This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0318(01)
Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius
Halászati partnerségi megállapodás az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság között
Halászati partnerségi megállapodás az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság között
HL L 79., 2014.3.18, p. 3–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.3.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 79/3 |
HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS A MAURITIUSI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió,
és
A MAURITIUSI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Mauritius,
a továbbiakban együtt: a Felek,
FIGYELEMBE VÉVE az Unió és Mauritius közötti – különösen a Cotonoui Megállapodás keretében megvalósuló – szoros munkakapcsolatot, és az e kapcsolat elmélyítésére irányuló kölcsönös óhajukat,
FIGYELEMBE VÉVE a két fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrások fenntartható kiaknázását,
TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezményére,
ELISMERVE, hogy Mauritius az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezményének megfelelően az alapvonaltól számított 200 tengeri mérföldig terjedő övezetben felségjogot és joghatóságot gyakorol,
AZZAL AZ ELTÖKÉLT SZÁNDÉKKAL, hogy alkalmazzák az azon regionális szervezetek által meghozott döntéseket és ajánlásokat, amelyeknek a Felek tagjai,
TUDATÁBAN az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetének (FAO) 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászat magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának,
AZZAL AZ ELTÖKÉLT SZÁNDÉKKAL, hogy az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmére és fenntartható kiaknázásának biztosítására kölcsönös érdekük szerint együttműködjenek a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában,
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek olyan – akár együttesen, akár külön-külön folytatott – kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulnia, amelyek kiegészítik egymást, biztosítva a szakpolitikák összehangoltságát, valamint az erőfeszítések szinergiáját,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a Felek az említett együttműködés céljából kialakítsák a mauritiusi halászati politika végrehajtásához szükséges párbeszédet a civil társadalom szereplőinek bevonásával,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák az uniós hajók által Mauritius vizein végzett halászati tevékenységek, valamint az e vizeken a felelősségteljes halászat céljára nyújtott uniós támogatás irányadó feltételeit,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a két fél társaságai közötti együttműködés előmozdításával szorosabbra fűzzék a gazdasági együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó tevékenységek terén,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) „mauritiusi hatóságok”: a Mauritiusi Köztársaság Halászati Minisztériuma;
b) „uniós hatóságok”: az Európai Bizottság;
c) „halászhajó”: bármely olyan hajó, amelyet a mauritiusi törvények értelmében halászatra használnak;
d) „uniós halászhajó”: uniós tagállami lobogó alatt közlekedő és az Unióban lajstromba vett halászhajó;
e) „vegyes bizottság”: az Unió és Mauritius képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 9. cikke határozza meg;
f) „átrakás”: a halászhajón lévő fogás egy részének vagy egészének áttétele egy másik halászhajóra valamely kikötő területén;
g) „hajótulajdonos”: bármely, a halászhajóért jogilag felelős személy, aki a hajó által végzett tevékenységeket irányítja és ellenőrzi;
h) „AKCS-tengerészek”: a Cotonoui Megállapodást aláíró nem európai országokból származó valamennyi tengerész;
i) „FAO”: az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete.
2. cikk
Hatály
E megállapodás célja azon feltételek megállapítása, amelyek mellett az uniós tagállamokban lajstromozott és uniós tagállami lobogó alatt közlekedő hajók (a továbbiakban: az uniós hajók) az ENSZ Tengerjogi Egyezménye rendelkezéseinek, illetve a nemzetközi jog más szabályainak és a nemzetközi jogi gyakorlatnak megfelelően tonhalhalászatot folytathatnak a Mauritius felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken (a továbbiakban: mauritiusi vizek).
E megállapodás megállapítja az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat:
— |
gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja a felelősségteljes halászat előmozdítása a mauritiusi vizeken a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében, valamint Mauritius halászati ágazatának fejlesztése; |
— |
a mauritiusi vizeken folytatott halászat ellenőrzésének módjaira vonatkozó együttműködés a fenti szabályok és feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosításának céljából; |
— |
a gazdasági szereplők közötti partnerség, amelynek célja a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységek és a kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése. |
3. cikk
E megállapodás végrehajtásának elvei és célkitűzései
(1) A Felek vállalják, hogy Mauritius vizein előmozdítják a felelősségteljes halászatot a FAO által elfogadott felelősségteljes halászat magatartási kódexben előírt elvek és az e vizeken halászó különböző flották közötti megkülönbözetésmentesség elve alapján.
(2) A Felek együttműködnek a mauritiusi kormány által elfogadott halászati ágazati politika végrehajtása eredményeinek nyomon követése, valamint az e megállapodás alapján megvalósított intézkedések, programok és cselekvések értékelése terén, továbbá e célból politikai párbeszédet alakítanak ki a halászati ágazatban. Az értékelések eredményeit az e megállapodás 9. cikkében említett vegyes bizottság elemzi.
(3) A Felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre, a tengeri erőforrások állapotának megőrzésére is figyelemmel.
(4) A mauritiusi tengerészek uniós hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amely alkalmazandó a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában. Ez vonatkozik különösen az egyesülési szabadságra, a kollektív tárgyaláshoz való jog tényleges elismerésére, valamint a foglalkoztatás terén megnyilvánuló hátrányos megkülönböztetés felszámolására. Az uniós hajók fedélzetén tartózkodó nem mauritiusi AKCS-tengerészek számára ugyanezeket a feltételeket kell biztosítani.
(5) A Felek konzultálnak egymással bármely olyan döntés meghozatala előtt, amely befolyásolhatja az uniós hajóknak az e megállapodás keretében végzendő tevékenységeit.
4. cikk
Tudományos együttműködés
(1) E megállapodás alkalmazási időszaka alatt az Unió és a mauritiusi hatóságok törekednek arra, hogy figyelemmel kísérjék a mauritiusi vizek erőforrásainak állapotát.
(2) A Felek vállalják, hogy a közös tudományos munkacsoport vagy az érintett nemzetközi szervezetek keretében konzultálnak egymással az Indiai-óceán élő erőforrásainak kezelése és védelme, illetve a vonatkozó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.
(3) A két fél a fenti (2) bekezdésben említett konzultáció alapján egyeztet egymással a 9. cikkben előírt vegyes bizottság keretében, és közösen fogad el olyan, a halállományok fenntartható kezelésére irányuló védelmi intézkedéseket, amelyek befolyásolják az uniós hajók tevékenységeit.
5. cikk
Az uniós hajók hozzáférése a mauritiusi vizeken lévő halászati területekhez
(1) Mauritius vállalja, hogy e megállapodással összhangban – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét – vizei tekintetében engedélyezi az uniós hajók számára halászati tevékenységek folytatását.
(2) Az e megállapodás által szabályozott halászati tevékenységekre Mauritius hatályos törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A mauritiusi hatóságok értesítik az uniós hatóságokat e jogszabályok bármilyen módosításáról.
(3) Mauritius vállalja, hogy minden szükséges intézkedést meghoz a jegyzőkönyvben szereplő, a halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések hathatós alkalmazásáért. Az uniós hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős mauritiusi hatóságokkal.
(4) Az Unió vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek e megállapodás rendelkezéseinek és a mauritiusi vizeken folytatott halászatra irányadó jogszabályoknak.
6. cikk
Halászati engedélyek
(1) Az uniós hajók csak az e megállapodás és a hozzá csatolt jegyzőkönyv alapján kiállított halászati engedély vagy annak másolata birtokában halászhatnak a mauritiusi vizeken; az engedélyt vagy annak másolatát a fedélzeten kell tartani.
(2) A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.
7. cikk
Pénzügyi hozzájárulás
(1) Az Unió az e megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvben és mellékletekben megállapított feltételekkel pénzügyi hozzájárulást nyújt Mauritiusnak. Ez a hozzájárulás az alábbi két elemből áll:
a) |
az uniós hajóknak a mauritiusi vizekhez és tengeri erőforrásokhoz való hozzáféréséért fizetett hozzájárulás, valamint |
b) |
a felelősségteljes halászat előmozdítására és a mauritiusi vizek halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására irányuló uniós pénzügyi támogatás. |
(2) A pénzügyi hozzájárulásnak a fenti (1) bekezdés b) pontjában említett elemét a Felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a mauritiusi kormány által meghatározott ágazati halászati politikával összefüggésben elérendő célkitűzések tükrében, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban kell meghatározni.
(3) Az Unió által nyújtott pénzügyi hozzájárulás kifizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:
a) |
a természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények, amelyek a mauritiusi vizeken megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését; |
b) |
az uniós hajóknak odaítélt halászati lehetőségek közös megegyezéssel, az érintett állományokkal való gazdálkodás céljából történő csökkentése, amennyiben ez a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények alapján szükségesnek bizonyul az erőforrások fenntartható védelme és kiaknázása érdekében, |
c) |
az uniós hajóknak nyújtott halászati lehetőségeknek a Felek közös megegyezésével történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos vélemény megerősíti, hogy az erőforrások állapota ezt lehetővé teszi; |
d) |
a mauritiusi halászati ágazati politika végrehajtására nyújtott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben a mindkét fél által megállapított éves és többéves programozási eredmények ezt indokolttá teszik; |
e) |
e megállapodásnak a 12. cikk szerinti felmondása; |
f) |
e megállapodás alkalmazásának a 13. cikk szerinti felfüggesztése. |
8. cikk
Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők között és a civil társadalom szintjén
(1) A Felek ösztönzik a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és az ahhoz kapcsolódó ágazatokban. A Felek az e célból esetleg szükséges különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.
(2) A Felek vállalják, hogy előmozdítják a halászati technikákra és a halászeszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.
(3) A Felek törekednek arra, hogy – adott esetben – az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a Felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.
(4) A Felek vállalják, hogy végrehajtanak egy olyan, a mauritiusi és az uniós gazdasági szereplők között létrejött tervet és a hozzá kapcsolódó intézkedéseket, amelyek azt hivatottak előmozdítani, hogy az uniós hajók Mauritiuson rakodjanak ki.
(5) A Felek adott esetben ösztönzik olyan, közös érdekeket képviselő közös vállalkozások létrehozását, amelyek következetesen betartják a mauritiusi és az uniós jogszabályokat.
9. cikk
Vegyes bizottság
(1) E megállapodás alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:
a) |
a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése; |
b) |
a közös érdeket képviselő, halászattal kapcsolatos kérdések tekintetében szükséges kapcsolat biztosítása; |
c) |
fórumként való eljárás az e megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez; |
d) |
szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi hozzájárulás mértékének újraértékelése; |
e) |
bármely más, a Felek által közösen megállapított feladat. |
(2) A vegyes bizottság az e megállapodás 4. cikkében említett tudományos konzultáció eredményeinek függvényében gyakorolja feladatköreit.
(3) A vegyes bizottság évente legalább egyszer, az Unióban és Mauritiuson felváltva ülésezik, és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést kell tartani.
10. cikk
A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület
Ez a megállapodás egyrészt azokon a területeken alkalmazandó, amelyeken az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződés – az abban a Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Mauritius területén.
11. cikk
Időtartam
Ez a megállapodás a hatálybalépésétől számítva hat (6) évig alkalmazandó; ezt követően további három (3) évig tartó időszakokra hallgatólagosan megújításra kerül, hacsak azt a 12. cikkel összhangban fel nem mondják.
12. cikk
Felmondás
(1) E megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan, természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények esetén, amelyekre az érintett félnek nincs érdemleges befolyása, és amelyek a mauritiusi vizeken megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését. Ezenkívül a megállapodást bármelyik fél felmondhatja a következő esetekben: az érintett állományok leépülése, annak megállapítása, hogy az uniós hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csak részben valósul meg, vagy a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának valamelyik fél általi elmulasztása.
(2) Az érintett fél a kezdeti időszak vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.
(3) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
(4) A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.
13. cikk
Felfüggesztés
(1) E megállapodás alkalmazása a Felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető a megállapodásban megállapított rendelkezések alkalmazása tekintetében felmerülő súlyos nézeteltérés esetén. A felfüggesztéshez az érdekelt fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. Ezen értesítés kézhezvétele után a Felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.
(2) A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökken.
14. cikk
Jegyzőkönyv és melléklet
A jegyzőkönyv, a melléklet és a függelékek a megállapodás szerves részét képezik.
15. cikk
Nemzeti jog
A mauritiusi vizeken tevékenységet folytató uniós halászhajók tevékenységeire a Mauritiuson alkalmazandó jogszabályok az irányadók, hacsak e megállapodás, annak jegyzőkönyve, valamint a jegyzőkönyv melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
16. cikk
Hatályon kívül helyezés
Hatálybalépésekor ez a megállapodás hatályon kívül helyezi és felváltja az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság kormánya között létrejött, a Mauritius partjainál folytatott halászatról szóló megállapodást, amely 1990. december 1-jén lépett hatályba.
17. cikk
Hatálybalépés
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
Съставено в Брюксел на двадесет и първи декември две хиляди и дванадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil doce.
V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce dvanáct.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og tolv.
Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendzwölf.
Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and twelve.
Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille douze.
Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemiladodici.
Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit pirmajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának huszonegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.
Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend twaalf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e um de dezembro de dois mil e doze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și unu decembrie două mii doisprezece.
V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícdvanásť.
V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč dvanajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundratolv.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Мавриций
Por la República de Mauricio
Za Mauricijskou republiku
For Republikken Mauritius
Für die Republik Mauritius
Mauritiuse Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Μαυρίκιου
For the Republic of Mauritius
Pour la République de Maurice
Per la Repubblica di Maurizio
Maurīcijas Salu Republikas vārdā –
Mauricijaus Respublikos vardu
A Mauritiusi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Mawrizju
Namens de Republiek Mauritius
W imieniu Republiki Mauritiusu
Pela República da Maurícia
Pentru Republica Mauritius
Za Maurícijskoú republiku
Za Republiko Mauritius
Mauritiuksen tasavallan puolesta
För Republiken Mauritius