog mlijeka od pasmine ovaca merino ili drugih pasmina ovaca koje su dobro prilagođene podneblju te sirovog mlijeka pasmina koza charnequeiro ili drugih pasmina koza koje su dobro prilagođene podneblju. Mlijeko može biti od jedne pasmine ili se miješati u različitim omjerima.
Minimalno razdoblje sušenja je 40 dana za „Queijo da Beira Baixa” vrsta „Amarelo” i „Castelo Branco”. Najkraće razdoblje sušenja za „Queijo da Beira Baixa” vrste „Picante” iznosi 120 dana. Ako je razdoblje sušenja duže od 90 dana, oznaci za vrste Castelo Branco i Amarelo dodaje se opis „Velho”.
Glavna svojstva navedena su u nastavku:
„Queijo da Beira Baixa” |
Visina (cm) |
Masa (kg) |
Promjer (cm) |
Vrsta Amarelo |
3–5 |
0,6–1 |
12–16 |
3–4 (*1) |
0,2–0,5 (*1) |
7–10 (*1) |
|
Vrsta Amarelo „Velho” |
3–5 |
0,4–0,9 |
12–16 |
Vrsta Castelo Branco |
5–8 |
0,8–1,3 |
12–16 |
4–6 (*1) |
0,35–0,55 (*1) |
8–10 (*1) |
|
Vrsta Castelo Branco „Velho” |
5–8 |
0,4–1,1 |
12–16 |
Vrsta Picante |
3–5 |
0,4–1 |
10–15 |
„Queijo da Beira Baixa” |
Oblik |
Kora |
Vrsta Amarelo |
nizak (plosnat) pravilan cilindar s blago ispupčenim bočnim stranama i grubo definiranim rubom |
polutvrda konzistencija, čvrst i kompaktan, a ipak rafiniran; žuta ili tamno žuta boja |
Vrsta Amarelo „Velho” |
nizak (plosnat) pravilni cilindar s ispupčenim stranama i grubo definiranim rubom; gornja strana obično je konkavna |
podatne do tvrde konzistencije, normalnog izgleda, relativno ravan do rebrast, dobro oblikovan i relativno ujednačen; narančaste ili crvenkaste boje |
Vrsta Castelo Branco |
nizak (plosnat) pravilan cilindar s ispupčenim stranama i malo ispupčen na vrhu, bez definiranog ruba |
u početku je podatne konzistencije koja postaje tvrda, dobro oblikovana i glatka; slamnatožute do tamno žute boje |
Vrsta Castelo Branco „Velho” |
nizak (plosnat) pravilan cilindar s ispupčenim stranama i grubo definiranim, ispupčenim rubom; gornja strana obično je konkavna |
relativno podatne do tvrde konzistencije, normalnog izgleda, relativno ravan do rebrast, dobro oblikovan i relativno ujednačen; tamno žute do smećkasto narančaste ili crvene boje |
Vrsta Picante |
nizak (plosnat) pravilan cilindar s ravnim stranama i glatkim, definiranim rubovima |
bez kore |
„Queijo da Beira Baixa” |
Masa |
|||
Tekstura |
Izgled |
Boja |
Miris i okus |
|
Vrsta Amarelo |
polutvrdi ili polumeki sir, kompaktan, prosječno mastan |
mastan s nešto nepravilnih rupica |
blago žućkast i ujednačen |
intenzivan, čist okus koji je blago kiselkast |
Vrsta Amarelo „Velho” |
tvrd do vrlo tvrd, kompaktan, malo sklon mrvljenju i suh |
mastan, kompaktan, s nešto nepravilnih rupica |
tamno žute do narančaste boje, sve tamniji prema sredini |
intenzivan, dug i čist okus koji je snažan, blago pikantan i slan |
Vrsta Castelo Branco |
polutvrd ili polumekan, kompaktan; kad ga se tapka, zvuči čvrsto i ima boju pomalo nalik na kožu bubnja |
mastan s nešto malih rupica |
bijele do žućkaste boje cijelom površinom |
snažnija aroma i okus; okus može biti malo pikantan ako se suši duže vrijeme |
Vrsta Castelo Branco „Velho” |
tvrd do vrlo tvrd, kompaktan, malo sklon mrvljenju i suh |
mastan, kompaktan ili s nešto rupica |
od žućkaste do narančaste boje, koja postaje tamnija prema sredini |
intenzivan, dug i čist okus, prilično snažan ili snažan, blago pikantan i slan |
Vrsta Picante |
tvrda ili polutvrda konzistencija |
bez rupa ili s malim i nepravilnim rupicama |
od bjelkaste do sivkaste |
vrlo aktivan i poseban, bez okusa, osim što je vrlo pikantan |
„Queijo da Beira Baixa” |
Vlažnost (%) (*2) |
Masnoća (%) (*3) |
Vrsta Amarelo |
54–69 |
45–60 |
Vrsta Amarelo „Velho” |
49–56 |
45–60 |
Vrsta Castelo Branco |
54–69 |
45–60 |
Vrsta Castelo Branco „Velho” |
49–56 |
45–60 |
Vrsta Picante |
49–63 |
35–60 |
„Queijo da Beira Baixa” stavlja se na tržište cijeli ili u komadima.
„Queijo da Beira Baixa” vrsta Amarelo „Velho” i Castelo Branco „Velho” može se stavljati na tržište i uronjen u posude s maslinovim uljem ili premazan pastom od paprike i djevičanskog maslinova ulja.
3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)
Osnova stočne hrane za ovce i koze potječe iz izravne ispaše na prirodnim pašnjacima regije Beira Baixa, koju čine livadne vrste kao što su Vulpia, Periballia, Stellatum Lolium spp., Trifolium spp., Ornithopus, Agrostis i Poa, koje rastu u cijeloj regiji ovisno o sastavu tla. U manje plodnim regijama pašnjaci se poboljšavaju unošenjem krmnih vrsta, poput podzemne djeteline (Trifolium subterraneum) i smiljkita (Ornithopus cumpressus), i drugog krmnog bilja koje se upotrebljava za proizvodnju sijena i otave za ispašu.
Hrana za životinje dopunjava se tijekom razdoblja najveće oskudice konzerviranom stočnom hranom (sijeno i slama) s razgraničenog zemljopisnog područja i upotrebom žitarica i krmnog bilja za izravnu ispašu ili u rezanom obliku, koje se uzgaja u jesensko-zimskom režimu suhe sjetve, sa zobi ili bez nje, s grahoricom (Vicia sativa), raži (Secale cereale), slatkom lupinom (Lupinus luteus) i drugim krmnim biljem, na navodnjavanim parcelama ili svježem tlu bez navodnjavanja te, u režimu proljetne sjetve, s kukuruzom (Zea mays) i krmnim sirkom (Sorghum vulgare) te drugim krmnim biljem koje je uobičajeno u regiji i temelji se na mahunarkama i žitaricama.
Sva hrana za životinje mora potjecati s predmetnog zemljopisnog područja. Samo u doba oskudice (zbog izvanrednih meteoroloških uvjeta, izbijanja zaraznih bolesti, zagađenja toksičnim tvarima ili požara) moguće je koristiti hranu iz drugih krajeva pod uvjetom da ona ne čini više od 50 % suhe tvari godišnje. Ta hrana mora biti ista i imati isti sastav kao i hrana za životinje s predmetnog zemljopisnog područja kako ne bi utjecala na svojstva proizvoda.
Za proizvodnju sira „Queijo da Beira Baixa” može se upotrebljavati samo sirovo mlijeko ovaca i koza iz stada koja se uzgajaju i hrane na razgraničenom zemljopisnom području.
3.4. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
Proizvodnja mlijeka i proizvodnja sira „Queijo da Beira Baixa”, uključujući dozrijevanje i sušenje, odvijaju se na razgraničenom zemljopisnom području.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
3.6. Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
Ovisno o vrsti sira, na ambalaži mora biti sljedeća oznaka: „Queijo da Beira Baixa – Denominação de Origem Protegida” ili „Queijo da Beira Baixa PDO” i oznaka vrste sira: Amarelo, Castelo Branco ili Picante.
Opis „Velho” može se dodati oznakama za vrste Amarelo ili Castelo Branco.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Zemljopisno područje za proizvodnju ograničeno je na sve župe u općinama Castelo Branco, Fundão, Belmonte, Penamacor, Idanha-a-Nova, Vila Velha de Rodão, Proença-a-Nova, Vila de Rei, Sertã, Oleiros, Mação i župe općine Covilhã: Aldeia de São Francisco, União das Freguesias de Barco e Coutada, Boidobra, União das freguesias de Casegas e Orondo, União das freguesias de Covilhã e Canhoso, Dominguiso, Ferro, Orjais, Peraboa, União das freguesias de Peso e Vales do Rio, São Jorge da Beira, Sobral de São Miguel, União de freguesias de Teixoso e Sarzedo, Tortosendo, União das freguesias de Vale Formoso e Aldeia do Souto.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
Kvaliteta proizvoda „Queijo da Beira Baixa” rezultat je prirodnih i ljudskih čimbenika razgraničenog zemljopisnog područja.
Razni autori navode dokaze o utjecaju klimatskih čimbenika, nadmorske visine i vrste tla u toj regiji na vegetacijski pokrov koji u njoj prevladava i koji je utječe na karakteristike mlijeka dobivenog od životinje koje se njime hrane. To je važan čimbenik koji određuje karakteristike sira koji se proizvodi od tog mlijeka.
Proizvodnja sira i pastoralna povijest regije Beira Baixa usko su povezani sa sezonskim migracijama stada, koje je poznato kao transhumanca. O. Ribeiro, 1941., navodi da one započinju u studenome premještanjem mliječnog stada, koje je najosjetljivije na hladnoću i nedostatak hrane, prema mjestima kao što su Campinas da Idanha, Campo Albicastrense i Cova da Beira.
Antunes et. al. (1943.) napisali su sljedeće: „U Portugalu, gdje se znanje o ovoj djelatnosti pripisuje Rimljanima, ono najvjerojatnije potječe iz vremena invazija i okupacije poluotoka. Nakon što je način proizvodnje postao poznat, nije teško zamisliti da se on brzo proširio na regiju Montes Herminios, jednu od regija s najviše ovaca i koza, te je tamo poprimio lokalne karakteristike, ali su se u određenoj mjeri ipak zadržale primitivne tehnike, koje su se zbog periodičnih transhumantnih migracija prirodno proširile na regije Castela Branca.”
Ekstremni uvjeti, kao što su siromašno tlo, oštre zime i vrlo vruća ljeta, snažno utječu na distribuciju usjeva u regiji i pogoduju tradicionalnim, prilično ekstenzivnim sustavima proizvodnje. Zahvaljujući tome ovce i koze koje se ondje uzgajaju daju mlijeko čije karakteristike omogućuju da se nakon prerade, uz primjenu tradicionalnih vještina i znanja lokalnog stanovništva (što je posebno važno jer je riječ o sirovom mlijeku), proizvede sir posebnih karakteristika koji je izdržao test vremena.
Intenzivna aroma sireva „Queijo da Beira Baixa” i njihov izražen, čist i prilično pikantan okus, koji postaju jači i intenzivniji sa starenjem sira, rezultat su karakteristika čistog sirovog mlijeka koje se koristi ili miješa u različitim omjerima, a usko su povezani s uzgojem u regiji i vegetacijom tipičnom za prirodne i poboljšane pašnjake, koji su ključni u prehrani ovaca i koza koje se uzgajaju na određenom zemljopisnom području.
Kompaktna i ujednačena tekstura, boja i masni izgled tijesta, s malim i prilično nepravilnim rupicama kao posljedicom proizvodnog procesa, isto su tako rezultat umijeća ljudi iz regije, osobito u pogledu kontrole temperature mlijeka i vremena sirenja.
Međutim, važnost umijeća neosporna je bez obzira na tehniku koja se upotrebljava za soljenje sireva „Queijo da Beira Baixa”. Taj se postupak izvodi na tradicionalni način, a majstori sirari iz regije na empirijski su način izračunali količinu soli i vrijeme soljenja.
Održavanje uvjeta dozrijevanja i sušenja u objektima s kontroliranim uvjetima te pažnja koja se mora posvetiti tijekom tog postupka – posebno u vezi s pranjem sira, čija učestalost ovisi o izgledu kore, koja uvijek mora biti glatka i čista – proizlaze iz lokalnog umijeća, koje je presudno kako bi tijesto sira imalo potrebnu teksturu, boju i izgled. Taj je aspekt još značajniji kada se dozrijevanje i sušenje odvijaju u prirodnim uvjetima.
Oba načina izrade i konzerviranja koji se upotrebljavaju za sireve „Queijo da Beira Baixa” prenose se s generacije na generaciju sve do danas.
Prego u svojem djelu „Manteigas e Queijos” (Maslaci i sirevi) iz 1906. govori o sirevima proizvedenima u regiji Beira Baixa: „Regija Beira Baixa, koja obuhvaća općine Fundão, Penamacor, Idanha-a-Velha, […], proizvodi miješane kozje i ovčje sireve koji se, u određenim godinama i kada se jedu u određenim prigodama, odlikuju izvrsnim svojstvima okusa i finim tijestom[…], a ipak su vrlo profinjeni sirevi koji imaju visoku vrijednost čak i na najzahtjevnijim tržištima […].” Te su riječi jednako istinite i danas.
Upućivanje na objavu specifikacije proizvoda
(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)
https://tradicional.dgadr.gov.pt/images/prod_imagens/queijos/docs/CE_Queijo_Beira_Baixa_analise.pdf
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(*1) Dopuštena su dva raspona veličina za vrste Amarelo i Castelo Branco.
(*2) U odnosu na sir bez masti.
(*3) U odnosu na suhu tvar.