Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008TN0211

T-211/08. sz. ügy: 2008. június 4-én benyújtott kereset – Putters International kontra Bizottság

HL C 197., 2008.8.2, p. 31–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

2.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 197/31


2008. június 4-én benyújtott kereset – Putters International kontra Bizottság

(T-211/08. sz. ügy)

(2008/C 197/54)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Putters International NV (Cargovil, Belgium) (képviselő: K. Platteau ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a határozat 1. cikkét annyiban, amennyiben az megállapítja, hogy a felperes megsértette az EK 81. cikk (1) bekezdését, mivel ő és más vállalkozások Belgiumban a nemzetközi költöztetési szolgáltatások árait közvetlenül és közvetetten rögzítették, egymás között felosztották e piac egy részét, és befolyásolták az ajánlattételi eljárást;

semmisítse meg a határozat 2. cikkét annyiban, amennyiben az vele szemben 3 955 000 eurós bírságot szab ki;

abban az esetben, ha az Elsőfokú Bíróság szükségesnek tartja bírság kiszabását a felperessel szemben, az EK 229. cikk és az 1/2003 rendelet 31. cikke szerinti korlátlan felülvizsgálati jogköre keretében olyan bírságot állapítson meg, amely jelentősen a Bizottság által megállapított összeg alatt van;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes az EK-Szerződés 81. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2008. március 11-i C(2008) 926 végl. bizottsági határozat (COMP/38.543 – Nemzetközi költöztetési szolgáltatások ügy) megsemmisítését kéri.

Először is a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el, amikor megállapítja, hogy a felperes olyan összetett és megerősített kartellben vett részt, amely Belgiumban a nemzetközi költöztetési szolgáltatások árainak közvetlen és közvetett rögzítésére, e piac egy részének a kartellben résztvevők közötti felosztására és az ajánlattételi eljárás befolyásolására irányult. A felperes valójában csak azon gyakorlatokban vett részt, amelyek a jutalékokat és a látszat árajánlatokat érintették, és ezekben is csak nagyon elszórtan.

Másodszor a Bizottság megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét, mivel a bírság alapösszegének kiszámításakor – a felperes által elkövetett jogsértések számára és jellegére, valamint az érintett piacra való hatásukra tekintet nélkül – a nemzetközi költöztetési szolgáltatásokkal elért teljes forgalmat vette figyelembe.

Harmadszor a Bizottság megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét azáltal, hogy a bírság kiszámításakor – a kartellben résztvevők szerepére és az általuk folytatott gyakorlatok jellegére tekintet nélkül – nem tesz különbséget a résztvevők között, hanem a jogsértés súlyát és az elrettentéshez szükséges kiegészítő összeget illetően mindegyikük esetében ugyanazon százalékot alkalmazza.

Negyedszer a Bizottság megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét amikor egy olyan korlátozott szerepet játszó résztvevővel szemben, mint a felperes, a legmagasabb megengedett bírságot szabja ki.

Ötödször és végül a felperes azt rója a Bizottság terhére, hogy megsértette a bizalomvédelem és az egyenlő bánásmód elvét, és hibás mérlegelést végzett, mivel a felperes javára nem állapított meg enyhítő körülményeket.


Top
  翻译: