ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 19

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 62.
22. siječnja 2019.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) 2019/92 od 21. siječnja 2019. o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine

1

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) 2019/93 od 21. siječnja 2019. o provedbi Uredbe (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

3

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/94 оd 30. listopada 2018. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014 o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi

5

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/95 od 21. siječnja 2019. o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine

7

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/96 od 21. siječnja 2019. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

9

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/97 od 21. siječnja 2019. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

11

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/1


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/92

od 21. siječnja 2019.

o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine (1), a posebno njezin članak 14. stavke 1. i 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 17. ožujka 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 269/2014.

(2)

Vijeće smatra da bi zbog smrti osobe uvrštene na popis unos za tu osobu trebalo izbrisati iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 269/2014.

(3)

Prilog I. Uredbi (EU) br. 269/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 269/2014 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  SL L 78, 17.3.2014., str. 6.


PRILOG

Unos za sljedeću osobu briše se s popisa iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 269/2014:

„150.

Iosif (Joseph) Davydovich KOBZON”


22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/3


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/93

od 21. siječnja 2019.

o provedbi Uredbe (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2017/1509 od 30. kolovoza 2017. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 329/2007 (1), a posebno njezin članak 47. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 30. kolovoza 2017. donijelo Uredbu (EU) 2017/1509.

(2)

Dvije fizičke osobe uvrštene na popis iz Priloga XV. Uredbi (EU) 2017/1509 preminule su te bi njihove unose trebalo ukloniti iz tog priloga.

(3)

Prilog XV. Uredbi (EU) 2017/1509 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XV. Uredbi (EU) 2017/1509 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  SL L 224, 31.8.2017., str. 1.


PRILOG

U Uredbi (EU) 2017/1509, u Prilogu XV., u dijelu a) uklanjaju se sljedeći unosi:

2.

CHU Kyu-Chang (datum rođenja: 25.11.1928.)

4.

KIM Yong-chun (datum rođenja: 4.3.1935.).


22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/5


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/94

оd 30. listopada 2018.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014 o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (1), a posebno njezin članak 2. stavak 3., članak 36. stavak 5. i članak 45. stavak 6.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 807/2014 (2) dopunjuje se Uredba (EU) br. 1305/2013. Uredbom (EU) 2017/2393 Europskog parlamenta i Vijeća (3) izmijenjena je Uredba (EU) br. 1305/2013 pojednostavnjenjem općih pravila o Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj (EPFRR). Elemente koji nisu ključni i dopunjuju ta opća pravila trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(2)

Pravila o zajedničkom uspostavljanju gospodarstava mladih poljoprivrednika uvedena su člankom 2. stavkom 1. točkom (n) Uredbe (EU) br. 1305/2013, a definicija „datuma uspostavljanja” dodana je u članku 2. stavku 1. točki (s) te uredbe.

(3)

U Uredbu (EU) br. 1305/2013 umetnut je novi članak 39.a kojim se predviđena potpora poljoprivrednicima putem instrumenta za stabilizaciju prihoda za određeni sektor.

(4)

Pravila o financijskim instrumentima pojednostavnjena su s ciljem usklađivanja sektorskih pravila prihvatljivosti za projekte ulaganja koji se financiraju iz EPFRR-a sa zajedničkim pravilima koja se primjenjuju na sve europske strukturne i investicijske fondove. Posebno je uvedeno odstupanje od određenih općih pravila prihvatljivosti koja se primjenjuju na operacije ulaganja u okviru EPFRR-a, utvrđene u članku 45. stavcima od 1. do 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013, a mjerodavno zakonodavstvo o okolišu nastavlja se primjenjivati.

(5)

Delegiranu uredbu (EU) br. 807/2014 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Budući da od 1. siječnja 2018. Uredba (EU) 2017/2393 mijenja Uredbu (EU) br. 1305/2013, primjereno je da se od istog datuma primjenjuju odgovarajuće izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Delegirana uredba (EU) br. 807/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Mladi poljoprivrednici

1.   Uvjeti pristupa potpori za mladog poljoprivrednika u smislu članka 2. stavka 1. točke (n) Uredbe (EU) br. 1305/2013, koji uspostavlja poljoprivredno gospodarstvo kao nositelj tog gospodarstva zajedno s drugim poljoprivrednicima jednaki su uvjetima koji se zahtijevaju od mladog poljoprivrednika koji gospodarstvo uspostavlja kao jedini nositelj gospodarstva. U svim slučajevima mladi poljoprivrednici imaju pravo raspolaganja gospodarstvom kako je to definirano u odredbama koje su na snazi u državi članici.

2.   Ako se zahtjev za potporu odnosi na gospodarstvo u vlasništvu pravne osobe, mladi poljoprivrednik u smislu članka 2. stavka 1. točke (n) Uredbe (EU) br. 1305/2013 ima kontrolu nad pravnom osobom kako je definirano u odredbama koje su na snazi u državi članici. Ako u kapitalu ili upravljanju pravne osobe sudjeluje više fizičkih osoba, uključujući i osobu ili osobe koje nisu mladi poljoprivrednici, mladi poljoprivrednik mora biti u mogućnosti imati takvu kontrolu samostalno ili zajedno s drugim poljoprivrednicima.

Ako je pravna osoba pod samostalnom ili zajedničkom kontrolom druge pravne osobe, zahtjevi utvrđeni u prvom podstavku primjenjuju se na sve fizičke osobe koje imaju kontrolu nad tom drugom pravnom osobom.

3.   Korisniku se može odobriti razdoblje odgode od najviše 36 mjeseci od datuma pojedinačne odluke o odobrenju potpore kako bi ispunio uvjete povezane sa stjecanjem stručnih vještina određenih u programu ruralnog razvoja.”.

2.

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Komercijalni krediti za uzajamne fondove

U slučaju kada je izvor sredstava za novčanu naknadu koja se isplaćuje iz uzajamnih fondova iz članaka 38., 39. i 39.a Uredbe (EU) br. 1305/2013 komercijalni kredit, trajanje kredita mora biti između jedne i pet godina.”.

3.

U članku 13. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećom:

„Za potrebe članka 45. Uredbe (EU) br. 1305/2013, ako se potpora pruža u obliku bespovratnih sredstava, primjenjuju se sljedeća pravila:”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 487.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 807/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi (SL L 227, 31.7.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2017/2393 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2017. o izmjeni uredaba (EU) br. 1305/2013 o potpori ruralnom razvoju iz Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), (EU) br. 1306/2013 o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike, (EU) br. 1307/2013 o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike, (EU) br. 1308/2013 o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i (EU) br. 652/2014 o utvrđivanju odredaba za upravljanje rashodima koji se odnose na prehrambeni lanac, zdravlje i dobrobit životinja te na biljno zdravstvo i biljni reprodukcijski materijal (SL L 350, 29.12.2017., str. 15.).


ODLUKE

22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/7


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2019/95

od 21. siječnja 2019.

o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 17. ožujka 2014. donijelo Odluku 2014/145/ZVSP (1).

(2)

Vijeće smatra da bi zbog smrti osobe uvrštene na popis unos za tu osobu trebalo izbrisati iz Priloga Odluci 2014/145/ZVSP.

(3)

Odluku 2014/145/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2014/145/ZVSP mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća 2014/145/ZVSP od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 16.).


PRILOG

Unos za sljedeću osobu briše se s popisa iz Priloga Odluci 2014/145/ZVSP:

„150.

Iosif (Joseph) Davydovich KOBZON”


22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/9


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2019/96

od 21. siječnja 2019.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 27. svibnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/849 (1).

(2)

Dvije fizičke osobe uvrštene na popis iz Priloga II. Odluci (ZVSP) 2016/849 preminule su te bi njihove unose trebalo ukloniti iz tog priloga.

(3)

Prilog II. Odluci (ZVSP) 2016/849 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog II. Odluci (ZVSP) 2016/849 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (SL L 141, 28.5.2016., str. 79.).


PRILOG

U Odluci (ZVSP) 2016/849, u Prilogu II., u dijelu I.A., uklanjaju se sljedeći unosi:

2.

CHU Kyu-Chang (datum rođenja: 25.11.1928.)

4.

KIM Yong-chun (datum rođenja: 4.3.1935.).


22.1.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/11


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2019/97

od 21. siječnja 2019.

za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Europsko vijeće donijelo je 12. prosinca 2003. Strategiju EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje („Strategija EU-a”), čije poglavlje III. sadržava popis mjera za suzbijanje takvog širenja.

(2)

Unija aktivno provodi Strategiju EU-a te provodi mjere navedene u njezinu poglavlju III., posebno one mjere koje su povezane s jačanjem, provedbom i univerzalizacijom Konvencije o biološkom i toksičnom oružju (BTWC).

(3)

Vijeće je 27. veljače 2006. donijelo Zajedničku akciju 2006/184/ZVSP (1) za potporu BTWC-u u okviru Strategije EU-a. Od donošenja Zajedničke akcije 2006/184/ZVSP još je sedam država postalo državama strankama BTWC-a. Ta zajednička akcija prestala je važiti 26. kolovoza 2007.

(4)

Vijeće je 20. ožujka 2006. donijelo Akcijski plan EU-a (2) u vezi s biološkim i toksičnim oružjem koji dopunjuje Zajedničku akciju 2006/184/ZVSP za potporu BTWC-u. U tom akcijskom planu predviđena je učinkovita uporaba mjera za izgradnju povjerenja i mehanizma glavnog tajnika UN-a za istrage navodne uporabe kemijskog i biološkog oružja.

(5)

Vijeće je 10. studenog 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/858/ZVSP (3) za potporu BTWC-u, u okviru Strategije EU-a. Od donošenja Zajedničke akcije 2008/858/ZVSP još su tri države postale državama strankama BTWC-a te je nekoliko država iskoristilo pomoć koju pružaju stručnjaci iz Unije. Ta zajednička akcija prestala je važiti 13. studenoga 2008.

(6)

Na Šestoj revizijskoj konferenciji država stranaka BTWC-a odlučeno je da će se osnovati Odjel za potporu provedbi (ISU) s petogodišnjim mandatom (2007. – 2011.) unutar ženevske podružnice Ureda Ujedinjenih naroda za razoružanje (UNODA) radi pružanja administrativne potpore za sastanke dogovorene na Šestoj revizijskoj konferenciji i potpore sveobuhvatnoj provedbi i univerzalizaciji BTWC-a te razmjeni mjera za izgradnju povjerenja.

(7)

Vijeće je 18. srpnja 2011. donijelo Odluku 2011/429/ZVSP (4), o stajalištu Unije na Sedmoj revizijskoj konferenciji država stranaka BTWC-a.

(8)

Na Sedmoj revizijskoj konferenciji BTWC-a odlučeno je da će se mandat ISU-a produljiti za dodatnih pet godina (2012. – 2016.) te da će se njegove zadaće proširiti na provedbu odluke o uspostavi baze podataka o zahtjevima i ponudama za pomoć i upravljanju tom bazom podataka, olakšavanje povezane razmjene informacija među državama strankama te na potporu, prema potrebi, provedbi odluka i preporuka Sedme revizijske konferencije od strane država stranka.

(9)

Vijeće je 23. srpnja 2012. donijelo Odluku 2012/421/ZVSP (5) za potporu BTWC-u u okviru Strategije EU-a. Od donošenja Odluke 2012/421/ZVSP još je šest država postalo državama strankama BTWC-a te je nekoliko država iskoristilo pomoć koju pružaju stručnjaci iz Unije.

(10)

Vijeće je 16. studenoga 2015. donijelo Odluku (ZVSP) 2015/2096 (6) o stajalištu Unije na Osmoj revizijskoj konferenciji država stranaka BTWC-a.

(11)

Na Osmoj revizijskoj konferenciji odlučeno je da će se mandat ISU-a dogovoren na Sedmoj revizijskoj konferenciji produljiti, mutatis mutandis, za razdoblje od 2017. do 2021.

(12)

Vijeće je 18. siječnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/51 (7) za potporu BTWC-u u okviru Strategije EU-a. Od donošenja Odluke (ZVSP) 2016/51 zbog više ratifikacija i pristupanja povećano je članstvo u BTWC-u na 182 te je nekoliko država iskoristilo pomoć koju pružaju stručnjaci iz Unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Za potrebe trenutne i praktične primjene pojedinih elemenata Strategije EU-a i oslanjajući se na uspješnu provedbu zajedničkih akcija 2006/184/ZVSP i 2008/858/ZVSP te Odluke Vijeća 2012/421/ZVSP, ova Odluka služi kao operativni instrument politike namijenjen pružanju ključnih daljnjih koraka i davanju zamaha aktivnostima koje su poduzete tijekom razdoblja 2016. – 2018. u okviru Odluke (ZVSP) 2016/51 za potporu BTWC-u. Njome se osigurava održivost tih aktivnosti i poboljšava provedba ciljeva dogovorenih na sastancima država stranaka BTWC-a održanima u prosincu 2017. i u 2018. Ova Odluka osobito doprinosi raspravama na sastancima stručnjaka BTWC-a u 2019. i 2020. te pripremama za Devetu revizijsku konferenciju država stranaka BTWC-a u 2021.

2.   Ova Odluka sastavljena je prema sljedećim načelima:

(a)

iskorištavanje iskustva stečenoga u okviru odluka 2012/421/ZVSP i (ZVSP) 2016/51 na najbolji mogući način;

(b)

razmatranje posebnih potreba koje su države stranke BTWC-a, i one države koje to nisu, izrazile u pogledu njegove bolje provedbe i univerzalizacije BTWC-a;

(c)

poticanje lokalnog i regionalnog vlasništva projekata radi osiguravanja njihove dugoročne održivosti i izgradnje partnerstva između Unije i trećih strana u okviru BTWC-a;

(d)

usredotočenje na one aktivnosti za koje se pokazalo da donose konkretne rezultate i doprinose ranoj razradi zajedničkih dogovora relevantnih za Devetu revizijsku konferenciju BTWC-a;

(e)

potpora predsjedateljima sastanaka BTWC-a, posebno predsjedatelju Devete revizijske konferencije, i iskorištavanje mandata ISU-a na najbolji način;

(f)

doprinos napretku u postizanju ciljeva povezanih s mirom, sigurnošću i zdravljem djelotvornom provedbom BTWC-a u državama članicama te njegovom univerzalizacijom.

3.   Unija podupire sljedeće projekte, koji odgovaraju mjerama Strategije EU-a:

(a)

potpora za univerzalizaciju BTWC-a;

(b)

razvoj kapacitetâ za potporu nacionalnoj provedbi BTWC-a;

(c)

poticanje mreža za biosigurnost na južnoj polutki;

(d)

potpora za program između zasjedanja i pripreme za Devetu revizijsku konferenciju BTWC-a;

(e)

pripravnost država stranaka za sprečavanje i odgovor na napade koji uključuju biološke agense;

(f)

stavljanje u funkciju alata za informiranje, obrazovanje i uključenost.

Detaljan opis tih projekata naveden je u Prilogu.

Članak 2.

1.   Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP) odgovoran je za provedbu ove Odluke.

2.   Tehnička provedba aktivnosti iz članka 1. povjerava se UNODA-i. UNODA tu zadaću obavlja pod odgovornošću VP-a. VP u tu svrhu sklapa potrebne aranžmane s UNODA-om.

Članak 3.

1.   Financijski referentni iznos za provedbu projekata iz članka 1. stavka 3. iznosi 3 029 856,79 EUR.

2.   Rashodima koji se financiraju iz iznosa navedenog u stavku 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.

3.   Komisija nadzire ispravnost upravljanja rashodima iz stavka 1. U tu svrhu ona sklapa sporazum o financiranju s UNODA-om. Sporazumom o financiranju utvrđuje se da UNODA mora osigurati vidljivost doprinosa Unije koja odgovara njegovu opsegu.

4.   Komisija nastoji sklopiti sporazum o financiranju u najkraćem mogućem roku nakon stupanja na snagu ove Odluke. Ona obavješćuje Vijeće o svim poteškoćama u tom procesu i o datumu sklapanja sporazuma o financiranju.

Članak 4.

VP izvješćuje Vijeće o provedbi ove Odluke na osnovi redovitih izvješća koje priprema UNODA. Ta su izvješća temelj za evaluaciju koju provodi Vijeće. Komisija pruža informacije o financijskim aspektima projekata iz članka 1. stavka 3.

Članak 5.

1.   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

2.   Ova Odluka prestaje važiti 36 mjeseci nakon datuma sklapanja sporazuma o financiranju iz članka 3. stavka 3. ili šest mjeseci nakon datuma njezina donošenja ako se u tom razdoblju ne sklopi nikakav sporazum o financiranju.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Zajednička akcija Vijeća 2006/184/ZVSP od 27. veljače 2006. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju, u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 65, 7.3.2006., str. 51.).

(2)  Akcijski plan EU-a u vezi s biološkim i toksičnim oružjem koji dopunjuje Zajedničku akciju 2006/184/ZVSP za potporu BTWC-u (SL C 57, 9.3.2006, str. 1.).

(3)  Zajednička akcija Vijeća 2008/858/ZVSP od 10. studenoga 2008. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju (BTWC), u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 302, 13.11.2008., str. 29.).

(4)  Odluka Vijeća 2011/429/ZVSP od 18. srpnja 2011. o stajalištu Europske unije za Sedmu revizijsku konferenciju država stranaka Konvencije o zabrani razvijanja, proizvodnje i skladištenja bakteriološkog (biološkog) i toksičkog oružja i o njihovu uništenju (BTWC) (SL L 188, 19.7.2011., str. 42.).

(5)  Odluka Vijeća 2012/421/ZVSP od 23. srpnja 2012. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju (BTWC), u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje (SL L 196, 24.7.2012., str. 61.).

(6)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/2096 od 16. studenoga 2015. o stajalištu Europske unije o Osmoj revizijskoj konferenciji Konvencije o zabrani usavršavanja, proizvodnje i stvaranja zaliha bakteriološkog (biološkog) i toksičnog oružja te o njihovu uništavanju (BTWC) (SL L 303, 20.11.2015., str. 13.).

(7)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/51 od 18. siječnja 2016. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju (BTWC) u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 12, 19.1.2016., str. 50.).


PRILOG

1.   PROJEKTI

1.1.   Projekt 1.: Potpora za univerzalizaciju BTWC-a

1.1.1.   Svrha projekta

Promicanje univerzalnog pridržavanja BTWC-a poticanjem država koje nisu stranke BTWC-a da bolje uvide prednosti pridruživanja BTWC-u te aktivnijeg sudjelovanja u sastancima BTWC-a i drugim aktivnostima. Ovim će se projektom podupirati provedba odluka i preporuka Osme revizijske konferencije o univerzalizaciji BTWC-a i osigurati održivost napora započetih na temelju Odluke (ZVSP) 2016/51 nakon Regionalne radionice o univerzalizaciji za pacifičku regiju održane u Fidžiju u srpnju 2017. i dviju regionalnih radionica za države koje još nisu stranke BTWC-a, koje su održane u Africi krajem 2018.

1.1.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

poboljšano pridržavanje BTWC-a u svim geografskim regijama;

(b)

poboljšano razumijevanje BTWC-a među relevantnim nacionalnim tijelima, među ostalim među zastupnicima u parlamentima, i/ili pojačano podregionalno umrežavanje u vezi s BTWC-om radi promicanja članstva u BTWC-u i provedbe BTWC-a;

(c)

povećanje broja država koje su se obvezale na pristupanje BTWC-u i koje poduzimaju korake u tom smjeru;

(d)

povećanje broja država koje nisu stranke BTWC-a, a sudjeluju u aktivnostima i sastancima BTWC-a.

1.1.3.   Opis projekta

Na Revizijskim konferencijama BTWC-a redovito se naglašavalo da je povećanje članstva u BTWC-u od velike važnosti. Međutim, 15 država još uvijek nisu stranke BTWC-a, uglavnom u Africi i na Pacifiku. Ovim su projektom stoga obuhvaćeni posebni programi, koji su usmjereni prema četiri države koje su potpisnice, ali ne i stranke BTWC-a, kako bi se ostvario znatan napredak u postupku ratifikacije/pristupanja tih država. U sklopu tih programa blisko bi se surađivalo s drugim relevantnim akterima, uključujući Organizaciju za zabranu kemijskog oružja, odbor uspostavljen u okviru Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1540(2004), centre izvrsnosti EU-a u području KBRN-a i organizacije civilnog društva (na primjer Verifikacijski centar za istraživanja, osposobljavanje i informiranje –Verification Research, Training and Information Centre - VERTIC, Parlamentarce za globalno djelovanje i Institut za sigurnosne studije), radi razvijanja aktivnih radnih odnosa s relevantnim regionalnim i podregionalnim tijelima, pružanja prilagođenih informativnih materijala, ako je to potrebno, i neposredne suradnje s državama u ciljanoj regiji.

U četiri države koje nisu stranke BTWC-a provest će se niz unutarnjih aktivnosti za univerzalizaciju. Te države bit će odabrane na temelju stvarnih izgleda u pogledu ratifikacije/pristupanja u trenutku donošenja ove Odluke. Te bi se aktivnosti temeljile na raspravama i ishodima prethodnih regionalnih radionica uz prijenos u nacionalni kontekst te bi bile prilagođene nacionalnim okolnostima. Uključivale bi pripremu plana rada za univerzalizaciju za svaku uključenu državu, uz sudjelovanje nacionalnih dionika. Ako je to moguće i primjereno, te bi se aktivnosti mogle sastojati od zajedničke aktivnosti među državama između kojih već postoje bliska suradnja i slične nacionalne okolnosti. Ciljana područja aktivnosti bit će pružanje posebnih informativnih materijala o prednostima pristupanja BTWC-u, podizanje svijesti među nacionalnim dionicima, među ostalim zastupnicima u parlamentima i drugim oblikovateljima politika, te promidžba uspostave nacionalne koordinacije za pitanja povezana s BTWC-om.

Nadalje, organizirat će se dvije regionalne radionice, jedna za Afriku i jedna za pacifičku regiju, kako bi se iskoristila geografska blizina više država koje nisu stranke BTWC-a te potaknuo regionalni dijalog s ciljem podržavanja napora u pogledu univerzalizacije. Uvrstit će se i element pokroviteljstva kako bi ključni dužnosnici iz država koje još nisu stranke BTWC-a došli na sastanke BTWC-a u Ženevi.

1.2.   Projekt 2.: Razvoj kapacitetâ za provedbu BTWC-a

1.2.1.   Svrha projekta

Cilj je projekta nastavak aktivnosti započetih na temelju Odluke (ZVSP) 2016/51 u okviru proširenih programa pomoći. Cilj će biti usmjeravanje aktivnosti na najviše pet zemalja korisnica pružanjem usmjerene i trajne potpore u zatraženim područjima tijekom trogodišnjeg razdoblja provedbe Odluke (ZVSP) 2016/51.

1.2.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

Donošenje odgovarajućih zakonodavnih ili upravnih mjera, među ostalim odredaba kaznenog prava, koje obuhvaćaju sve zabrane i preventivne mjere predviđene u BTWC-u i razrađene na Osmoj revizijskoj konferenciji;

(b)

djelotvorna provedba i izvršavanje s ciljem sprečavanja povreda BTWC-a i primjene sankcija u slučaju kršenja;

(c)

bolja koordinacija i umrežavanje svih dionika uključenih u proces BTWC-a, među ostalim nacionalnih i regionalnih udruženja za biozaštitu, zastupnika u parlamentima i privatnog sektora, s ciljem promicanja djelotvorne provedbe;

(d)

pojačana transparentnost među državama strankama BTWC-a;

(e)

stvaranje ili jačanje nacionalnih mehanizama za prikupljanje potrebnih informacija i za godišnje dostavljanje mjera za izgradnju povjerenja;

(f)

povećanje broja država stranaka koje redovito sudjeluju u razmjeni mjera za izgradnju povjerenja i povećana kvaliteta dostavljenih informacija;

(g)

povećanje broja država stranaka koje dostavljaju mjere za izgradnju povjerenja elektroničkim putem;

(h)

povećanje broja država stranaka koje su odredile nacionalnu kontaktnu točku za BTWC;

(i)

pospješivanje programâ obrazovanja, osposobljavanja i razmjene te twinning projekata i drugih načina razvoja ljudskih potencijala u biološkim znanostima i tehnologiji povezanima s provedbom BTWC-a u zemljama u razvoju.

1.2.3.   Opis projekta

U okviru ovoga projekta UNODA će nastojati uspostaviti aktivnu suradnju s državama članicama, stručnjacima i nacionalnim institucijama koji su u mogućnosti pružiti visokokvalitetnu i relevantnu pomoć. I dalje će se tražiti potpora stručnjaka koje su predložile države članice, posebno onih koji su na popisu stručnjaka iz Unije utvrđenom na temelju Odluke (ZVSP) 2016/51. Nadalje, UNODA će nastojati uspostaviti partnerstvo s relevantnim nacionalnim institucijama koje raspolažu posebnim stručnim znanjima te su, među ostalim, već provodile projekte pomoći. UNODA će također nastaviti partnerstvo s regionalnim centrima UN-a za mir i razoružanje, Istraživačkim institutom UN-a za međuregionalni kriminal i pravdu, centrima izvrsnosti EU-a u području KBRN-a i nevladinim organizacijama (na primjer VERTIC) i skupinama za strateško promišljanje (na primjer Konzorcij EU-a za neširenje oružja i razoružanje).

U okviru ovog projekta provest će se najviše tri vježbe stručnog preispitivanja kako bi se dodatno proširila potpora za ovaj koncept. Vježbe će se temeljiti na vježbama koje je Francuska provela u 2013., zemlje Beneluksa u 2015., Njemačka u 2016., Maroko u 2017. i Gruzija u 2018. Ovaj bi koncept mogao biti moćan alat za izgradnju povjerenja i poticanje daljnje suradnje zahvaljujući utvrđivanju relevantnih tema.

1.3.   Projekt 3.: Poticanje mreža za biosigurnosti na južnoj polutki

1.3.1.   Svrha projekta

Ovim se projektom mladim oblikovateljima politika, znanstvenicima i pripadnicima akademske zajednice s južne polutke koji rade u područjima povezanima s BTWC-om nastoje pružiti prilike za razvoj kapacitetâ. Projekt će se temeljiti na uspješnim inicijativama poput Stipendije za mir UNODA-e, proširiti njihov opseg i osigurati kontinuitet već poduzetih napora. Nadalje, u sklopu projekta internetskim putem će ih se poticati na to da razvijaju mreže mladih profesionalaca i koriste se materijalima za osposobljavanje koje je razvila Unija (na primjer alati za e-učenje koje je razvio Konzorcij EU-a za neširenje oružja i razoružanje).

1.3.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

promidžba izgradnje kapacitetâ u području biozaštite i biosigurnosti s pomoću međunarodne suradnje, u kontekstu članka X. BTWC-a;

(b)

pojačana svijest o BTWC-u među mladim oblikovateljima politika, znanstvenicima i pripadnicima akademske zajednice s južne polutke;

(c)

uspostava regionalnih i podregionalnih mreža mladih djelatnika u području biosigurnosti i povezanim područjima;

(d)

promidžba koncepta „odgovorne znanosti i inovacije” među ciljanom publikom;

(e)

promidžba programâ za podizanje svijesti, kodeksâ ponašanja i standardâ za biozaštitu i biosigurnost;

(f)

veća regionalna i rodna raznolikost među stručnjacima koji sudjeluju na sastancima BTWC-a i u raspravama o biosigurnosti;

(g)

promidžba i uporaba alata i materijala za obrazovanje i podizanje svijesti koje su relevantni instituti i subjekti razvili u okviru ranijih odluka Vijeća.

1.3.3.   Opis projekta

U Ženevi će se u najpogodnije vrijeme organizirati dva seminara na kojima će se okupiti mlade s južne polutke kako bi ih se upoznalo s konceptom pregovora o multilateralnom razoružanju i omogućilo njihovu suradnju s diplomatima i stručnjacima na visokoj razini u tom području. Poseban će se naglasak staviti na poticanje sudjelovanja mladih žena s južne polutke.

1.4.   Projekt 4.: Potpora za program između zasjedanja i pripreme za Devetu revizijsku konferenciju BTWC-a

1.4.1.   Svrha projekta

Ovaj program usmjeren je na mobilizaciju država stranaka BTWC-a radi aktivnog sudjelovanja u Devetoj revizijskoj konferenciji organiziranjem četiriju regionalnih ili podregionalnih radionica i pružanjem mogućnosti za promišljanje i raspravu o ključnim temama za program između zasjedanja u razdoblju 2018. – 2020.

1.4.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

povećana svijest o BTWC-u i Devetoj revizijskoj konferenciji 2021. i njezinu značaju za budući razvoj BTWC-a;

(b)

sveobuhvatan i međuregionalni dijalog o pitanjima koja se trebaju razmotriti na Devetoj revizijskoj konferenciji;

(c)

razvoj niza prijedloga za nove inicijative koje se trebaju provesti nakon Devete revizijske konferencije i široka podrška za njihovo donošenje na Devetoj revizijskoj konferenciji;

(d)

aktivno sudjelovanje stručnjaka iz zemalja u razvoju na sastancima programa između zasjedanja u 2019. i 2020. i na Devetoj revizijskoj konferenciji.

1.4.3.   Opis projekta

Organizirat će se niz od četiriju regionalnih ili podregionalnih radionica kako bi se razmotrile teme programa između zasjedanja u razdoblju 2018. – 2020. i pomoglo predsjedniku sljedeće revizijske konferencije prije, i tijekom, Devete revizijske konferencije s ciljem budućeg razvoja BTWC-a. Ciljevi tih radionica jesu omogućivanje zajedničkih dogovora na regionalnoj ili podregionalnoj osnovi raspravom o prijedlozima za napredak u rješavanju pitanja. Popratna događanja organizirat će se, prema potrebi, i u Ženevi za vrijeme sastanaka BTWC-a. To bi potaklo stvaranje širokog spektra država stranaka u korist postupnog jačanja BTWC-a.

Ovim projektom podupirat će se i program pokroviteljstva kojim se stručnjacima iz zemalja u razvoju omogućuje sudjelovanje na sastancima između zasjedanja BTWC-a i na Devetoj revizijskoj konferenciji u Ženevi.

Nadalje, s ciljem pripreme za Devetu revizijsku konferenciju u okviru ovog projekta predlaže se održavanje međunarodne konferencije o znanosti i tehnologiji u Ženevi usmjerene na vladine stručnjake, nevladine organizacije, organizacije civilnog društva i dionike iz industrijskog sektora kako bi se njihova stajališta uključila u rasprave koje će biti uvrštene u program Devete revizijske konferencije.

1.5.   Projekt 5.: Pripravnost država stranaka za sprečavanje i odgovor na napade koji uključuju biološke agense

1.5.1.   Svrha projekta

Cilj je ovo projekta unaprijediti kapacitete odabranih država stranaka za sprečavanje napada biološkim oružjem i pružanje odgovora na takve napade. Stručnjaci iz država članica i relevantnih međunarodnih organizacija pružit će osposobljavanje u području pomoći i zaštite. Nastojat će se sklopiti partnerstva s trećim zemljama koje bi mogle ugostiti takve tečajeve osposobljavanja te na raspolaganje staviti potrebne objekte. To osposobljavanje dovest će do unaprijeđenih kapaciteta prevencije, povećane otpornosti na zlouporabu bioloških agensa i poboljšanih nacionalnih i regionalnih kapaciteta za odgovor na nju. Projektom će se države stranke također poticati na promicanje stvaranja regionalnih mreža u svojim regijama ili podregijama kako bi se unaprijedile i njihove zajedničke mjere prevencije i njihov koordinirani odgovor na potencijalni napad biološkim oružjem.

1.5.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

doprinos ojačanoj provedbi članka VII. BTWC-a i boljem razumijevanju praktičnih izazova pri provedbi;

(b)

pružanje znatnog doprinosa sastancima stručnjaka u 2019. i 2020. o pomoći, odgovoru i pripravnosti;

(c)

doprinos jačanju međunarodnih kapaciteta za odgovor na epidemija zaraznih bolesti, uzrokovanih prirodnim putem ili namjerno;

(d)

jačanje kapaciteta, u odabranim državama strankama, za otkrivanje epidemija zaraznih bolesti ili napada biološkim oružjem, izvješćivanje o njima i odgovor na njih, među ostalim u području pripravnosti, odgovora te ublažavanja kriza i upravljanje njima;

(e)

promidžba važnosti snažnih nacionalnih zdravstvenih sustava kao odvraćajućeg čimbenika u odnosu na potencijalnu uporabu biološkog oružja;

(f)

doprinos ojačanim kapacitetima u okviru mehanizma glavnog tajnika UN-a za istrage navodne uporabe kemijskog i biološkog oružja.

1.5.3.   Opis projekta

U okviru ovog projekta za odabrane države stranke organizirat će se niz tečajeva osposobljavanja, stožernih vježbi i/ili nacionalnih ili podregionalnih radionica radi ispitivanja međuresornog donošenja odluka i promidžbe razmjene informacija i pružanja pomoći između relevantnih nacionalnih i međunarodnih organizacija s ciljem sprečavanja i ublažavanja rizikâ i učinka napada biološkim agensima. Time će se utvrditi i procijeniti nacionalna prevencija, pripravnost i odgovor na biološke incidente te povećati svijest o mogućim mjerama za poboljšanje razine pripravnosti.

Ovaj projekt obuhvatit će i početnu stručnu radionicu u Ženevi kako bi se istražile potrebe u pogledu provedbe članka VII. BTWC-a i osmislile aktivnosti za zadovoljavanje tih potreba koje će biti ugrađene u naknadne aktivnosti u okviru tog projekta. Aktivnosti bi se temeljile na aktivnostima koje su poduzeli relevantni akteri poput centara izvrsnosti EU-a u području KBRN-a.

1.6.   Projekt 6.: Stavljanje u funkciju alata za informiranje, obrazovanje i uključenost

1.6.1.   Svrha projekta

Cilj je ovog projekta izrada konkretnih i praktičnih alata, materijala i pristupa kako bi se omogućile aktivnosti opisane u n projektima od 1. do 5. Takvi će se alati izraditi u obliku koji je prikladan za njihovu publiku, među ostalim u tiskanoj verziji, i općenito će nalagati prijevod na sve službene jezike UN-a.

Ovim će se projektom također nastaviti pružati fleksibilne mogućnosti financiranja za stvaranje materijala za obrazovanje i podizanje svijesti s ciljem potpore provedbi projekata od 1. do 5. i povećanje vidljivosti BTWC-a.

1.6.2.   Očekivani rezultati projekta:

(a)

potpora projektima od 1. do 5.;

(b)

povećana svijest o pitanjima biološkog oružja, odgovornog ponašanja u području znanosti i etičkim pitanjima među studentima i njihovim nastavnicima;

(c)

rasprostranjena distribucija informativnih materijala o BTWC-u i širim pitanjima koja se odnose na mogućnost zlouporabe biologije.

1.6.3.   Opis projekta

Niz projekata već je moguće identificirati, dok će se drugi pojaviti nakon što projekt započne. U prethodnoj kategoriji, primjerice, glavni je prijedlog izrada prigodne publikacije za obilježavanje 50. godišnjice BTWC-a koja će se distribuirati širokoj publici kako bi se podigla svijest o stvaranju BTWC-a, njegovu razvoju i trajnoj važnosti za održavanje mira i sigurnosti. Prijevod internetskih stanica BTWC-a i materijala koji se izrade u okviru ove Odluke i drugih relevantnih odluka Vijeća također je projekt koji je moguće identificirati i koji je potreban.

2.   POSTUPOVNI ASPEKTI, KOORDINACIJA

Provedbu projekata započet će Upravni odbor s ciljem određivanja postupaka i modaliteta suradnje. Upravni odbor redovito će preispitivati provedbu projekata, najmanje jednom svakih šest mjeseci, među ostalim i s pomoću sredstava elektroničke komunikacije.

Upravni odbor bit će sastavljen od predstavnikâ VP-a i UNODA/BWTC-ISU-a.

Zahtjevi država stranaka koje nisu države članice za svaku pomoć i suradnju u skladu s ovom Odlukom upućuju se na UNODA/BWTC-ISU. UNODA/BWTC-ISU preispitat će i, prema potrebi, procijeniti te zahtjeve te dati preporuke Upravnom odboru. Upravni odbor preispitat će zahtjeve za pomoć te akcijske planove i njihovu provedbu. Na prijedlog VP-a i uzimajući u obzir ishode rasprava u Upravnom odboru VP donijet će konačnu odluku o zemljama korisnicama uz savjetovanje s nadležnim radnim skupinama Vijeća.

Kako bi se osiguralo snažno vlasništvo i održivost aktivnosti zemalja korisnica koje je Unija pokrenula, predviđeno je da će se, kad god to bude moguće i primjereno, od odabranih korisnika tražiti da pripreme akcijske planove u kojima će, među ostalim, navesti raspored za provođenje financiranih aktivnosti (uključujući one koji se financiraju nacionalnim sredstvima), opseg i trajanje projekta te glavne dionike. UNODA/BWTC-ISU ili, prema potrebi, države članice mogli bi doprinijeti pripremi tih akcijskih planova ako je to potrebno. Projekti će se provoditi u skladu s akcijskim planovima.

3.   IZVJEŠĆIVANJE I PROCJENA

UNODA/BWTC-ISU podnosit će VP-u šestomjesečna izvješća o napretku provedbe projekata. Osim toga, podnosit će se i izvješća o pojedinačnim aktivnostima pomoći u okviru utvrđenih akcijskih planova za zemlje korisnice. Izvješća će se proslijediti relevantnoj radnoj skupini Vijeća radi procjene napretka i ukupne ocjene projekata te mogućih daljnjih postupanja.

Kad god je to moguće, države stranke BTWC-a bit će obaviještene o provedbi projekata, među ostalim elektroničkim putem. Od država korisnica očekivat će se da za sastanke BTWC-a izvješćuju o provedbi i ishodu aktivnosti provedenih u njihovu korist i primjereno istaknu potporu Unije.

4.   SUDJELOVANJE STRUČNJAKA IZ DRŽAVA ČLANICA EU-a

Za uspješnu provedbu Odluke potrebno je aktivno sudjelovanje stručnjaka iz država članica. UNODA/BWTC-ISU-u poticat će se, među ostalim redovitim ažuriranjem popisa stručnjaka za BTWC iz Unije utvrđenom na temelju Odluke (ZVSP) 2016/51 koji vodi UNODA/BWTC-ISU, da se koristi uslugama tih stručnjaka. Troškovi misija stručnjaka povezani s provedbom projekata bit će obuhvaćeni ovom Odlukom.

Očekuje se da će se u slučaju predviđenih posjeta za pružanje pomoći poput pravne pomoći ili pomoći u okviru mjera za izgradnju povjerenja uobičajenom praksom smatrati posjet najviše troje stručnjaka u najduljem trajanju od pet dana. Ako se ne može odrediti relevantan stručnjak iz Unije za pružanje posebne pomoći na zahtjev države stranke koja će se koristiti njome, uložit će se napori da se utvrdi i angažira potpora vanjskih pružatelja pomoći sa stručnim znanjima o relevantnim temama čijem rješavanju treba pristupiti.

5.   TRAJANJE

Sveukupno procijenjeno trajanje provedbe projekata iznosi 36 mjeseci.

6.   KORISNICI

Korisnici projekta 1. bit će države koje nisu stranke BTWC-a (i države potpisnice i države koje nisu potpisnice) za aktivnosti univerzalizacije, uključujući prema potrebi privatni sektor, akademsku zajednicu i nevladine organizacije.

Korisnici projekta 2. u odnosu na aktivnosti razvoja kapacitetâ jesu države stranke BTWC-a, s posebnim naglaskom na države koje su nedavno pristupile BTWC-u.

Korisnici projekta 3. bit će mladi oblikovatelji politika, znanstvenici i pripadnici akademske zajednice iz država stranaka BTWC-a s južne polutke koji rade u znanstvenim i akademskim područjima povezanima s BTWC-om.

Korisnici projekta 4. bit će dužnosnici država stranaka, posebno oni koji rade na pitanjima povezanima s BTWC-om poput onih koji su određeni kao nacionalne kontaktne točke i onih u stalnim misijama u Ženevi, te drugi nacionalni stručnjaci koje odrede same države stranke.

Korisnici projekta 5. bit će malen broj država stranaka odabranih na temelju poziva na podnošenje prijava, koje će imati priliku za sudjelovanje u tečajevima osposobljavanja, stožernim vježbama i/ili nacionalnim/podregionalnim radionicama usmjerenima na izgradnju njihovih kapaciteta za sprečavanje napada biološkim oružjem i pružanje odgovora na takav napad.

Korisnici projekta 6. bit će oni koji proizvode relevantne materijale te oni koji se njima koriste, na primjer učenici i nastavnici, dužnosnici u industriji i nevladine organizacije.

7.   PREDSTAVNICI TREĆIH STRANA

Kako bi se promicalo regionalno vlasništvo i održivost projekata, ovom će se Odlukom financirati sudjelovanje stručnjaka koji nisu iz Unije, uključujući one iz relevantnih podregionalnih, regionalnih i međunarodnih organizacija. Financirat će se sudjelovanje UNODA/BWTC-ISU-a u radionicama BTWC-a. Sudjelovanje predsjedatelja sastanaka BTWC-a može se financirati na temelju pojedinačnih slučajeva.

8.   PROVEDBENI SUBJEKT – PITANJA U VEZI S OSOBLJEM

S obzirom na izvanproračunski karakter aktivnosti predviđenih u ovoj Odluci za UNODA/BWTC-ISU bit će potrebno dodatno osoblje.

9.   VIDLJIVOST EU-a

UNODA/BWTC-ISU poduzima sve odgovarajuće mjere za objavljivanje činjenice da je provedene aktivnosti financirala Unija. Te će se mjere provoditi u skladu s Komisijinim Priručnikom za komunikacije i vidljivost za vanjske aktivnosti EU-a koji je utvrdila i objavila Europska komisija. UNODA/BWTC-ISU stoga će osigurati vidljivost doprinosa Unije primjerenim brendiranjem i oglašavanjem uz isticanje uloge Unije, osiguravanje transparentnosti njezina djelovanja i podizanje svijesti o razlozima za Odluku, kao i svijest o potpori Unije za ovu Odluku te rezultatima te potpore. Na materijalu izrađenome u okviru projekta isticat će se zastava Unije na vidljivom mjestu u skladu sa smjernicama Unije za pravilnu uporabu i umnožavanje zastave.


  翻译: