This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011IP0118
Situation in Japan, including the nuclear power plant alerts European Parliament resolution of 24 March 2011 on the situation in Japan, particularly the state of alert at the nuclear power stations
A Japánban kialakult helyzet, ideértve az atomerőművekkel kapcsolatos riasztást is Az Európai Parlament 2011. március 24-i állásfoglalása a Japánban kialakult helyzetről, különös tekintettel az atomerőművek készenléti állapotára
A Japánban kialakult helyzet, ideértve az atomerőművekkel kapcsolatos riasztást is Az Európai Parlament 2011. március 24-i állásfoglalása a Japánban kialakult helyzetről, különös tekintettel az atomerőművek készenléti állapotára
HL C 247E., 2012.8.17, p. 20–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
17.8.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 247/20 |
2011. március 24., csütörtök
A Japánban kialakult helyzet, ideértve az atomerőművekkel kapcsolatos riasztást is
P7_TA(2011)0118
Az Európai Parlament 2011. március 24-i állásfoglalása a Japánban kialakult helyzetről, különös tekintettel az atomerőművek készenléti állapotára
2012/C 247 E/06
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) bekezdésére, |
A. |
mivel a 2011. március 11-én Japánt és a csendes óceáni térséget sújtó pusztító földrengés és szökőár következtében több ezren életüket vesztették, eltűntek, és jelentős anyagi károk keletkeztek, |
B. |
mivel a katasztrófa rendkívül súlyos nukleáris balesetet okozott a Fukusima atomerőműben, amely újabb veszélyt jelent, |
C. |
mivel Naoto Kan japán miniszterelnök úgy nyilatkozott, hogy az ország a második világháború óta az elmúlt 65 év legsúlyosabb válságával szembesül, |
1. |
legteljesebb szolidaritásáról biztosítja a japán népet és kormányát, és őszinte részvétét nyilvánítja a hármas katasztrófa áldozatainak, miközben az emberi veszteségek és az anyagi károk teljes felmérése még nem zárult le; üdvözli a japán nép és a hatóságok küzdelmét, bátorságát és eltökéltségét a katasztrófával szemben; |
2. |
kéri az Uniót és a tagállamokat, hogy elsődleges fontosságú célként minden segítséget és szükséges támogatást adjanak meg Japánnak és a katasztrófa sújtotta területeknek humanitárius, műszaki és pénzügyi tekintetben, és gratulál ahhoz, hogy az Unió gyorssegélyének koordinálása érdekében haladéktalanul beindította polgári védelmi mechanizmusát; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a japán hatóságoknak. |