This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62023CN0209
Case C-209/23, RRC Sports: Request for a preliminary ruling from the Landgericht Mainz (Germany) lodged on 31 March 2023 — FT and RRC Sports GmbH v Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
C-209/23. sz. ügy, RRC Sports: A Landgericht Mainz (Németország) által 2023. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FT és RRC Sports GmbH kontra Fédération internationale de football association (FIFA)
C-209/23. sz. ügy, RRC Sports: A Landgericht Mainz (Németország) által 2023. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FT és RRC Sports GmbH kontra Fédération internationale de football association (FIFA)
HL C 235., 2023.7.3, p. 11–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
2023.7.3. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 235/11 |
A Landgericht Mainz (Németország) által 2023. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FT és RRC Sports GmbH kontra Fédération internationale de football association (FIFA)
(C-209/23. sz. ügy, RRC Sports)
(2023/C 235/17)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Landgericht Mainz
Az alapeljárás felei
Felperesek: FT, RRC Sports GmbH
Alperes: Fédération internationale de football association (FIFA)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Úgy kell-e értelmezni az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 101. cikkét (kartelltilalom), az EUMSZ 102. cikket (az erőfölénnyel való visszaélés tilalma) és az EUMSZ 56. cikket (a szolgáltatásnyújtás szabadsága), valamint az általános adatvédelmi rendelet (1) 6. cikkét, hogy azokkal ellentétes az olyan szabályozás, amelyet egy olyan nemzetközi sportszövetség (a jelen esetben: a FIFA) fogad el, amely az érintett sportág (a jelen esetben: labdarúgás) 211 nemzeti sportszövetségét tömöríti, és amelynek előírásai ezért mindenesetre az érintett sportág nemzeti professzionális ligáiban tevékenykedő szereplők (a jelen esetben: egyesületek [minek körében egyesületek alatt a tőkeegyesítő társaság formájában működő labdarúgóklubokat is érteni kell], játékosok [akik egyesületi tagok] és játékosügynökök) többségére kötelezőek, és amely szabályozás a következő tartalommal bír:
1) |
tilos a játékosügynökök javára az átigazolási díjnak vagy az adott játékos éves díjazásának a százalékában meghatározott maximumot meghaladó díjban megállapodni vagy részükre ilyen díjat fizetni, amint azt a FIFA Football Agent Regulations (FFAR) 15. cikkének 2. bekezdése előírja, |
2) |
tilos, hogy harmadik felek fizessék meg a játékosügynök szerződéses partnere részére a játékosügynöki szerződés alapján esedékes díjat, amint azt az FFAR 14. cikkének 2. és 3. bekezdése előírja, |
3) |
tilos az egyesületek számára, hogy azokban az esetekben, amelyekben a játékosügynök az átvevő egyesület és a játékos képviseletében is eljár, a játékos és az egyesület által fizetendő díj teljes összegének 50 %-át meghaladó összeget fizessenek a játékosügynök szolgáltatásaiért, amint azt az FFAR 14. cikkének 10. bekezdése előírja, |
4) |
a játékosügynöki szolgáltatások nyújtásának feltételét képező játékosügynöki engedély megadásához a kérelmezőnek alá kell vetnie magát a nemzetközi sportszövetség belső szabályozásainak (a jelen esetben: az FFAR-nak, a FIFA alapszabályának, a FIFA fegyelmi szabályzatának, a FIFA etikai kódexének, a játékosok jogállásáról és átigazolásáról szóló FIFA-szabályzatnak, valamint a szervek és testületek alapszabályainak, szabályzatainak, irányelveinek és határozatainak) és a nemzetközi sportszövetség, valamint a konföderációk és a tagszövetségek joghatóságának, amint azt az FFAR-nak a FIFA alapszabálya 8. cikkének 3. bekezdésével, 57. cikkének 1. bekezdésével, valamint 58. cikkének 1. és 2. bekezdésével, a FIFA fegyelmi szabályzata 5. cikkének a) pontjával, 49. cikkével, valamint 53. cikkének 3. bekezdésével és az etikai kódex 4. cikkének 2. bekezdésével, valamint 82. cikkének 1. bekezdésével összefüggésben értelmezett 4. cikkének 2. bekezdése, 16. cikke 2. bekezdésének b) pontja és 20. cikke előírja, |
5) |
a játékosügynöki engedély megadása olyan feltételekhez van kötve, amelyek szerint bűnösséget megállapító ítélet vagy büntetőeljárásban létrejött egyezség, illetve valamely hatóság vagy sportszövetség általi legalább kétéves eltiltás, felfüggesztés, törlés vagy egyéb kizárás esetén véglegesen kizárt az engedély megadása, anélkül, hogy lehetőség lenne az engedély későbbi megadására, amint azt az FFAR 5. cikke 1. bekezdése a) pontjának ii. és iii. alpontja előírja, |
6) |
tilos a játékosügynökök számára átigazolási és/vagy munkaszerződés megkötésével összefüggésben játékosügynöki vagy egyéb szolgáltatásokat nyújtani az alábbiak részére, és tőlük ezért díjazásban részesülni
amint azt az FFAR 12. cikkének 8. és 9. bekezdése előírja, illetve |
6a) |
tilos a játékosügynökök számára átigazolási és/vagy munkaszerződés megkötésével összefüggésben egy kapcsolódó játékosügynökkel közösen játékosügynöki vagy egyéb szolgáltatásokat nyújtani az alábbiak részére, és tőlük ezért díjazásban részesülni
ha a kapcsolódó játékosügynök fogalma magában foglalja a „connected football agent” fogalmának az FFAR-ban szereplő meghatározása (FFAR, 6. o., iv. pont) szerinti együttműködést, amint azt az FFAR-nak a „connected football agent” fogalmának az FFAR 6. oldalán a iv. pontban szereplő meghatározásával összefüggésben értelmezett 12. cikkének 10. bekezdése előírja, |
7) |
tilos a játékosügynökök számára olyan egyesülettel, játékossal, a nemzetközi sportszövetség olyan tagszövetségével vagy úgynevezett single-entity-league-et szervező olyan jogi személlyel kapcsolatba lépni vagy ügynöki szerződést kötni, aki, illetve amely jogosult játékosügynököt szerződtetni, és aki, illetve amely kizárólagos szerződést kötött egy másik játékosügynökkel, amint azt az FFAR 16. cikke 1. bekezdésének b) és c) pontja előírja, |
8) |
valamennyi játékosügynök nevét és részletes adatait, az általuk képviselt ügyfelek nevét, az egyes megbízók részére nyújtott játékosügynöki szolgáltatásokat és/vagy a játékosügynök közreműködésével végrehajtott valamennyi tranzakció részleteit, beleértve a játékosügynök részére fizetendő díj összegét is, fel kell tölteni a nemzetközi sportszövetség platformjára, és ezen információkat részlegesen hozzáférhetővé teszik a többi egyesület, játékos és játékosügynök számára, amint azt az FFAR 19. cikke előírja, |
9) |
tilos a játékosügynöki szolgáltatásokért fizetendő díjról más módon megállapodni, mint kizárólag a játékos díjazása vagy az átigazolási díj alapján, amint azt az FFAR 15. cikkének 1. bekezdése előírja, |
10) |
vélelmezendő, hogy a játékosügynök vagy a hozzá kapcsolódó játékosügynök által a játékosügynöki szolgáltatás nyújtását megelőzően vagy azt követően 24 hónappal az azon tranzakcióban érintett ügyfél részére nyújtott egyéb szolgáltatások, amelyhez a játékosügynöki szolgáltatásokat nyújtották, a játékosügynöki szolgáltatások részét képezik, és amennyiben a vélelem nem dönthető meg, úgy az egyéb szolgáltatásokért fizetett díjakat a játékosügynöki szolgáltatás díjazása részének kell tekinteni, amint azt az FFAR 15. cikkének 3. és 4. bekezdése előírja, |
11) |
a játékosügynök százalékosan meghatározandó díjának összege csak a játékos részére ténylegesen fizetett fizetésen alapulhat, amint azt az FFAR 14. cikkének 7. és 12. bekezdése előírja, |
12) |
a játékosügynökök kötelesek az alábbi információkat a nemzetközi sportszövetség rendelkezésére bocsátani:
amint azt az FFAR 16. cikke 2. bekezdése j) pontjának ii–v. alpontja és k) pontjának ii. alpontja előírja, |
13) |
tilos az egyesületek számára a játékosügynökökkel a játékos egyesülethez közvetítése ellenében olyan díjazásban vagy díjazási elemekben megállapodni, vagy részükre olyan díjazást vagy díjazási elemeket fizetni, amelyek számítási alapja (többek között) az egyesület által a játékos további átigazolásából származóan kapott jövőbeni átigazolási kompenzációktól függ, amint azt a játékosok jogállásáról és átigazolásáról szóló FIFA-szabályzat (FIFA RSTP) 18ter. cikke 1. bekezdésének első fordulata és az FFAR 16. cikke 3. bekezdésének e) pontja előírja? |
(1) A természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. április 27-i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet (általános adatvédelmi rendelet) (HL 2016. L 119., 1. o.; helyesbítések: HL 2016. L 314., 72. o.; HL 2018. L 127., 2. o.; HL 2021. L 74., 35. o.).