This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52017XC0303(01)
Summary of Commission Decision of 6 April 2016 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the EEA Agreement (Case AT.39965 — Mushrooms) (notified under document C(2016) 1933)
A 2016. április 6-i bizottsági határozat összefoglalója az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban (AT.39965 – Gomba ügy) (az értesítés a C(2016) 1933 final számú dokumentummal történt)
A 2016. április 6-i bizottsági határozat összefoglalója az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban (AT.39965 – Gomba ügy) (az értesítés a C(2016) 1933 final számú dokumentummal történt)
HL C 67., 2017.3.3, p. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.3.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 67/5 |
A 2016. április 6-i
bizottsági határozat összefoglalója
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban
(AT.39965 – Gomba ügy)
(az értesítés a C(2016) 1933 final számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2017/C 67/07)
A Bizottság 2016. április 6-án határozatot fogadott el az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról]. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton közzéteszi a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét.
1. BEVEZETÉS
(1) |
A határozat az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: a Szerződés) 101. cikkének és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 53. cikkének egységes és folytatólagos megsértésével kapcsolatos. A jogsértés, amelyben a Grupo Riberebro Integral S.L. és a Riberebro Integral S.A.U. (a továbbiakban együttesen: Riberebro) más vállalkozásokkal együtt vett részt, az árak összehangolását és a vevők egymás közötti elosztását foglalta magában a konzervekben és üvegekben értékesített gomba (a továbbiakban együttesen: konzervgomba) vonatkozásában. E jogsértés legalább 2010. szeptember 1-jétől2012. február 28-ig tartott. |
(2) |
A jelen eljárás tárgyát képező versenyellenes magatartás a konzervekben és üvegekben értékesített konzervgombára vonatkozik. Az eljárásban azonosított kartell kiskereskedelmi és vendéglátó-ipari csatornán keresztül, tendereljárások keretében történő, saját kereskedelmi márka alatti értékesítésekre vonatkozik. |
(3) |
E határozat a kartellben részt vevő többi vállalkozással szemben indított vitarendezési eljárás keretében elfogadott határozatot követi. |
2. AZ ÜGY LEÍRÁSA
2.1. Az eljárás
(4) |
Az ügy 2011 végén, a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló bizottsági közlemény (2) értelmében benyújtott mentességi kérelem alapján kezdődött. A Bizottság az 1/2003/EK rendelet 20. cikkének (4) bekezdése alapján vizsgálatokat végzett számos konzervgombagyártó telephelyén Franciaországban, Hollandiában és Spanyolországban, és ezt követően az 1/2003/EK rendelet 18. cikke értelmében több információkérést küldött részükre. |
(5) |
2012. május 21-én a Riberebro engedékenység iránti kérelmet nyújtott be. |
(6) |
2013. április 9-én a Bizottság az 1/2003/EK rendelet 11. cikkének (6) bekezdése értelmében eljárást kezdeményezett a Bonduelle, a Lutèce, a Prochamp és a Riberebro ellen azzal a céllal, hogy azokkal vitarendezési megbeszélést folytasson (3). A Bizottság bejelentette továbbá, hogy szándékában áll a Riberebró számára az együttműködése alapján az engedékenységi közleményben előirányzott 30–50 % közötti mértékben bírságcsökkentést biztosítani. |
(7) |
Ezt követően a Riberebro kivételével valamennyi fél a 773/2004/EK rendelet (4) 10a. cikkének (2) bekezdése szerinti vitarendezés iránti hivatalos kérelmet nyújtott be. |
(8) |
A Bizottság 2014. június 25-én vitarendezési határozatot (5) fogadott el a felek tekintetében, amelyben felelősnek ítélte őket az ebben az ügyben tanúsított magatartásukért. |
(9) |
2015. május 27-én a Bizottság a rendes eljárási szabályok szerint elfogadta a Riberebrónak címzett kifogásközlést. Ezt követően a Bizottság hozzáférést biztosított a Riberebrónak a Bizottság vizsgálati aktájának betekinthető részéhez. 2015. július 17-én a Riberebro válaszolt a kifogásközlésre, amelyben nem vitatta a tényállást és az abban meghatározott jogi értékelést, továbbá észrevételeket tett az engedékenységi közlemény szerinti együttműködést illetően. A Riberebro nem kért szóbeli meghallgatást. |
(10) |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2016. április 4-én kedvező véleményt adott ki, és a Bizottság 2016. április 6-án elfogadta a Riberebro elleni határozatot. |
2.2. A jogsértés összefoglalása
(11) |
E kartell általános célja az volt, hogy stabilizálja a konzervgomba tekintetében fennálló piaci részesedéseket és megállítsa az árcsökkenést az EGT-ben, különös tekintettel a nyugat-európai országokra. A kartell egy „megnemtámadási” paktum volt, amely az ügyfélátadás esetére vonatkozó kompenzációs rendszert is magában foglalt, és előzetesen megállapított minimumárak alkalmazásáról rendelkezett. |
(12) |
E cél elérése érdekében a Riberebro számos alkalommal és rendszeresen többoldalú tárgyaláson vett részt versenytársaival, és alkalmanként további, kétoldalú kapcsolatokat is fenntartott. E kapcsolattartás során a Riberebro bizalmas információkat cserélt a tenderekről versenytársaival, rész vett a minimumárak meghatározásában, valamint megállapodott a mennyiségi célokról és az ügyfelek felosztásáról. |
(13) |
A Bizottság szerint a Riberebro legalább 2010. szeptember 1. és 2012. február 28. között részt vett a Szerződés 101. cikkének és az EGT-megállapodás 53. cikkének egységes és folytatólagos megsértésében. |
(14) |
A bizonyítékok azt mutatják, hogy a Riberebro kapcsolattartása során ugyanazt a versenyellenes célkitűzést és gazdasági célt követte, mint a kartellben szereplő többi fél, azaz a konzervgomba tekintetében fennálló piaci részesedések stabilizálására és az árcsökkenés megállítására törekedett. |
(15) |
A magatartás földrajzi hatálya az EGT területére terjedt ki – a nyugat-európai országokra összpontosítva. |
2.3. Címzettek
(16) |
A Grupo Riberebro Integral S.L. és a Riberebro Integral S.A.U. vállalatot egyetemleges felelősség terheli a jogsértésben való részvétel tekintetében. A Riberebro Integral S.A.U a konzervgomba értékesítésének legfontosabb egysége a vállalkozáson belül és a Grupo Riberebro Integral S.L. 100 %-os tulajdonában lévő leányvállalata, mely utóbbi a vállalkozás legfontosabb jogi személye. |
2.4. Jogorvoslat
(17) |
A Bizottság a bírságok megállapításáról szóló, 2006. évi iránymutatást (6) alkalmazza. |
2.4.1. A bírság alapösszege
(18) |
A bírságok megállapítása során a Bizottság figyelembe vette a Riberebro általi konzervgomba-értékesítésből a jogsértésben való részvétel utolsó teljes üzleti évében, nevezetesen 2011-ben befolyt értéket. |
(19) |
A bírság alapösszege a fenti pontban meghatározott értékesítések értékének 17 %-ában került meghatározásra, hogy tükrözze a jogsértés jellegét, földrajzi hatályát és azt a tényt, hogy a jogsértést teljes mértékben megvalósították. Ezt az alapösszeget a Bizottság megszorozta a jogsértésben való részvétel időtartamával (2010. szeptember 1-től2012. február 28-ig). A bírságok alapösszegét az értékesítések 17 %-os további hányadával bővítette annak érdekében, hogy elrettentse a vállalkozást attól, hogy ismételten kartellben vegyen részt. |
2.4.2. A forgalom 10 %-ára vonatkozó korlátozás alkalmazása
(20) |
A bírság nem haladja meg a Riberebro által 2015-ben elért teljes forgalom 10 %-át. |
2.4.3. A 2006. évi engedékenységi közlemény alkalmazása: a bírságok csökkentése
(21) |
A Bizottság 50 %-os bírságcsökkentést biztosít a Riberebro részére, mivel ez volt az első vállalkozás, amely eleget tett az engedékenységi közlemény 24. és 25. pontjának, valamint együttműködése jelentős mértékben hozzájárult ahhoz, hogy a Bizottság képes legyen bizonyítani az ügyet. |
2.4.4. A bírságra vonatkozó fizetőképesség
(22) |
A bírságok megállapításáról szóló iránymutatás 35. pontja alapján a Bizottság elemezte és visszautasította a Riberebro fizetésképtelenségi kérelmeit. |
3. KÖVETKEZTETÉS
(23) |
Az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdése szerint a Grupo Riberebro Integral S.L. és a Riberebro Integral S.A.U. vállalatokra egyetemlegesen kiszabott bírság 5 194 000 EUR. |
(2) A Bizottság közleménye a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről (HL C 298., 2006.12.8., 17. o.).
(3) A 773/2004/EK bizottsági rendelet 10a. cikke (2) bekezdésének megfelelően.
(4) HL L 123., 2004.4.27., 18. o.
(5) A Bizottság C(2014) 4227 final határozata (2014. június 25.) (HL C 453., 2014.12.17., 21. o.).
(6) Iránymutatás az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról (HL C 210., 2006.9.1., 2. o.).