2002A6430 — HU — 22.10.2012 — 001.001
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért
MEGÁLLAPODÁS Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a közbeszerzések egyes vonatkozásairól (HL L 114, 2002.4.30., 430. o) |
Módosította:
|
|
Hivatalos Lap |
||
Szám |
Oldal |
Dátum |
||
L 97 |
1 |
3.4.2012 |
MEGÁLLAPODÁS
Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a közbeszerzések egyes vonatkozásairól
Egyrészről
az EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,
és másrészről
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,
a továbbiakban: Szerződő Felek,
FIGYELEMBE VÉVE a Szerződő Felek saját közbeszerzési piacuk liberalizálás érdekében tett erőfeszítéseit és kötelezettségvállalását, különösen a közbeszerzésekről szóló, Marrakesh-ben, 1994. április 15-én kötött, 1996. január 1-jén hatályba lépett megállapodás (GPA), továbbá a közbeszerzések területén fokozatos liberalizáció útján a piac hatékony megnyitását eredményező nemzeti szabályok elfogadása révén,
FIGYELEMBE VÉVE az Európai Bizottság és a Svájci Államszövetség Külgazdasági Kapcsolatok Hivatala közötti, 1994. március 25-i és május 5-i levélváltást,
FIGYELEMBE VÉVE a Svájc és a Közösség között 1972. július 22-én létrejött megállapodást,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy továbbfejlesszék a GPA 1. függelékének rájuk vonatkozó mellékleteit és szélesítsék azok alkalmazási körét,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy egymás között törekedjenek a további liberalizációra azzal, hogy lehetővé teszik a távközlési és a vasúti, illetve az elektromos energia kivételével az energiaszektorban működő szolgáltatóik, valamint a vízellátás, elektromosenergia-szolgáltatás, tömegközlekedés, repülőterek és tengeri vagy belvízi kikötők ágazataiban az illetékes állami hatóság által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján közműszolgáltatásokat nyújtó magánvállalkozásaik számára a termékek, beruházások és szolgáltatások közbeszerzésében való részvételt,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1.
FEJEZET
A KERESKEDELMI VILÁGSZERVEZET (WTO) KERETÉBEN ELFOGADOTT, A KÖZBESZERZÉSEKRE VONATKOZÓ MEGÁLLAPODÁS ALKALMAZÁSI KÖRÉNEK KISZÉLESÍTÉSÉRŐL
1. cikk
A Közösség kötelezettségei
(1) A Közösség avégett, hogy az 1994. április 15-én, a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) keretében aláírt, közbeszerzésekről szóló megállapodás (GPA) szerint Svájccal szemben fennálló kötelezettségeinek alkalmazási körét kiegészítse és kiszélesítse, vállalja, hogy az alábbiak szerint módosítja mellékleteit és a GPA 1. függelékének általános megjegyzéseit:
a 2. általános megjegyzés első franciabekezdésében található, Svájcra vonatkozó hivatkozást törli, hogy lehetővé tegye svájci szállítók és szolgáltatók számára, hogy a XX. cikknek megfelelően megtámadhassák a 2. melléklet 2. pontjában felsorolt közösségi intézmények által történt szerződés-odaítélést.
(2) A Közösség e megállapodás hatálybalépésétől számított egy hónapon belül értesíti a WTO Titkárságát e módosításról.
2. cikk
Svájc kötelezettségei
(1) Svájc avégett, hogy a GPA szerint a Közösséggel szemben fennálló kötelezettségeinek alkalmazási körét kiegészítse és kiszélesítse, vállalja, hogy az alábbiak szerint módosítja a mellékleteit és a GPA 1. függelékének általános megjegyzéseit:
a 2. melléklet az „Intézmények jegyzéke” alatt, a 2. pontot követően a következő új ponttal egészül ki:
„3. Körzeti és helyi önkormányzati hatóságok és közintézmények.”
(2) Svájc a megállapodás hatálybalépését követő egy hónapon belül értesíti a WTO Titkárságát e módosításról.
II.
FEJEZET
TÁVKÖZLÉSI ÉS VASÚTI SZOLGÁLTATÓK, VALAMINT BIZONYOS KÖZSZOLGÁLTATÓK KÖZBESZERZÉSEI
3. cikk
Célok, fogalommeghatározások és alkalmazási kör
(1) E megállapodás célja annak biztosítása, hogy a Szerződő Felek szállítói és szolgáltatói részt vehessenek távközlési, vasúti, illetve az elektromos energia kivételével az energiaágazatban működő szolgáltatók, valamint közüzemi szolgáltatásokat nyújtó magánvállalkozások termék- és szolgáltatásbeszerzéseiben, az építőipari szolgáltatásokat is ideértve, kölcsönös, átlátható módon és megkülönböztetéstől mentesen.
(2) E fejezet alkalmazásában:
a) „távközlési szolgáltató”: olyan szervezet, amely nyilvános távközlési hálózatot biztosít vagy üzemeltet, vagy egy vagy több nyilvános távközlési szolgáltatást nyújt, és amely vagy állami hatóság vagy állami vállalat vagy a Szerződő Felek valamelyikének illetékes hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján működik;
b) „nyilvános távközlő hálózat”: bárki számára hozzáférhető távközlési infrastruktúra, amely lehetővé teszi meghatározott hálózati végpontok között vezetéken, mikrohullámú rendszereken, optikai vagy más elektromágneses úton jelek átvitelét;
c) „nyilvános távközlési szolgáltatás”: olyan szolgáltatás, amelynek nyújtása egészben vagy részben a nyilvános távközlő hálózatokon, távközlési folyamatok segítségével, jelek továbbításából és útvonal-irányításából áll, a rádióműsor- és a televízióműsor-terjesztés kivételével;
d) „vasúti szolgáltató”: olyan ajánlatkérő, amely vagy állami hatóság vagy állami vállalat vagy a Szerződő Felek valamelyikének illetékes hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján üzemel, és amelynek tevékenységei között szerepel a hálózatüzemeltetés, amellyel a vasúti szállítás terén közszolgáltatást nyújt;
e) „az elektromos energia kivételével az energiaszektorban működő szervezet”: olyan ajánlatkérő, amely vagy állami hatóság vagy állami vállalat vagy a Szerződő Felek valamelyikének illetékes hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján üzemel, és amelynek tevékenységei között szerepel az alábbi i. és ii. pontban említett tevékenységek valamelyike, vagy azok valamilyen kombinációja:
i. lakossági szolgáltatást nyújtó vezetékes hálózatok biztosítása vagy üzemeltetése gáz, illetve hőenergia előállításával, szállításával vagy elosztásával kapcsolatban, vagy az ilyen hálózatok számára gáz vagy hőenergia szállítása; vagy
ii. valamely földrajzi terület hasznosítása kőolaj, földgáz, szén vagy más szilárd fűtőanyag kutatása vagy kitermelése végett;
f) „magán-közműszolgáltató”: olyan ajánlatkérő, amelyre nem vonatkozik a GPA, de amely a Szerződő Felek valamelyikének illetékes hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján működik, és amelynek tevékenységei között az alábbi i.–v. pontban említett bármelyik tevékenység vagy azok bármilyen kombinációja szerepel:
i. lakossági szolgáltatást nyújtó vezetékes hálózatok biztosítása vagy üzemeltetése ivóvíz termelésével, szállításával vagy elosztásával kapcsolatban, vagy ivóvíz szolgáltatása az ilyen hálózatok számára;
ii. lakossági szolgáltatást nyújtó vezetékes hálózatok biztosítása vagy üzemeltetése elektromos energia előállításával, szállításával vagy elosztásával kapcsolatban, vagy elektromos energia szolgáltatása az ilyen hálózatok számára;
iii. repülőtér vagy más terminál biztosítása légi fuvarozók számára;
iv. tengeri vagy belvízi kikötők vagy más terminál biztosítása tengeri vagy belvízi fuvarozók számára;
v. lakossági szolgáltatást nyújtó hálózatok üzemeltetése a városi gyorsvasúti közlekedés, az automatizált rendszerek, a villamos-, trolibusz-, autóbusz- vagy kábelvasút-közlekedés terén.
(3) E megállapodás vonatkozik a Szerződő Felek e cikkben meghatározott, és az I-IV. mellékletben részletezett távközlési szolgáltatói, vasúti szolgáltatói, az energiaszektorban működő szervezetei és magán-közműszolgáltatói az elektromosenergia-szolgáltatók kivételével (a továbbiakban: érintett szervezetek) közbeszerzéseire vonatkozó bármilyen törvényre, rendeletre vagy gyakorlatra, valamint az ilyen érintett szervezetek minden közbeszerzési szerződésének elbírálására.
(4) Az 5. és a 6. cikk olyan szerződésekre, vagy szerződések sorozatára vonatkozik, amelyek általános forgalmi adó nélkül számított becsült értéke legalább:
a) a távközlési szolgáltatók közbeszerzéseinél:
i. 600 000 euró, vagy ezzel egyenértékű CHF, a szállítás és a szolgáltatások vonatkozásában;
ii. 5 000 000 euró, vagy ezzel egyenértékű CHF, az építési beruházások vonatkozásában;
b) vasúti szolgáltatók, valamint az elektromosenergia-szolgáltatókon kívül az energiaszektorban tevékenykedő szervezetek közbeszerzéseinél:
i. 400 000 euró, vagy ezzel egyenértékű CHF, a szállítás és a szolgáltatások vonatkozásában;
ii. 5 000 000 euró, vagy ezzel egyenértékű CHF, az építési beruházások vonatkozásában;
c) magán-közműszolgáltatók közbeszerzéseinél:
i. 400 000 euró vagy ezzel egyenértékű CHF, a szállítás és a szolgáltatások vonatkozásában;
ii. 5 000 000 euró vagy ezzel egyenértékű CHF, az építési beruházások vonatkozásában.
Az euró CHF-ra történő átváltása a közbeszerzési megállapodásban (GPA) meghatározott eljárás szerint történik.
(5) E fejezet nem vonatkozik a távközlési szolgáltatók olyan közbeszerzéseire, amelyek célja kizárólag az, hogy lehetővé tegye számukra egy vagy több távközlési szolgáltatás nyújtását, amennyiben más szervezetek szabadon kínálhatják ugyanazon szolgáltatásokat ugyanazon a földrajzi területen, és lényegében ugyanolyan feltétek mellett. A Szerződő Felek haladéktalanul tájékoztatják egymást az ilyen szerződésekről. E rendelkezés ugyanilyen feltételek mellett vonatkozik a vasúti szolgáltatók, az elektromosenergia-szolgáltatókon kívül az energiaszektor más területein működő szervezetek és a magán-közműszolgáltatók közbeszerzéseire is, amint ezeket az ágazatokat is liberalizálják.
(6) A szolgáltatásokat illetően e megállapodás a VI. és a VII. mellékletben felsorolt szolgáltatásokra vonatkozik, ideértve az építési szolgáltatásokat is.
(7) E megállapodás nem vonatkozik az érintett szervezetekre akkor, ha teljesítik a legutóbb a 98/4/EK irányelvvel (HL L 101., 1998.4.4, 1. o) módosított 93/38/EGK irányelv 2. cikk (4) és (5) bekezdésében, a 3. cikkében, a 6. cikk (1) bekezdésében, a 7. cikk (1) bekezdésében, a 9. cikk (1) bekezdésében, a 10., 11. és 12. cikkében, valamint a 13. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételeket a Közösség részéről, illetve a VI. és VII. mellékletben meghatározott feltételeket Svájc részéről.
E megállapodás nem vonatkozik a vasúti szolgáltatók közbeszerzéseire, ha az ilyen szerződések az e megállapodás rendelkezései szerint elbírált beszállítói szerződéseik refinanszírozására szolgáló beszerzésre vagy termékbérletre irányulnak.
4. cikk
Közbeszerzési eljárások
(1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy az érintett szervezeteik által követett közbeszerzési eljárások és gyakorlat álljon összhangban az egyenlő bánásmód, az átláthatóság és a tisztesség elveivel. Az ilyen eljárásoknak és gyakorlatnak legalább az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:
a) a versenyfelhívásokat hirdetménnyel, előzetes hirdetménnyel vagy valamely minősítési rendszerről szóló hirdetménnyel teszik közzé. E hirdetményeket, vagy azok fontos elemei összegzését legalább a GPA hivatalos nyelveinek valamelyikén közzé kell tenni egyrészről nemzeti szinten Svájc esetében, és másrészről közösségi szinten. Ezek tartalmazzák a várható beszerzésre vonatkozó összes szükséges információt, beleértve, ha lehetséges, az alkalmazott közbeszerzési eljárás típusát;
b) a versenyfelhívásokban a határidőket úgy kell megállapítani, hogy lehetővé tegyék a szállítók, illetve szolgáltatók számára az ajánlatok elkészítését és benyújtását;
c) az ajánlati dokumentáció tartalmazza az összes szükséges információt, nevezetesen a műszaki specifikációt, a kiválasztás és az elbírálás szempontjait, hogy lehetővé tegye az ajánlattevők számára szabályos ajánlatok benyújtását. Kérésre az ajánlati dokumentációt el kell juttatni a szállítóknak vagy a szolgáltatóknak;
d) az elbírálás szempontjai megkülönböztetéstől mentesek. Az érintett szervezetek által alkalmazott minősítési rendszereknek előre meghatározott és megkülönböztetéstől mentes szempontokon kell alapulniuk, és az eljárás rendjét, illetve a részvételi feltételeket kérésre rendelkezésre kell bocsátani;
e) az elbírálás szempontja vagy a gazdaságilag legelőnyösebb ajánlat, amely meghatározott értékelési ismérveket tartalmaz, mint a szállítás vagy a teljesítés időpontja, a költséghatékonyság, a minőség, a műszaki tartalom, az értékesítés utáni szolgáltatások, kötelezettségvállalások az alkatrészekre, az árra, stb. vagy kizárólag a legalacsonyabb ár.
(2) A Szerződő Felek biztosítják, hogy érintett szervezeteik az ajánlati dokumentációban meghatározott műszaki specifikációt a teljesítés szempontjaira figyelemmel, és nem tervezési vagy leíró jellemzők alapján határozzák meg. Az ilyen specifikációknak, ha vannak, a nemzetközi szabványokra, egyébként nemzeti műszaki rendeletekre, elismert nemzeti szabványokra, vagy elismert építési kódexekre kell épülniük. Tilos olyan műszaki specifikációt elfogadni vagy alkalmazni, amelynek célja vagy hatása, hogy szükségtelen akadályokat állítson valamely Szerződő Fél érintett szervezete elé a másik Szerződő Féltől történő termék- vagy szolgáltatásbeszerzésben vagy a Szerződő Felek közötti ezzel kapcsolatos kereskedelemben.
5. cikk
Jogorvoslati eljárások
(1) A Szerződő Feleknek biztosítaniuk kell a megkülönböztetéstől mentes, ésszerű időn belüli, átlátható és hatékony eljárásokat, amelyek lehetővé teszik a szállítók vagy a szolgáltatók számára, hogy fellépjenek e megállapodásnak az olyan közbeszerzésekkel kapcsolatban felmerülő állítólagos megsértése ellen, amelyben érdekeltek vagy érdekeltek voltak. Az V. mellékletben meghatározott jogorvoslati eljárásokat kell alkalmazni.
(2) A Szerződő Felek biztosítják, hogy az e fejezet szerinti közbeszerzési eljárásokra vonatkozó dokumentációt érintett szervezeteik legalább három évig megőrzik.
(3) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a jogorvoslati eljárásokért felelős testületek által hozott határozatokat megfelelő módon végrehajtják.
III.
FEJEZET
ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
6. cikk
Megkülönböztetés-mentesség
(1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a 3. cikk (4) bekezdésében meghatározott értékhatár fölötti közbeszerzési szerződések elbírálására vonatkozó eljárásaikban és gyakorlatukban a területükön letelepedett érintett szervezetek:
a) ne kezeljék a másik Szerződő Fél termékeit, szolgáltatásait, szállítóit vagy szolgáltatóit kevésbé kedvezményesen, mint
i. a hazai termékeket, szolgáltatásokat, szállítókat és szolgáltatókat; vagy
ii. a harmadik országból származó termékeket, szolgáltatásokat, szállítókat vagy szolgáltatókat;
b) ne kezeljék a helyben letelepedett szállítót vagy szolgáltatót kevésbé előnyösen, mint bármilyen más, helyben bejegyzett szállítót vagy szolgáltatót a másik Szerződő Fél bármilyen természetes vagy jogi személyéhez fűződő kötődésének, tulajdonlásának vagy ellenőrzésének foka alapján;
c) ne különböztessék meg hátrányosan a helyben letelepedett szállítót vagy szolgáltatót ama tény alapján, hogy a szállított termék vagy a nyújtott szolgáltatás a másik Szerződő Féltől származik;
d) ne írjanak elő ellentételezést a termékek, szolgáltatások, szállítók vagy szolgáltatók minősítésével és kiválasztásával, vagy az ajánlatok értékelésével és a szerződések elbírálásával összefüggésében.
(2) A Szerződő Felek vállalják, hogy tartózkodnak attól, hogy illetékes hatóságaikat vagy az érintett szervezeteket közvetve vagy közvetlenül diszkriminatív eljárásra kötelezzék. A X. melléklet tartalmazza azoknak a területeknek a tájékoztató listáját, ahol ilyen megkülönböztetés lehetséges.
(3) A 3. cikk (4) bekezdésében meghatározott értékhatár alatti közbeszerzési szerződések elbírálására vonatkozó eljárásaikban és gyakorlatukban a Szerződő Felek vállalják, hogy ösztönzik az érintett szervezeteiket a másik Szerződő Fél szállítóinak és szolgáltatóinak az (1) bekezdés rendelkezéseinek megfelelő kezelésére. A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy e megállapodás hatálybalépésétől számított legkésőbb öt éven belül e rendelkezés végrehajtásának feltételeit kölcsönös kapcsolataik során szerzett tapasztalataik alapján felülvizsgálják. Evégett a vegyes bizottság listát készít azon esetekről, amelyekben a 6. cikkben meghatározott elvet alkalmazzák.
(4) Az (1) bekezdésben, különösen annak a) pontja i. alpontjában, illetve a (2) és a (3) bekezdésben foglalt elvek nem érintik a Közösség integrációs folyamata által szükségessé tett intézkedéseket, belső piacának létrehozását és működését, sem a svájci belső piac fejlődését. Hasonlóképpen, ezen elvek, különösen az a) pont ii. alpontjában megállapított elvek nem érintik a jelenlegi vagy jövőbeni regionális gazdasági integrációs megállapodások alapján biztosított kedvezményes bánásmódot. E rendelkezés alkalmazása azonban nem veszélyeztetheti e megállapodás alkalmazását. A IX. melléklet sorolja fel azon intézkedéseket, amelyekre e bekezdést alkalmazni kell; bármelyik Szerződő Fél adhat értesítést az e bekezdés szerinti egyéb intézkedésekről. Bármelyik Szerződő Fél kérésére konzultációt kell tartani a vegyesbizottságban e megállapodás folyamatos és kielégítő végrehajtásának biztosítása érdekében.
7. cikk
Információcsere
(1) A II. fejezet rendelkezései hatékony megvalósításának biztosítása érdekében a Szerződő Felek a szükséges mértékig tájékoztatják egymást az e megállapodás alkalmazási körébe tartozó, vagy várhatóan arra vonatkozó jogszabályaik tervezett változásairól (irányelvjavaslatok, törvény- és rendelettervezetek, illetve a kantonközi megállapodás módosítását célzó tervezetek).
(2) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást minden más olyan kérdésről is, amely e megállapodás értelmezését vagy alkalmazását érinti.
(3) A Szerződő Felek közlik egymással e megállapodás, illetve a GPA alkalmazási körébe tartozó jogszabályokra vonatkozó információ nyújtásáért felelős kapcsolattartó pontok nevét és címét, ideértve a helyi szintet is.
8. cikk
Ellenőrző hatóság
(1) Mindkét Szerződő Félnél független hatóság kíséri figyelemmel e megállapodás végrehajtását. E hatóság rendelkezik hatáskörrel az e megállapodás alkalmazásával kapcsolatos bármilyen panasz vagy sérelem fogadására, és köteles haladéktalanul és hatékonyan eljárni.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől számított legkésőbb két év elteltével e hatóság hatásköre kiterjed arra is, hogy bírósági eljárást kezdeményezzen, közigazgatási vagy jogi lépéseket tegyen az érintett szervezetek ellen, e megállapodásnak valamely közbeszerzési eljárással összefüggésben történő megsértése esetén.
9. cikk
Sürgős intézkedések
(1) Amennyiben valamelyik Szerződő Fél úgy véli, hogy a másik Szerződő Fél elmulasztotta e megállapodás szerinti kötelezettségeinek betartását, vagy a másik Szerződő Fél valamely törvénye, rendelete vagy gyakorlata lényegesen csökkenti az e megállapodás alapján neki járó előnyöket, vagy ezzel fenyeget, és a Szerződő Felek nem tudnak haladéktalanul megfelelő ellentételezésről vagy más, a helyzet orvoslásához szükséges intézkedésekről megállapodni, a hátrányosan érintett Szerződő Fél -a nemzetközi jog szerinti más jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül- e megállapodás alkalmazását részben vagy adott esetben teljes egészében felfüggesztheti. A felfüggesztésről a másik Szerződő Felet azonnal értesíteni kell. A hátrányosan érintett Szerződő Fél, a 18. cikk (3) bekezdésének megfelelően, a megállapodást fel is mondhatja.
(2) Az említett intézkedések alkalmazási köre és időtartama a helyzet orvoslásához szükséges mértékre korlátozódik, és -ha szükséges- arra, hogy biztosítsa az e megállapodás szerinti jogok és kötelezettségek tisztességes egyensúlyát.
10. cikk
Vitás ügyek rendezése
A Szerződő Felek az e megállapodás értelmezését vagy alkalmazását érintő vitás ügyet a vegyes bizottság elé utalhatják, amely megkísérli a vita rendezését. A helyzet megfelelően részletes vizsgálatához szükséges valamennyi információt a vegyes bizottság rendelkezésére kell bocsátani annak érdekében, hogy elfogadható megoldást találjon. E célból a vegyes bizottság minden lehetőséget megvizsgál e megállapodás megfelelő működésének fenntartása érdekében.
11. cikk
A vegyes bizottság
(1) Létrejön a vegyes bizottság. A vegyes bizottság biztosítja e megállapodás hatékony végrehajtását és működését. Evégett a bizottság vélemény- és információcserét folytat, és fórumot biztosít a Szerződő Felek közötti konzultációkhoz.
(2) A vegyes bizottság a Szerződő Felek képviselőiből áll, és kölcsönös egyetértéssel jár el. Elfogadja eljárási szabályzatát és munkacsoportokat hozhat létre, amelyek támogatják feladatai ellátásában.
(3) E megállapodás hatékony működésének biztosítása érdekében a vegyes bizottság évente legalább egyszer, illetve bármelyik Szerződő Fél kérésére összeül.
(4) A vegyes bizottság rendszeresen vizsgálja e megállapodás mellékleteit. A vegyes bizottság e mellékleteket bármelyik Szerződő Fél kérésére módosíthatja.
12. cikk
Információtechnológia
(1) A Szerződő Felek együttműködnek annak biztosítása érdekében, hogy az adatbázisaikban, az ajánlati felhívásokban és a dokumentációkban lévő közbeszerzési információ típusa, minőségét és hozzáférhetőségét tekintve, hasonló legyen. Hasonlóképpen együttműködnek annak biztosításában, hogy az elektronikus eszközeiken keresztül az érdekelt Szerződő Felek között közbeszerzési célból történő információcsere minősége és hozzáférhetősége hasonló legyen.
(2) A Szerződő Felek, miután megállapították, hogy az (1) bekezdésben említett információk öszehasonlíthatóak, -kellő figyelmet fordítva a rendszerek interoperábilitására és összekapcsolhatóságára-, minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy a másik Szerződő Fél szállítói és szolgáltatói hozzáférhessenek az adatbázisaikban lévő, megfelelő közbeszerzési információkhoz, ideértve az ajánlati felhívásokat is. Lehetővé teszik a másik Szerződő Fél szállítói és szolgáltatói számára is, hogy hozzáférhessenek elektronikus közbeszerzési rendszereikhez, mint például az elektronikus ajánlattételi rendszerekhez. A Szerződő Felek betartják továbbá a GPA XXIV. cikkének (8) bekezdését.
13. cikk
A szerződés végrehajtása
(1) A Szerződő Felek minden szükséges általános és különös intézkedést megtesznek az e megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítésének biztosítására.
(2) A Szerződő Felek tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztethetné e megállapodás céljainak elérését.
14. cikk
Felülvizsgálat
A Szerződő Felek legkésőbb e megállapodás hatálybalépésének napjától számított három éven belül felülvizsgálják a megállapodást, hogy működését szükség szerint javítsák.
15. cikk
A WTO-megállapodásokhoz való viszony
E megállapodás nem érinti a Szerződő Feleknek a WTO keretében megkötött megállapodásai szerinti jogait és kötelezettségeit.
16. cikk
Területi hatály
E megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az abban megállapított feltételek szerint, és másrészről Svájc felségterületén.
17. cikk
Mellékletek
E megállapodás mellékletei annak szerves részét képezik.
18. cikk
Hatálybalépés és időtartam
(1) A Szerződő Felek e megállapodást saját eljárási rendjük szerint erősítik meg vagy hagyják jóvá. E megállapodás az alábbi hét megállapodás mindegyikét megerősítő vagy jóváhagyó dokumentumok letétbe helyezéséről szóló végső értesítést követő második hónap utáni első napon lép hatályba:
— A közbeszerzések bizonyos szempontjairól szóló megállapodás,
— A személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás,
— A légiközlekedésről szóló megállapodás,
— A vasúti és a közúti áru- és személyszállításról szóló megállapodás,
— A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás,
— A megfelelőség-értékelés kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás,
— A tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás.
(2) E megállapodás kezdetben hétéves időtartamra jön létre. A megállapodás határozatlan időre meghosszabbodik, kivéve, ha a Közösség vagy Svájc annak ellenkezőjéről értesíti a másik Szerződő Felet a kezdeti időtartam lejárta előtt. Ezen értesítés esetében a (4) bekezdés alkalmazandó.
(3) E megállapodást a Közösség vagy Svájc az e határozatról szóló értesítésnek a másik Szerződő Fél számára történő megküldésével felmondhatja. Ezen értesítés esetében a (4) bekezdés alkalmazandó.
(4) Az (1) bekezdésben említett hét megállapodás a (2) bekezdésben említett meg nem újítási értesítés, vagy a (3) bekezdésben említett felmondás kézhezvételét követő hat hónap elteltével hatályát veszti.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve. El presente Acuerdo se establecer por duplicado en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca y cada uno de estos textos será auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig. Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα. Η παρούδα συμφωνία καταρτίζεται εις διπλούν στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα δανικά, τα ελληνικά, τα ισπανικά, τα ιταλικά, τα ολλανδικά, τα πορτογαλικά, τα σουηδικά και τα φινλανδικά, καθένα από τα κείμενα αυτά είναι αυθεντικό.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine. This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf. Le présent accord est établi, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove. Il presente Accordo è redatto, in duplice copia, in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca; ognuno di questi testi fa ugualmente fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig. Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove. O presente Acordo é estabelecido em exemplar duplo, nas línguas alemã, inglesa, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio itvå exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
I. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (1) bekezdéséhez, (2) bekezdésének a)–c) pontjához és (5) bekezdéséhez]
AZ ÉRINTETT TÁVKÖZLÉSI SZOLGÁLTATÓK
I A. melléklet – Unió
A megállapodás a továbbiakban nem vonatkozik távközlési szolgáltatókra.
I B. melléklet – Svájc
Az e megállapodás 3. cikkének (1) bekezdésében és (2) bekezdésének a)–c) pontjában említett, a távközlés területén működő szervezetek meghatározása
Nyilvános távközlési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek az 1997. április 30-i szövetségi távközlési törvény 66. cikkének első francia bekezdése szerinti koncesszió alapján.
Például: a Swisscom.
II. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (1) bekezdéséhez, (2) bekezdésének d) pontjához és (5) bekezdéséhez]
AZ ÉRINTETT VASÚTI SZOLGÁLTATÓK
II A. melléklet – Unió
Belgium
— SNCB Holding/NMBS Holding
— Société nationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
— Infrabel
Bulgária
— Национална компания „Железопътна инфраструктура”
— „Български държавни железници” ЕАД
— „БДЖ – Пътнически превози” ЕООД
— „БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)” ЕООД
— „БДЖ – Товарни превози” ЕООД
— „Българска Железопътна Компания” АД
— „Булмаркет – ДМ” ООД
Cseh Köztársaság
A vasúti szolgáltatások területén szolgáltatást nyújtó valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének f) pontja szerint.
Például:
— ČD Cargo, a.s.
— České dráhy, a.s.
— Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dánia
— DSB
— DSB S-tog A/S
— Metroselskabet I/S
Németország
— Deutsche Bahn AG
— A legutóbb 2008. február 26-án módosított, 1993. december 27-i„Allgemeines Eisenbahngesetz” 2. cikkének (1) bekezdése alapján lakossági vasúti személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó egyéb vállalkozások
Észtország
— A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek
— AS Eesti Raudtee
— AS Elektriraudtee
Írország
— Iarnród Éireann [/Irish Rail]
— Railway Procurement Agency
Görögország
— „Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.” („Ο.Σ.Ε. Α.Ε.”), a 2671/98. sz. törvény alapján
— A 2366/95. sz. törvény szerinti „ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.”
Spanyolország
— Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)
— Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)
— Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)
— Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)
— Eusko Trenbideak (Bilbao)
— Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)
— Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)
— Ferrocarril de Soller
— Funicular de Bulnes
Franciaország
— Société nationale des chemins de fer français és egyéb, az 1982. december 30-i„Loi d’orientation des transports intérieurs no 82-1153” II. címének 1. fejezetében említett, az utazóközönség rendelkezésére álló vasúthálózatok
— A Réseau ferré de France, az 1997. február 13-i 97-135. sz. törvénnyel létrehozott állami tulajdonú társaság
Olaszország
— Ferrovie dello Stato S. p. A. és a „le Società partecipate”
— A „testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all’industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili-t” jóváhagyó, 1912. május 9-i 1447. sz. királyi rendelet 10. cikke szerinti koncesszió alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— A „Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione” című, 1949. június 4-i 410. sz. törvény 4. cikke alkalmazásában koncesszió alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— A „Provvedimenti per l’esercizio ed il potenziamento di ferrovie di altre linee di trasporto in regime di concessione” című, 1952. augusztus 2-i 1221. sz. törvény 14. cikke alkalmazásában koncesszió alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok, vállalkozások és települési önkormányzatok
— Az 1999. szeptember 20-i„decreto legislativo No 400”-zal és a 2002. augusztus 1-jei„Legge No 166” 45. cikkével módosított, „Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale”, a „norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9” című, 1997. november 19-i„decreto legislativo No 422” 8. és 9. cikke alapján tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
Ciprus
Lettország
— Valsts akciju sabiedrība „Latvijas dzelzceļš” és más, a „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām” törvénynek megfelelően vasúti szolgáltatást nyújtó és közbeszerzést végző vállalatok
— Valsts akciju sabiedrība „Pasažieru vilciens”
Litvánia
— Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai”
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban a Litván Köztársaság vasúti fuvarozásról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 72-2489. sz., 2004.) alapján a vasúti szolgáltatások területén működő egyéb szervezetek
Luxemburg
— Chemins de fer luxembourgeois (CFL)
Magyarország
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a vasúti közlekedésről szóló 2005. évi CLXXXIII. törvénynek megfelelően, a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről szóló 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet alkalmazásában kiadott engedély alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Például:
— Magyar Államvasutak (MÁV)
Málta
Hollandia
A vasúti szolgáltatások területén működő ajánlatkérők. Például:
— Nederlandse Spoorwegen
— ProRail
Ausztria
— Österreichische Bundesbahn
— Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH
— A módosított „Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957” alapján közlekedési szolgáltatások nyújtására jogosult szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego „Polskie Koleje Państwowe” z dnia 8 września 2000 r.” alapján működő, vasúti fuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, többek között a következők:
— PKP Intercity Sp, z o.o.
— PKP Przewozy Regionalne Sp. z o.o.
— PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.
— „Koleje Mazowieckie – KM” Sp. z o.o.
— PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z ο.ο.
— PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z o.o.
Portugália
— A CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., a „Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março de 1977” alapján
— A REFER, E.P., a „Decreto-Lei No 104/97 do 29 de Abril de 1997” alapján
— A RAVE, S.A., a 2000. december 19-i„Decreto-Lei No 323-H/2000” alapján
— A Fertagus, S.A., a 2005. április 13-i„Decreto-Lei 78/2005” alapján
— A „Lei No 10/90 do 17 de Março de 1990” alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó állami szervek és közvállalkozások
— A „Lei No 10/90 do 17 de Março de 1990” alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó magánvállalkozások, amennyiben különleges vagy kizárólagos jogokkal rendelkeznek
Románia
— Compania Națională Căi Ferate – CFR
— Societatea Națională de Transport Feroviar de Marfă „CFR – Marfă”
— Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători „CFR – Călători”
Szlovénia
Mat. št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5142733 |
Slovenske železnice, d. o. o. |
1000 |
Ljubljana |
Szlovák Köztársaság
— A 152/1997. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és a 259/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 258/1993. sz. törvény (Gyűjt.) alapján vasutat, kötélpályát és kapcsolódó létesítményeket üzemeltető szervezetek
— Az 58/1997. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 260/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 416/2001. sz. törvénnyel és a 114/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 164/1996. sz. törvény (Gyűjt.), valamint a 2004. július 7-i 662. sz. kormányrendelet alapján lakossági vasúti személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Például:
— Železnice Slovenskej republiky, a.s.
— Železničná spoločnosť Slovensko, a.s.
Finnország
— VR-Yhtymä Oy/VR-Group Ab/VR Group Ltd
Svédország
— A „järnvägslagen (2004:519)” és a „järnvägsförordningen (2004:526)” szerint vasúti szolgáltatásokat nyújtó közjogi szervezetek
— A „lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik” alapján regionális vagy helyi vasútvonalakat üzemeltető regionális vagy helyi közjogi szervezetek
— A „förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar” alkalmazásában kiadott engedély alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó magánvállalkozások, amennyiben ez az engedély megfelel a 2004/17/EK irányelv 2. cikke (3) bekezdésének
Egyesült Királyság
— Network Rail plc
— Eurotunnel plc
— Northern Ireland Transport Holding Company
— Northern Ireland Railways Company Limited
— A Department of Transporttól vagy más, hatáskörrel rendelkező hatóságtól kapott különleges vagy kizárólagos engedély alapján működő vasúti szolgáltatók
II B. melléklet – Svájc
[A vasúti szolgáltatók meghatározása e megállapodás 3. cikkének (1) bekezdése és (2) bekezdésének d) pontja szerint)]
Chemins de fer fédéraux (CFF) ( 1 )
Az 1957. december 20-i Loi fédérale sur les chemins de fer 1. cikke (2) bekezdésének és 2. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó szervezetek, amennyiben szabványos vagy keskeny nyomtávú vasúti közforgalmú szállítási szolgáltatásokat működtetnek (1) .
Például: BLS, MthB, Chemin de fer du Jura, RhB, Fo, GFM.
III. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (1) bekezdéséhez, (2) bekezdésének e) pontjához és (5) bekezdéséhez]
AZ ENERGIASZOLGÁLTATÁS TERÜLETÉN MŰKÖDŐ SZERVEZETEK
III. A. melléklet – Unió
a) Gáz vagy távhő szállítása és elosztása
Belgium
— Distrigaz
— Települési önkormányzatok és társulásaik, tevékenységük e része tekintetében
— Fluxys
Bulgária
A „Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)” 39. cikkének (1) bekezdése alapján hőenergia termelésére vagy szállítására vonatkozó engedéllyel rendelkező szervezetek:
— АЕЦ Козлодуй – ЕАД
— Брикел – ЕАД
— „Бул Еко Енергия” ЕООД
— „ГЕРРАД” АД
— Девен АД
— ТЕЦ „Марица 3” – АД
— „Топлина електроенергия газ екология” ООД
— Топлофикация Бургас – ЕАД
— Топлофикация Варна – ЕАД
— Топлофикация Велико Търново – ЕАД
— Топлофикация Враца – ЕАД
— Топлофикация Габрово – ЕАД
— Топлофикация Казанлък – ЕАД
— Топлофикация Лозница – ЕАД
— Топлофикация Перник – ЕАД
— ЕВН България Топлофикация – Пловдив – ЕАД
— Топлофикация Плевен – ЕАД
— Топлофикация Правец – ЕАД
— Топлофикация Разград – ЕАД
— Топлофикация Русе – ЕАД
— Топлофикация Сливен – ЕАД
— Топлофикация София – ЕАД
— Топлофикация Шумен – ЕАД
— Топлофикация Ямбол – ЕАД
A „Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)” 39. cikkének (1) bekezdése alapján földgáz szállítására, elosztására, közüzemi ellátásra vagy közüzemi szolgáltatásra engedéllyel rendelkező szervezetek:
— Булгаргаз ЕАД
— Булгартрансгаз ЕАД
— Балкангаз 2000 АД
— Бургасгаз ЕАД
— Варнагаз АД
— Велбъждгаз АД
— Газо-енергийно дружество-Елин Пелин ООД
— Газинженеринг ООД
— Газоснабдяване Асеновград АД
— Газоснабдяване Бургас ЕАД
— Газоснабдяване Враца ЕАД
— Газоснабдяване Нова Загора АД
— Газоснабдяване Нови Пазар АД
— Газоснабдяване Попово АД
— Газоснабдяване Първомай АД
— Газоснабдяване Разград АД
— Газоснабдяване Русе ЕАД
— Газоснабдяване Стара Загора ООД
— Добруджа газ АД
— Дунавгаз АД
— Каварна газ ООД
— Камено-газ ЕООД
— Кнежа газ ООД
— Кожухгаз АД
— Комекес АД
— Консорциум Варна Про Енерджи ООД
— Костинбродгаз ООД
— Ловечгаз 96 АД
— Монтанагаз АД
— Овергаз Инк. АД
— Павгаз АД
— Плевенгаз АД
— Правецгаз 1 АД
— Примагаз АД
— Промишлено газоснабдяване ООД
— Раховецгаз 96 АД
— Рилагаз АД
— Севлиевогаз-2000 АД
— Сигаз АД
— Ситигаз България АД
— Софиягаз ЕАД
— Трансгаз Енд Трейд АД
— Хебросгаз АД
— Централ газ АД
— Черноморска технологична компания АД
— Ямболгаз 92 АД
Cseh Köztársaság
A gáz- és a távhőágazatban szolgáltatást nyújtó valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének a) és b) pontja szerint
Például:
— NET4GAS, s.r.o.
— Pražská plynárenská, a.s.
— Severomoravská plynárenská, a.s.
— Plzeňská teplárenská, a.s.
— Pražská teplárenská a.s.
Dánia
— a „lov om varmeforsyning” 4. §-a alkalmazásában kiadott engedély alapján gáz-, illetve hőenergia-elosztást végző szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2005. július 17-i 347. sz. törvényt
— A „lov om naturgasforsyning” 10. §-a alkalmazásában kiadott engedély alapján gázszállítást végző szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2006. május 8-i 1116. sz. törvényt
— A „bekendtgørelse nr. 361 om rørledningsanlæg på dansk kontinentalsokkelområde til transport af kulbrinter” (2006. április 25.) alkalmazásában kiadott engedély alapján gázszállítást végző szervezetek
— Az Energinet Danmark vagy az Energinet Danmark saját kizárólagos tulajdonban lévő leányvállalatai a „lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3” szerint, lásd a 2004. december 20-i 1384. sz. törvényt
Németország
A legutóbb 2006. december 9-én módosított, 1998. április 24-i„Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz)” 3. cikkének (18) bekezdése értelmében más vállalkozásokat energiával ellátó, energiaellátó-hálózatot működtető, illetve tulajdonosként energiaellátó hálózat felett rendelkezési joggal rendelkező települési önkormányzatok, közjogi intézmények vagy közjogi intézmények társulásai, illetve állami tulajdonban lévő vállalkozások
Észtország
— A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek
— AS Kohtla-Järve Soojus
— AS Kuressaare Soojus
— AS Võru Soojus
Írország
— Bord Gáis Éireann
— Egyéb olyan szervezetek, amelyek a „Gas Acts 1976 to 2002” rendelkezései alapján a Commission for Energy Regulationtól engedélyt szerezhetnek földgáz elosztására és szállítására
— Az Electricity Regulation Act 1999 alapján engedéllyel rendelkező szervezetek, amelyek „Combined Heat and Power Plants” üzemeltetőiként hőelosztással foglalkoznak
Görögország
— A 2528/97., a 2593/98. és a 2773/99. sz. törvénnyel módosított 2364/95. sz. törvény értelmében földgázszállítást és -elosztást végző „Δημόσια Επιχείρηση Αερίου (Δ.ΕΠ.Α.) Α.Ε.”
— Διαχειριστής Εθνικού Συστήματος Φυσικού Αερίου (ΔΕΣΦΑ) Α.Ε.
Spanyolország
— Enagas, S.A.
— Bahía de Bizkaia Gas, S.L.
— Gasoducto Al Andalus, S.A.
— Gasoducto de Extremadura, S.A.
— Infraestructuras Gasistas de Navarra, S.A.
— Regasificadora del Noroeste, S.A.
— Sociedad de Gas de Euskadi, S.A.
— Transportista Regional de Gas, S.A.
— Unión Fenosa de Gas, S.A.
— Bilbogas, S.A.
— Compañía Española de Gas, S.A.
— Distribución y Comercialización de Gas de Extremadura, S.A.
— Distribuidora Regional de Gas, S.A.
— Donostigas, S.A.
— Gas Alicante, S.A.
— Gas Andalucía, S.A.
— Gas Aragón, S.A.
— Gas Asturias, S.A.
— Gas Castilla – La Mancha, S.A.
— Gas Directo, S.A.
— Gas Figueres, S.A.
— Gas Galicia SDG, S.A.
— Gas Hernani, S.A.
— Gas Natural de Cantabria, S.A.
— Gas Natural de Castilla y León, S.A.
— Gas Natural SDG, S.A.
— Gas Natural de Alava, S.A.
— Gas Natural de La Coruña, S.A.
— Gas Natural de Murcia SDG, S.A.
— Gas Navarra, S.A.
— Gas Pasaia, S.A.
— Gas Rioja, S.A.
— Gas y Servicios Mérida, S.L.
— Gesa Gas, S.A.
— Meridional de Gas, S.A.U.
— Sociedad del Gas Euskadi, S.A.
— Tolosa Gas, S.A.
Franciaország
— Az 1946. április 8-i, módosított „Loi no 46-628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz” alapján létrehozott és működő Gaz de France
— A földgázszállító hálózatot üzemeltető GRT Gaz
— Az 1946. április 8-i, módosított „Loi no 46-628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz” 23. cikkében említett, földgázelosztást végző szervezetek (vegyes gazdasági hátterű elosztóvállalatok, „régie”-k és más hasonló, regionális és települési önkormányzatok társulásaként létrejött szolgáltatók), például: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg
— Hőenergia-elosztást végző települési önkormányzatok és társulásaik
Olaszország
— Az „SNAM Rete Gas SpA, SGM e EDISON T. e S.” földgázszállító vállalat
— Az 1925. október 15-i„Regio Decreto No 2578”-cal, az 1986. október 4-i„D.P.R. No 902”-vel és a 2000. május 23-i„Decreto Legislativo No 164” 14. és 15. cikkével elfogadott, a települési és megyei önkormányzatok által a közüzemi szolgáltatások felett gyakorolt közvetlen ellenőrzésre irányadó jogszabályok kodifikált szövege alapján működő földgázelosztó szervezetek
— A „Norme sul contenimento dei consumi energici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, l’esercizio di centrali elettriche alimentate con combustibili dagli idrocarburi” című, 1982. május 29-i 308. sz. törvény 10. cikke értelmében lakossági hőenergia-elosztást végző szervezetek
— Olyan települési önkormányzatok és települési önkormányzatok olyan társulásai, amelyek lakossági hőenergia-elosztást végeznek
— Azok a „Società di trasporto regionale”-k, amelyek díjszabását az „Autorità per l’energia elettrica ed il gas” jóváhagyta
Ciprus
Lettország
— AS „Latvijas gāze”
— Települési önkormányzatok lakossági hőenergia-szolgáltatással foglalkozó közjogi szervezetei
Litvánia
— Akcinė bendrovė „Lietuvos dujos”
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményeket kielégítő, a Litván Köztársaság földgázról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 89-2743. sz., 2000.; 43-1626. sz., 2007.) alapján gázszállítási, -elosztási vagy -ellátási tevékenységet folytató egyéb szervezetek
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményeket kielégítő, a Litván Köztársaság távhőszolgáltatásról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 51-2254. sz., 2003.; 130-5259. sz., 2007.) alapján hőellátási tevékenységet folytató szervezetek
Luxemburg
— Société de transport de gaz SOTEG S.A.
— Gaswierk Esch-Uelzecht S.A.
— Service industriel de la Ville de Dudelange
— Service industriel de la Ville de Luxembourg
— Hőenergia-elosztást végző települési önkormányzatok és társulásaik
Magyarország
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának megfelelően, a földgázellátásról szóló 2003. évi XLII. törvény alkalmazásában kiadott engedély alapján földgázszállítást vagy -elosztást végző szervezetek
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának megfelelően, a távhőszolgáltatásról szóló 2005. évi XVIII. törvény alkalmazásában kiadott engedély alapján távhőszállítást vagy -elosztást végző szervezetek
Málta
— Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Hollandia
— A „Gemeentewet” alkalmazásában települési önkormányzatok által kiadott engedély („vergunning”) alapján gáz előállítását, szállítását, illetve elosztását végző szervezetek. Például: NV Nederlandse Gasunie
— A „Gemeentewet” vagy a „Provinciewet” alapján gázszállítást vagy -elosztást végző települési, illetve tartományi szervek
— Lakossági hőenergia-elosztást végző települési önkormányzatok és társulásaik
Ausztria
— Az „Energiewirtschaftsgesetz, dRGBl. I, pp. 1451-1935” és a módosított „Gaswirtschaftgesetz, BGBl. I No 121/2000” alapján gázszállításra vagy gázelosztásra jogosult szervezetek
— A módosított „Gewerbeordnung, BGBl. No 194/1994” alapján hőenergia-szállításra vagy -elosztásra jogosult szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne” értelmében vett energetikai társaságok, többek között a következők:
— Dolnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. we Wrocławiu
— Europol Gaz S.A Warszawa
— Gdańskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o.
— Górnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Zabrze
— Karpacka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. w Tarnowie
— Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Karczew
— Mazowiecka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. Warszawa
— Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S. Α., Tarnów
— OPEC Grudziądz Sp. z o.o.
— Ostrowski Zakład Ciepłowniczy S.A., Ostrów Wielkopolski
— Pomorska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Gdańsk
— Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej – Gliwice Sp. z o,o.
— Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Dąbrowie Górniczej S.A.
— Stołeczne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S.A., Warszawa
— Wielkopolska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o, Poznań
— Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A.
— Zakład Energetyki Cieplnej w Wołominie Sp. z o.o.
— Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
— Zespół Elektrociepłowni Bytom S.A.
— Elektrociepłownia Zabrze S.A.
— Ciepłownia Łańcut Sp. z.ο.ο.
Portugália
A következő jogszabályok alapján gázszállítást és gázelosztást végző szervezetek:
— Decreto-Lei no 30/2006, de 15 de Fevereiro, que estabelece os princípios gerais de organização e funcionamento do Sistema Nacional de Gás Natural (SNGN), bem como o exercício das actividades de recepção, armazenamento, transporte, distribuição e comercialização de gás natural
— Decreto-Lei no 140/2006, de 26 de Julho, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e funcionamento do SNGN, regulamentando o regime jurídico aplicável ao exercício daquelas actividades
Románia
— „Societatea Națională de Transport Gaze Naturale Transgaz – S.A. Mediaș”
— SC Distrigaz Sud S.A.
— E. ON Gaz România S.A.
— E.ON Gaz Distribuție S.A. – Societăți de distribuție locală
Szlovénia
Az „Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99)” alapján gáz szállításával vagy elosztásával foglalkozó szervezetek, valamint a következő önkormányzati határozatok alapján hőenergia szállításával vagy elosztásával foglalkozó szervezetek:
Mat. št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5226406 |
Javno podjetje Energetika Ljubljana d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5796245 |
Podjetje Za Oskrbo Z Energijo Ogrevanje Piran d.o.o. Piran |
6330 |
Piran |
5926823 |
JEKO – IN, javno komunalno podjetje, d.o.o., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
1954288 |
Geoplin plinovodi d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5034477 |
Plinarna Maribor, družba za proizvodnjo, distribucijo energentov, trgovino in storitve d.d. |
2000 |
Maribor |
5705754 |
Petrol energetika d.o.o. Ravne na Koroškem |
2390 |
Ravne na Koroškem |
5789656 |
Javno podjetje Plinovod Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5865379 |
Adriaplin podjetje za distribucijo zemeljskega plina d.o.o. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5872928 |
Mestni plinovodi distribucija plina Koper |
6000 |
Koper |
5914531 |
Energetika Celje javno podjetje d.o.o. |
3000 |
Celje |
5015731 |
Javno komunalno podjetje komunala Trbovlje d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala d.o.o. Javno podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o. |
1330 |
Kočevje |
1574558 |
Oks občinske komunalne storitve d.o.o. Šempeter pri Gorici |
5290 |
Šempeter pri Gorici |
1616846 |
Energetika Preddvor, energetsko podjetje d.o.o. |
4205 |
Preddvor |
5107199 |
Javno Podjetje Toplotna Oskrba, d.o.o., |
Maribor |
2000 Maribor |
5231787 |
Javno podjetje Komunalna energetika Nova Gorica d.o.o. |
5000 |
Nova Gorica |
5433215 |
Toplarna Železniki, proizvodnja in distribucija toplotne energije d.o.o. |
4228 |
Železniki |
5545897 |
Toplarna Hrastnik, javno pPodjetje za proizvodnjo, distribucijo in prodajo toplotne energije, d.o.o. |
1430 |
Hrastnik |
5615402 |
Spitt d.o.o. Zreče |
3214 |
Zreče |
5678170 |
Energetika Nazarje d.o.o. |
3331 |
Nazarje |
5967678 |
Javno podjetje Dom Nazarje, podjetje za oskrbo z energijo in vodo ter upravljanje z mestnimi napravami d.o.o. |
3331 |
Nazarje |
5075556 |
Loška komunala, oskrba z vodo in plinom, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno podjetje Velenje d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno komunalno podjetje Slovenj Gradec d.o.o. |
2380 |
Slovenj Gradec |
5073162 |
Komunala Slovenska Bistrica, podjetje za komunalne in druge storitve, d.o.o. |
2310 |
Slovenska Bistrica |
Szlovák Köztársaság
— A 656/2004. sz. törvénynek (Gyűjt.) megfelelően engedély alapján gáz előállítását, elosztását, szállítását, tárolását és gázzal való ellátást végző vagy ilyen infrastruktúrát üzemeltető szervezetek
— A 657/2004. sz. törvénynek (Gyűjt.) megfelelően engedély alapján hőenergia előállítását, elosztását és hőenergiával való ellátást végző vagy ilyen infrastruktúrát üzemeltető szervezetek
Például:
— Slovenský plynárenský priemysel, a.s.
Finnország
A „maakaasumarkkinalaki//naturgasmarknadslagen (508/2000)” alkalmazásában engedély alapján a gázhálózati szállítórendszert üzemeltető vagy gáz elosztását végző közjogi vagy egyéb szervezetek; valamint hőenergia előállítását, szállítását vagy elosztását végző, illetve hálózatokba hőenergiát betápláló települési szervezetek vagy állami vállalatok
Svédország
— A „lagen (1978:160) om vissa rörledningar” alkalmazásában koncesszió alapján gáz vagy hőenergia szállítását, illetve elosztását végző szervezetek
Egyesült Királyság
— A „Gas Act 1986” 7. szakaszának (1) bekezdésében meghatározott, gáz szállításával foglalkozó állami szervezet
— A „Gas (Northern Ireland) Order 1996” 8. cikke alapján gázellátást biztosító vállalkozónak minősülő személy
— Azok a települési önkormányzatok, amelyek olyan rögzített hálózatot bocsátanak rendelkezésre vagy üzemeltetnek, amely a fogyasztók számára hőenergia előállításával, szállításával vagy elosztásával összefüggő szolgáltatást nyújt vagy fog nyújtani
— Az „Electricity Act 1989” 6. szakasza (1) bekezdésének a) pontja alapján engedéllyel rendelkező olyan személy, amelynek engedélye tartalmazza a törvény 10. szakaszának (3) bekezdése szerinti rendelkezéseket
b) Olaj és gáz feltárása vagy kitermelése
Belgium
Bulgária
A „Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.03.1999)” vagy a „Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/02.05.2006)” alapján kőolaj- vagy földgázfeltárást vagy -kitermelést végző szervezetek:
— „Дайрект Петролеум България” – ЕООД, София
— „Петреко-България” – ЕООД, София
— „Проучване и добив на нефт и газ” – АД, София
— „Мерлоуз Рисорсиз” – ООД, Люксембург
— „Мерлоуз Рисорсиз САРЛ”, Люксембург
— „ОМВ (България) Извънтериториално проучване” – ООД, Виена, Австрия
— „Джей Кей Екс България Лимитид” – Лондон, Англия
— „Рамко България Лимитид” – Абърдийн, Шотландия
— „Болкан Експлорърс (България) Лимитид” – Дъблин, Ирландия
— ОАО „Башкиргеология”, Уфа, Руска федерация
— „Винтидж Петролеум България, Инк.” – Кайманови острови
Cseh Köztársaság
A meghatározott földrajzi területeket kőolaj- vagy földgázfeltárás vagy -kitermelés céljából hasznosító ágazatokban működő valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének i) pontja szerint
Például:
— Moravské naftové doly, a.s.
Dánia
A következő jogszabályokban meghatározott szervezetek:
— „lov om Danmarks undergrund”, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2007. július 4-i 889. sz. törvényt
— „lov om kontinentalsoklen”, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2005. november 18-i 1101. sz. törvényt
Németország
— A legutóbb 2006. december 9-én módosított, 1980. augusztus 13-i„Bundesberggesetz” szerinti vállalkozások
Észtország
— A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek
Írország
Az alábbi jogszabályok értelmében kőolaj és földgáz feltárására vagy kitermelésére vonatkozó engedéllyel, illetve koncesszióval rendelkező szervezetek:
— „Continental Shelf Act 1968”
— „Petroleum and Other Minerals Development Act 1960”
— „Licensing Terms for Offshore Oil and Gas Exploration and Development 1992”
— „Petroleum (Production) Act (NI) 1964”
Görögország
— „Ελληνικά Πετρέλαια Α.Ε.”, a „για την αναδιοργάνωση της Δ.Ε.Π. Α.Ε. και των θυγατρικών της εταιρειών, το καταστατικό αυτής και άλλες διατάξεις” című, 2593/98. sz. törvény alapján
Spanyolország
— BG International Limited Quanum, Asesores & Consultores, S.A.
— Cambria Europe, Inc.
— CNWL oil (España), S.A.
— Compañía de investigación y explotaciones petrolíferas, S.A.
— Conoco limited
— Eastern España, S.A.
— Enagas, S.A.
— España Canadá resources Inc.
— Fugro – Geoteam, S.A.
— Galioil, S.A.
— Hope petróleos, S.A.
— Locs oil compay of Spain, S.A.
— Medusa oil Ltd.
— Murphy Spain oil company
— Onempm España, S.A.
— Petroleum oil & gas España, S.A.
— Repsol Investigaciones petrolíferas, S.A.
— Sociedad de hidrocarburos de Euskadi, S.A.
— Taurus petroleum, AN.
— Teredo oil limited
— Unión Fenosa gas exploración y producción, S.A.
— Wintersahll, AG
— YCI España, L.C.
— A „Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector hidrocarburos” és végrehajtási jogszabályai alapján működő egyéb szervezetek
Franciaország
— A „Code minier” és végrehajtási szabályai, különösen az 1995. április 19-i„Décret no 95-427” és a 2006. június 2-i„Décret no 2006-648 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain” értelmében kőolaj, illetve földgáz feltárását és kitermelését végző szervezetek
Olaszország
Az alábbi jogszabályok értelmében kőolaj és földgáz feltárására vagy kitermelésére, illetve földgáz földfelszín alatti tárolására vonatkozó engedéllyel, illetve koncesszióval rendelkező szervezetek:
— az 1953. február 10-i 136. sz. törvény
— az 1967. július 21-i 613. sz. törvénnyel módosított 1957. január 11-i 6. sz. törvény
— az 1991. január 9-i 9. sz. törvény
— az 1996. november 25-i 625. sz. törvényerejű rendelet
— a 2000. május 23-i 164. sz. törvényerejű rendelettel módosított, 1974. április 26-i 170. sz. törvény
Ciprus
Lettország
Minden olyan társaság, amely kőolaj vagy földgáz feltárására vagy kitermelésére engedélyt kapott, és ezt a tevékenységét megkezdte.
Litvánia
— A „Geonafta” nyilvánosan működő részvénytársaság
— A „Minijos nafta” litván–dán zártkörűen működő részvénytársaság
— A „Genčių nafta” litván–svéd zártkörűen működő vegyes részvénytársaság
— A „Geobaltic” zártkörűen működő részvénytársaság
— A „Manifoldas” zártkörűen működő részvénytársaság
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban a Litván Köztársaságnak a föld méhéről szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 53-1582. sz., 1995.; 35-1164. sz., 2001.) alapján a kőolaj- és a földgázfeltárási és -kitermelési ágazatban működő egyéb szervezetek
Luxemburg
Magyarország
— A bányászatról szóló 1993. évi XLVIII. törvény alkalmazásában engedély vagy koncesszió alapán kőolaj vagy földgáz feltárását vagy kitermelését végző szervezetek
Málta
— A „Petroleum (Production) Act” (156. fejezet) és származékos jogszabályai, valamint a „Continental Shelf Act” (194. fejezet) és származékos jogszabályai
Hollandia
— A „Mijnbouwwet” (2003. január 1.) szerinti szervezetek
Ausztria
— A módosított „Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I No 38/1999” alapján kőolaj vagy földgáz feltárására vagy kitermelésére jogosult szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze” alapján a földgáz, a kőolaj és természetes származékai, a barnaszén, a szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok kutatásával, feltárásával vagy kitermelésével összefüggő tevékenységet végző szervezetek, többek között a következők:
— Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A.
— Petrobaltic S.A.
— Zakład Odmetanowienia Kopalń Sp. z.o.o.
— Operator Gazociągów Przesyłowych GAZ-SYSTEM Spółka Akcyjna
Portugália
A következő jogszabályok alapján kőolaj és földgáz feltárására és kitermelésére vonatkozó engedéllyel vagy koncessziós szerződéssel rendelkező szervezetek:
— Decreto-Lei no 109/94, de 26 de Abril; Declaração de rectificação no 64/94, de 94-05-31 e Portaria no 790/94, de 5 de Setembro
— Despacho no 82/94 de 94-08-24 e Despacho Conjunto no A-87/94-XII, de 17 de Janeiro
— Aviso, D.R. III, no 167, de 94-07-21 e Aviso, DR III no 60, de 02-03-12
Románia
— Societatea Națională „Romgaz” S.A. Mediaș
— S.C. PETROM S.A.
Szlovénia
A „Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99)” alapján kőolajkutatást és -kitermelést végző szervezetek:
Mat. št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1328255 |
Nafta Lendava |
9220 |
Lendava |
Szlovák Köztársaság
— A 656/2004. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában engedéllyel földgázkitermelést végző szervezetek
— A 499/1991. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 154/1995. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 58/1998. sz. törvénnyel, az 533/2004. sz törvénnyel (Gyűjt.) módosított 51/1988. sz. törvény (Gyűjt.) és a 214/2002. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában bányászati engedély alapján kőolajlelőhelyek földtani feltárását vagy kitermelését végző szervezetek
Finnország
Svédország
A „minerallagen (1991:45)” értelmében kőolaj vagy földgáz feltárására vagy kitermelésére vonatkozó koncesszióval rendelkező, illetve a „lagen (1966:314) om kontinentalsockeln” alapján engedéllyel rendelkező szervezetek
Egyesült Királyság
— A „Petroleum Act 1998” alapján kiadott vagy azzal azonos joghatású engedély alapján működő személy
— A „Petroleum (Production) Act (Northern Ireland) 1964” alapján engedéllyel rendelkező személy
c) Szén és más szilárd tüzelőanyagok feltárása és kitermelése
Belgium
Bulgária
A „Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999)” vagy a „Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/2.5.2006)” alapján szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárását vagy kitermelését végző szervezetek:
— „Балкан МК” – ЕООД
— „Въгледобив Бобов дол” – ЕООД
— „Въглища Перник” – ООД
— „Геология и геотехника” – ООД
— „Елшица-99” – АД
— „Енемона” – АД
— „Карбон Инвест” – ООД
— „Каусто-голд” – АД
— „Мес Ко ММ5” – ЕООД
— „Мина Балкан – 2000” – АД
— „Мина Бели брег” – АД
— „Мина Открит въгледобив” – АД
— „Мина Станянци” – АД
— „Мина Черно море – Бургас” – ЕАД
— „Мина Чукурово” – АД
— „Мининвест” – ООД
— „Мини Марица-изток” – ЕАД
— „Минно дружество Белоградчик” – АД
— „Рекоул” – АД
— „Руен Холдинг” – АД
— „Фундаментал” – ЕООД
Cseh Köztársaság
A meghatározott földrajzi területeket szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárása vagy kitermelése céljából hasznosító ágazatokban működő valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének i) pontja szerint
Például:
— Czech Coal Services a.s.
— OKD, a.s.
— Severočeské doly a.s.
— Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Dánia
— A vonatkozó törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2007. június 21-i 784. sz. törvény értelmében szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárását és kitermelését végző szervezetek
Németország
— A legutóbb 2006. december 9-én módosított, 1980. augusztus 13-i„Bundesberggesetz” szerinti vállalkozások
Észtország
— AS Eesti Põlevkivi
Írország
— A „Turf Development Act 1946 to 1998” alapján létrehozott és működő Bord na Mona plc.
Görögország
— Az 1976. április 27-i törvénnyel módosított, 1973. évi bányászati törvény értelmében szenet és egyéb szilárd tüzelőanyagokat feltáró és kitermelő „Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού”
Spanyolország
— Alto Bierzo, S.A.
— Antracitas de Arlanza, S.A.
— Antracitas de Gillon, S.A.
— Antracitas de La Granja, S.A.
— Antracitas de Tineo, S.A.
— Campomanes Hermanos, S.A.
— Carbones de Arlanza, S.A.
— Carbones de Linares, S.A.
— Carbones de Pedraforca, S.A.
— Carbones del Puerto, S.A.
— Carbones el Túnel, S.L.
— Carbones San Isidro y María, S.A.
— Carbonífera del Narcea, S.A.
— Compañía Minera Jove, S.A.
— Compañía General Minera de Teruel, S.A.
— Coto minero del Narcea, S.A.
— Coto minero del Sil, S.A.
— Empresa Nacional Carbonífera del Sur, S.A.
— Endesa, S.A.
— González y Díez, S.A.
— Hijos de Baldomero García, S.A.
— Hullas del Coto Cortés, S.A.
— Hullera Vasco-leonesa, S.A.
— Hulleras del Norte, S.A.
— Industrial y Comercial Minera, S.A.
— La Carbonífera del Ebro, S.A.
— Lignitos de Meirama, S.A.
— Malaba, S.A.
— Mina Adelina, S.A.
— Mina Escobal, S.A.
— Mina La Camocha, S.A.
— Mina La Sierra, S.A.
— Mina Los Compadres, S.A.
— Minas de Navaleo, S.A.
— Minas del Principado, S.A.
— Minas de Valdeloso, S.A.
— Minas Escucha, S.A.
— Mina Mora primera bis, S.A.
— Minas y explotaciones industriales, S.A.
— Minas y ferrocarriles de Utrillas, S.A.
— Minera del Bajo Segre, S.A.
— Minera Martín Aznar, S.A.
— Minero Siderúrgica de Ponferrada, S.A.
— Muñoz Sole hermanos, S.A.
— Promotora de Minas de carbón, S.A.
— Sociedad Anónima Minera Catalano-aragonesa
— Sociedad minera Santa Bárbara, S.A.
— Unión Minera del Norte, S.A.
— Union Minera Ebro Segre, S.A.
— Viloria Hermanos, S.A.
— Virgilio Riesco, S.A.
— A „Ley 22/1973, de 21 de julio, de Minas” és végrehajtási jogszabályai alapján működő egyéb szervezetek
Franciaország
— A „Code minier” és végrehajtási szabályai, különösen az 1995. április 19-i„Décret no 95-427” és a 2006. június 2-i„Décret no 2006-648 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain” értelmében szén és egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárását és kitermelését végző szervezetek
Olaszország
— Carbosulcis S.p.A.
Ciprus
Lettország
Litvánia
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban a Litván Köztársaságnak a föld méhéről szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 63-1582. sz., 1995.; 35-1164. sz., 2001.) alapján a kőolaj, földgáz és más szilárd tüzelőanyagok feltárási és -kitermelési ágazatában működő egyéb szervezetek
Luxemburg
Magyarország
— A bányászatról szóló 1993. évi XLVIII. törvény alkalmazásában engedély vagy koncesszió alapán szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárását vagy kitermelését végző szervezetek
Málta
Hollandia
— A „Mijnbouwwet” (2003. január 1.) szerinti szervezetek
Ausztria
— A módosított „Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I No 38/1999” alapján szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárására vagy kitermelésére jogosult szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze” alapján a földgáz, a kőolaj és természetes származékai, a barnaszén, a szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok kutatásával, feltárásával vagy kitermelésével összefüggő tevékenységet végző szervezetek, többek között a következők:
— Kompania Węglowa S.A.
— Jastrzębska Spółka Węglowa S.A.
— Katowicki Holding Węglowy S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Sobieski Jaworzno Ш
— Lubelski Węgiel Bogdanka S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Budryk S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Kazimierz-Juliusz Spółka z o.o.
— Kopalnia Węgla Brunatnego Bełchatów S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego Turów S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Konin” S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Sieniawa” S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Adamów” S.A. w Turku
— Kopalnia Węgla Brunatnego Konin w Kleczewie S.A.
— Południowy KoncernWęglowy S.A.
Portugália
— Empresa de Desenvolvimento Mineiro, SA, a Decretos-Lei no 90/90 e no 87/90, ambos de 16 de Março szerint
Románia
— Compania Națională a Huilei – S.A. Petroșani
— Societatea Națională a Lignitului Oltenia – S.A.
— Societatea Națională a Cărbunelui – S.A. Ploiești
— Societatea Comercială Minieră „Banat-Anina” S.A.
— Compania Națională a Uraniului S.A. București
— Societatea Comercială Radioactiv Mineral Măgurele
Szlovénia
A „Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99)” alapján szénkutatást és -kitermelést végző szervezetek:
Mat. št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5920850 |
RTH, Rudnik Trbovlje–Hrastnik, d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5040361 |
Premogovnik Velenje |
3320 |
Velenje |
Szlovák Köztársaság
A 499/1991. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 154/1995. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 58/1998. sz. törvénnyel, az 533/2004. sz törvénnyel (Gyűjt.) módosított 51/1988. sz. törvény (Gyűjt.) és a 214/2002. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában bányászati engedély alapján szénlelőhelyek földtani feltárását vagy kitermelését végző szervezetek
Finnország
A „laki oikeudesta luovuttaa valtion kiinteistövarallisuutta//lagn om rätt att överlåta statlig fastighetsförmögenhet (973/2002)” alkalmazásában szilárd tüzelőanyagok feltárására vagy kitermelésére vonatkozó különleges koncesszióval rendelkező szervezetek
Svédország
A „minerallagen (1991:45)” vagy a „lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter” értelmében szén vagy egyéb szilárd tüzelőanyagok feltárására vagy kitermelésére vonatkozó koncesszióval rendelkező, illetve a „lagen (1966:314) om kontinentalsockeln” értelmében engedéllyel rendelkező szervezetek
Egyesült Királyság
— Minden engedéllyel rendelkező gazdasági szereplő (a „Coal Industry Act 1994” értelmében)
— The Department of Enterprise, Trade and Investment (Northern Ireland)
— A „Mineral Development Act (Northern Ireland) 1969” 57. szakaszának (1) bekezdésében meghatározott kutatási engedély vagy bányászati engedély alapján működő személy
III B. melléklet – Svájc
a) Gáz vagy távhő szállítása és elosztása
Az 1963. október 4-i Loi fédérale sur les installations de transport par conduits de combustibles ou carburants liquides ou gazeux 2. cikkének megfelelően gáz szállítását vagy elosztását végző szervezetek
Kantoni koncesszió alapján távhő szállítását vagy elosztását végző szervezetek
Például: SWISSGAS AG, Gaznat SA, Gasverbund Ostschweiz AG, REFUNA AG, Cadbar SA
b) Olaj vagy gáz feltárása vagy kitermelése
Az 1955. szeptember 24-i „Concordat Intercantonal concernant la prospection et l'exploitation du pétrole entre les cantons de Zurich, Schwyz, Glaris, Zoug, Schaffhausen, Appenzell Rh.-Ext. Appenzell Rh.-Int., Saint-Gall, Argovie et Thurgovie” alapján olaj vagy gáz feltárásával vagy kitermelésével foglalkozó szervezetek
Például: Seag AG
c) Szén vagy más szilárd tüzelőanyag feltárása és kitermelése
Svájcban nincsenek ilyen szervezetek
IV. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (1) bekezdéséhez, (2) bekezdésének f) pontjához és (5) bekezdéséhez]
ÉRINTETT MAGÁN-KÖZMŰSZOLGÁLTATÓK
IV A. melléklet – Unió
a) Ivóvíz előállítása, szállítása és elosztása
Belgium
— Települési önkormányzatok és társulásaik, tevékenységük e része tekintetében
— Société Wallonne des Eaux
— Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
Bulgária
— „Тузлушка гора” – ЕООД, Антоново
— „В И К – Батак” – ЕООД, Батак
— „В и К – Белово” – ЕООД, Белово
— „Водоснабдяване и канализация Берковица” – ЕООД, Берковица
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Благоевград
— „В и К – Бебреш” – ЕООД, Ботевград
— „Инфрастрой” – ЕООД, Брацигово
— „Водоснабдяване” – ЕООД, Брезник
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Бургас
— „Лукойл Нефтохим Бургас” АД, Бургас
— „Бързийска вода” – ЕООД, Бързия
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Варна
— „ВиК” ООД, к.к. Златни пясъци
— „Водоснабдяване и канализация Йовковци” – ООД, Велико Търново
— „Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг” – ЕООД, Велинград
— „ВИК” – ЕООД, Видин
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Враца
— „В И К” – ООД, Габрово
— „В И К” – ООД, Димитровград
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Добрич
— „Водоснабдяване и канализация – Дупница” – ЕООД, Дупница
— ЧПСОВ, в.с. Елени
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Исперих
— „Аспарухов вал” ЕООД, Кнежа
— „В И К – Кресна” – ЕООД, Кресна
— „Меден кладенец” – ЕООД, Кубрат
— „ВИК” – ООД, Кърджали
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Кюстендил
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Ловеч
— „В и К – Стримон” – ЕООД, Микрево
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Монтана
— „Водоснабдяване и канализация – П” – ЕООД, Панагюрище
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Перник
— „В И К” – ЕООД, Петрич
— „Водоснабдяване, канализация и строителство” – ЕООД, Пещера
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Плевен
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Пловдив
— „Водоснабдяване–Дунав” – ЕООД, Разград
— „ВКТВ” – ЕООД, Ракитово
— ЕТ „Ердуван Чакър”, Раковски
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Русе
— „Екопроект-С” ООД, Русе
— „УВЕКС” – ЕООД, Сандански
— „ВиК-Паничище” ЕООД, Сапарева баня
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Свищов
— „Бяла” – ЕООД, Севлиево
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Силистра
— „В и К” – ООД, Сливен
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Смолян
— „Софийска вода” – АД, София
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, София
— „Стамболово” – ЕООД, Стамболово
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Стара Загора
— „Водоснабдяване и канализация-С” – ЕООД, Стрелча
— „Водоснабдяване и канализация – Тетевен” – ЕООД, Тетевен
— „В и К – Стенето” – ЕООД, Троян
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Търговище
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Хасково
— „Водоснабдяване и канализация” – ООД, Шумен
— „Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Ямбол
Cseh Köztársaság
A vízgazdálkodási ágazatban vízellátási szolgáltatást végző valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének d) és e) pontja szerint
Például:
— Veolia Voda Česká Republika, a.s.
— Pražské vodovody a kanalizace, a.s.
— Severočeská vodárenská společnost a.s.
— Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s.
— Ostravské vodárny a kanalizace a.s.
Dánia
— A „lov om vandforsyning m.v.” 3. §-ának (3) bekezdése értelmében vízellátást végző szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló, 2007. január 17-i 71. sz. törvényt
Németország
— A szövetségi tartományok által elfogadott „Eigenbetriebsverordnungen” vagy „Eigenbetriebsgesetze” alapján víz előállítását vagy elosztását végző szervezetek (közművállalatok)
— A szövetségi tartományok által elfogadott „Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit” alapján víz előállítását vagy elosztását végző szervezetek
— A legutóbb 2002. május 15-én módosított, 1991. február 12-i„Gesetz über Wasser- und Bodenverbände” alapján víz előállítását végző szervezetek
— A szövetségi tartományok által elfogadott „Kommunalgesetze”, különösen a „Gemeindeverordnungen” alapján víz előállítását vagy elosztását végző állami tulajdonú szervezetek
— A legutóbb 2007. január 5-én módosított, 1965. szeptember 6-i„Aktiengesetz” vagy a legutóbb 2006. november 10-én módosított, 1892. április 20-i„GmbH-Gesetz” alapján létrehozott vagy betéti társaságnak („Kommanditgesellschaft”) minősülő, regionális vagy települési önkormányzattal kötött különleges szerződés alapján víz előállítását vagy elosztását végző vállalkozások
Észtország
A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek:
— AS Haapsalu Veevärk
— AS Kuressaare Veevärk
— AS Narva Vesi
— AS Paide Vesi
— AS Pärnu Vesi
— AS Tartu Veevärk
— AS Valga Vesi
— AS Võru Vesi
Írország
A „Local Government [Sanitary Services] Act 1878 to 1964” alapján víz előállításával vagy elosztásával foglalkozó szervezetek
Görögország
— „Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.” („Ε.Υ.Δ.Α.Π.” vagy „Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.”). A társaság jogállására a 2190/1920. sz. kodifikált törvény és a 2414/1996. sz. törvény rendelkezései, továbbá az 1068/80. sz. és a 2744/1999. sz. törvény rendelkezései irányadók
— A 2937/2001. sz. törvény (Görög Hivatalos Közlöny, 169. Α′) és a 2651/1998. sz. törvény (Görög Hivatalos Közlöny, 248. Α′) rendelkezéseivel szabályozott „Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.” („Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.”)
— A 890/1979. sz. törvény alapján működő „Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου” („ΔΕΥΑΜΒ”)
— Az 1980. augusztus 23-i 1069/80. sz. törvény alapján víz előállítását és elosztását végző „Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης – Αποχέτευσης” (települési vízellátó és szennyvíz-gazdálkodási társaságok)
— A 410/1995. sz. elnöki rendelet alapján, a „Κώδικος Δήμων και Κοινοτήτων”-nal összhangban működő „Σύνδεσμοι Ύδρευσης” (települési és lakóközösségi vízellátó társulások)
— A 410/1995. sz. elnöki rendelet alapján, a „Κώδικος Δήμων και Κοινοτήτων”-nal összhangban működő „Δήμοι και Κοινότητες” (települési és közösségi önkormányzatok)
Spanyolország
— Mancomunidad de Canales de Taibilla
— Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales
— Canal de Isabel II
— Agencia Andaluza del Agua
— Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental
— Az autonóm körzetek („comunidades autónomas”) és az alsóbb szintű közigazgatási egységek („corporaciones locales”) részeként vagy azoktól függően működő egyéb olyan közjogi intézmények, amelyek ivóvízelosztást végeznek
— Az alsóbb szintű közigazgatási egységek („corporaciones locales”) jóvoltából az ivóvízelosztás területén különleges vagy kizárólagos jogokkal rendelkező egyéb magánszektorbeli szervezetek
Franciaország
Ivóvíz előállításával és elosztásával foglalkozó regionális és települési önkormányzatok, helyi közjogi intézmények:
— „Régies des eaux” (például Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l’assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles)
— Víz szállításával, elosztásával és előállításával foglalkozó szervezetek (például syndicat des eaux d’Ile de France, syndicat départemental d’alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l’assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l’eau du Var-est, syndicat des eaux et de l’assainissement du Bas-Rhin)
Olaszország
— Az 1925. október 15-i„Regio Decreto No 2578”-cal, az 1986. október 4-i„D.P.R. No 902”-vel és a települési önkormányzatok szervezetére irányadó jogi rendelkezések kodifikált szövegének megállapításáról szóló, 2000. augusztus 18-i 267. sz. törvényerejű rendelettel és különösen annak 112. és 116. cikkével elfogadott, a települési és megyei önkormányzatok által a közüzemi szolgáltatások felett gyakorolt közvetlen ellenőrzésre irányadó jogszabályok kodifikált szövege alapján a vízszolgáltatás különböző szakaszaiért felelős szervek
— Acquedotto Pugliese S.p.A. (Decreto Legislativo No 141 of 11 May 1999)
— Az 1979. szeptember 4-i„Legge Regionale No 2/2”-vel és a 2004. május 31-i„Legge Regionale No 9 (art. 1)”-gyel „létrehozott” és az 1980. augusztus 9-i„Legge Regionale No 81”-gyel felszámolt „ente acquedotti siciliani”.
— Az 1963. július 5-i 9. sz. törvénnyel létrehozott „Ente sardo acquedotti e fognature”, amely 2003-ban ESAF S.p.A. lett, és később az ABBANOA S.p.A.-val egyesült. Az ESAF-ot a 2005.7.29-i törvény megszüntette és a 2005. április 21-i No 7 Legge Regionale felszánolta (art. 5, comma 1) – Legge finanziaria 2005
Ciprus
— A településeken és egyéb területeken a „περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350” alapján vízelosztást végző „Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας”
Lettország
— SIA „Rīgas ūdens” és más olyan, ivóvíz előállítását, szállítását és vízvezetékrendszerekbe történő elosztását végző magán- és közjogi jogalanyok, amelyek a „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām” törvény alapján beszerzéseket bonyolítanak
Litvánia
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményeket kielégítő, a Litván Köztársaság ivóvízről és szennyvízgazdálkodásról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 82-3260. sz., 2006.) alapján ivóvíz-előállítási, -szállítási vagy -elosztási tevékenységet folytató szervezetek
Luxemburg
— A települési önkormányzatok vízelosztással foglalkozó szervezeti egységei
— Az 1958. december 23-i és az 1981. július 29-i törvénnyel módosított és kiegészített, 2001. február 23-i„loi concernant la création des syndicats de communes”, valamint az 1962. július 31-i„loi ayant pour objet le renforcement de l’alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d’Esch-sur-Sûre” alapján létrehozott, víz előállításával vagy elosztásával foglalkozó települési önkormányzati társulások
— Syndicat de communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien de la conduite d’eau du Sud-Est – SESE
— Syndicat des Eaux du Barrage d’Esch-sur-Sûre – SEBES
— Syndicat intercommunal pour la distribution d’eau dans la région de l’Est – SIDERE
— Syndicat des Eaux du Sud – SES
— Syndicat des communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau à Savelborn-Freckeisen
— Syndicat pour la distribution d’eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – R
— Syndicat de distribution d’eau des Ardennes – DEA
— Syndicat de communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig
— Syndicat des eaux du Centre – SEC
Magyarország
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a vízgazdálkodásról szóló 1995. évi LVII. törvénynek megfelelően ivóvíz-előállítást, -szállítást vagy -elosztást végző szervezetek
Málta
— Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma (Water Services Corporation)
— Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni (Water Desalination Services)
Hollandia
A „Waterleidingwet” alapján víz előállítását vagy elosztását végző szervezetek
Ausztria
A kilenc szövetségi tartomány („Länder”) által elfogadott „Wasserversorgungsgesetze” alapján ivóvíz előállítását, szállítását vagy elosztását végző települési önkormányzatok és társulásaik
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków” értelmében vett olyan, víz- és szennyvíz-ágazatbeli társaságok, amelyek lakossági vízszolgáltatással vagy szennyvíz-elvezetési szolgáltatással összefüggő gazdasági tevékenységet végeznek, többek között a következők:
— AQUANET S.A., Poznań
— Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A.
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A.
— Wodociągi Ustka Sp. z o.o.
— Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź
— Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin
Portugália
— Több településre kiterjedő rendszerek – olyan vállalkozások, amelyekben az állam vagy más közjogi szervezetek többségi részesedéssel rendelkeznek, valamint a magánvállalkozások, a „a Decreto-Lei No 176/99 do 25 de Outubro de 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro de 1999-cel módosított Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro de 1993” és a „Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio de 2003” szerint. Az állam általi közvetlen irányítás megengedhető
— Települési rendszerek – a települési önkormányzatok és társulásaik, a települési önkormányzati szolgáltatók, olyan vállalkozások, amelyek az állam tulajdonában vannak, vagy jegyzett tőkéjükben az állam többségi részesedéssel rendelkezik, valamint a magánvállalkozások, a „Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro de 2006”, valamint az 1999. október 25-i„Decreto-Lei No 176/99”, „Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro de 1999 e Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio de 2003”-mal módosított „Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro de 1993” szerint
Románia
Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (önkormányzatok és vállalatok víz előállítását, szállítását és elosztását végző szervezeti egységei), például:
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia S.A., Alba Iulia, Alba
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Filiala Blaj, Blaj, Alba
— Compania de Apă Arad
— S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeș, Argeș
— S.C. APA Canal 2000 S.A. Pitești, Argeș
— S.C. APA Canal S.A. Onești, Bacău
— Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor
— R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud
— S.C. APA Grup S.A. Botoșani, Botoșani
— Compania de Apă, Brașov, Brașov
— R.A. APA, Brăila, Brăila
— S.C. Ecoaquasa Sucursala Călărași, Călărași, Călărași
— S.C. Compania de Apă Someș S.A., Cluj, Cluj-Napoca
— S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj
— Regia Autonomă Județeană de Apă, Constanța, Constanța
— R.A.G.C. Târgoviște, Dâmbovița
— R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj
— S.C. Apa-Canal S.A., Bailești, Dolj
— S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara
— R.A.J.A.C. Iași, Iași
— Direcția Apă-Canal, Pașcani, Iași
— Societatea Națională a Apelor Minerale (SNAM)
Szlovénia
A „Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96)” alkalmazásában és a helyhatósági határozatok értelmében adott koncesszió alapján ivóvíz előállításával, szállításával vagy elosztásával foglalkozó szervezetek:
Mat. Št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5015731 |
Javno komunalno podjetje Komunala Trbovlje d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala d.o.o. javno podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o. |
1330 |
Kočevje |
5075556 |
Loška komunala, oskrba z vodo in olinom, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno podjetje Velenje d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno komunalno podjetje Slovenj Gradec d.o.o. |
2380 |
Slovenj Gradec |
1122959 |
Komunala javno komunalno podjetje d.o.o. Gornji Grad |
3342 |
Gornji Grad |
1332115 |
Režijski obrat občine Jezersko |
4206 |
Jezersko |
1332155 |
Režijski obrat občine Komenda |
1218 |
Komenda |
1357883 |
Režijski obrat občine Lovrenc na Pohorju |
2344 |
Lovrenc na Pohorju |
1563068 |
Komuna, javno komunalno podjetje d.o.o. Beltinci |
9231 |
Beltinci |
1637177 |
Pindža javno komunalno podjetje d.o.o. Petrovci |
9203 |
Petrovci |
1683683 |
Javno podjetje EDŠ – ekološka družba, d.o.o. Šentjernej |
8310 |
Šentjernej |
5015367 |
Javno podjetje Kovod Postojna, vodovod, kanalizacija, d.o.o., Postojna |
6230 |
Postojna |
5015707 |
Komunalno podjetje Vrhnika proizvodnja in distribucija vode, d.d. |
1360 |
Vrhnika |
5016100 |
Komunalno podjetje Ilirska Bistrica |
6250 |
Ilirska Bistrica |
5046688 |
Javno podjetje Vodovod – kanalizacija, d.o.o. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5062403 |
Javno podjetje Komunala Črnomelj d.o.o. |
8340 |
Črnomelj |
5063485 |
Komunala Radovljica, javno podjetje za komunalno dejavnost, d.o.o. |
4240 |
Radovljica |
5067731 |
Komunala Kranj, javno podjetje, d.o.o. |
4000 |
Kranj |
5067758 |
Javno podjetje Komunala Cerknica d.o.o. |
1380 |
Cerknica |
5068002 |
Javno komunalno podjetje Radlje ob Dravi d.o.o. |
2360 |
Radlje Ob Dravi |
5068126 |
JKP, javno komunalno podjetje d.o.o. Slovenske Konjice |
3210 |
Slovenske Konjice |
5068134 |
Javno komunalno podjetje Žalec d.o.o. |
3310 |
Žalec |
5073049 |
Komunalno podjetje ormož d.o.o. |
2270 |
Ormož |
5073103 |
Kop javno komunalno podjetje Zagorje ob Savi, d.o.o. |
1410 |
Zagorje Ob Savi |
5073120 |
Komunala Novo mesto d.o.o., javno podjetje |
8000 |
Novo Mesto |
5102103 |
Javno komunalno podjetje Log d.o.o. |
2390 |
Ravne Na Koroškem |
5111501 |
OKP javno podjetje za komunalne storitve Rogaška Slatina d.o.o. |
3250 |
Rogaška Slatina |
5112141 |
Javno podjetje komunalno stanovanjsko podjetje Litija, d.o.o. |
1270 |
Litija |
5144558 |
Komunalno podjetje Kamnik d.d. |
1241 |
Kamnik |
5144574 |
Javno komunalno podjetje Grosuplje d.o.o. |
1290 |
Grosuplje |
5144728 |
KSP Hrastnik komunalno - stanovanjsko podjetje d.d. |
1430 |
Hrastnik |
5145023 |
Komunalno podjetje Tržič d.o.o. |
4290 |
Tržič |
5157064 |
Komunala Metlika javno podjetje d.o.o. |
8330 |
Metlika |
5210461 |
Komunalno stanovanjska družba d.o.o. Ajdovščina |
5270 |
Ajdovščina |
5213258 |
Javno komunalno podjetje Dravograd |
2370 |
Dravograd |
5221897 |
Javno podjetje Komunala d.o.o. Mozirje |
3330 |
Mozirje |
5227739 |
Javno komunalno podjetje Prodnik d.o.o. |
1230 |
Domžale |
5243858 |
Komunala Trebnje d.o.o. |
8210 |
Trebnje |
5254965 |
Komunala, komunalno podjetje d.o.o., Lendava |
9220 |
Lendava - Lendva |
5321387 |
Komunalno podjetje Ptuj d.d. |
2250 |
Ptuj |
5466016 |
Javno komunalno podjetje Šentjur d.o.o. |
3230 |
Šentjur |
5475988 |
Javno podjetje Komunala Radeče d.o.o. |
1433 |
Radeče |
5529522 |
Radenska-Ekoss, podjetje za stanovanjsko, komunalno in ekološko dejavnost, Radenci d.o.o. |
9252 |
Radenci |
5777372 |
Vit-Pro d.o.o. Vitanje; Komunala Vitanje, javno podjetje d.o.o. |
3205 |
Vitanje |
5827558 |
Komunalno podjetje Logatec d.o.o. |
1370 |
Logatec |
5874220 |
Režijski obrat občine Osilnica |
1337 |
Osilnica |
5874700 |
Režijski obrat občine Turnišče |
9224 |
Turnišče |
5874726 |
Režijski obrat občine Črenšovci |
9232 |
Črenšovci |
5874734 |
Režijski obrat občine Kobilje |
9223 |
Dobrovnik |
5881820 |
Režijski obrat občina Kanal ob Soči |
5213 |
Kanal |
5883067 |
Režijski obrat občina Tišina |
9251 |
Tišina |
5883148 |
Režijski obrat občina Železniki |
4228 |
Železniki |
5883342 |
Režijski obrat občine Zreče |
3214 |
Zreče |
5883415 |
Režijski obrat občina Bohinj |
4264 |
Bohinjska Bistrica |
5883679 |
Režijski obrat občina Črna na Koroškem |
2393 |
Črna Na Koroškem |
5914540 |
Vodovod - Kanalizacija javno podjetje d.o.o. Celje |
3000 |
Celje |
5926823 |
JEKO - IN, javno komunalno podjetje, d.o.o., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
5945151 |
Javno komunalno podjetje Brezovica d.o.o. |
1352 |
Preserje |
5156572 |
Kostak, komunalno in stavbno podjetje d.d. Krško |
8270 |
Krško |
1162431 |
Vodokomunalni sistemi izgradnja in vzdrževanje vodokomunalnih sistemov d.o.o. Velike Lašče |
|
Velike Lašče |
1314297 |
Vodovodna zadruga Golnik, z.o.o. |
4204 |
Golnik |
1332198 |
Režijski obrat občine Dobrovnik |
9223 |
Dobrovnik - Dobronak |
1357409 |
Režijski obrat občine Dobje |
3224 |
Dobje Pri Planini |
1491083 |
Pungrad, javno komunalno podjetje d.o.o.Bodonci |
9265 |
Bodonci |
1550144 |
Vodovodi in kanalizacija Nova Gorica d.d. |
5000 |
Nova Gorica |
1672860 |
Vodovod Murska Sobota javno podjetje d.o.o. |
9000 |
Murska Sobota |
5067545 |
Komunalno stanovanjsko podjetje Brežice D.D. |
8250 |
Brežice |
5067782 |
Javno podjetje - Azienda publica Rižanski vodovod Koper d.o.o. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5067880 |
Mariborski vodovod javno podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5068088 |
Javno podjetje Komunala d.o.o. Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5072999 |
Kraški vodovod Sežana javno podjetje d.o.o. |
6210 |
Sežana |
5073251 |
Hydrovod d.o.o. Kočevje |
1330 |
Kočevje |
5387647 |
Komunalno-stanovanjsko podjetje Ljutomer d.o.o. |
9240 |
Ljutomer |
5817978 |
Vodovodna zadruga Preddvor, z.b.o. |
4205 |
Preddvor |
5874505 |
Režijski obrat občina Laško |
Laško |
|
5880076 |
Režijski obrat občine Cerkno |
5282 |
Cerkno |
5883253 |
Režijski obrat občine Rače Fram |
2327 |
Rače |
5884624 |
Vodovodna zadruga Lom, z.o.o. |
4290 |
Tržič |
5918375 |
Komunala, javno podjetje, Kranjska Gora, d.o.o. |
4280 |
Kranjska Gora |
5939208 |
Vodovodna zadruga Senično, z.o.o. |
4294 |
Križe |
1926764 |
Ekoviz d.o.o. |
9000 |
Murska Sobota |
5077532 |
Komunala Tolmin, javno podjetje d.o.o. |
5220 |
Tolmin |
5880289 |
Občina Gornja Radgona |
9250 |
Gornja Radgona |
1274783 |
Wte Wassertechnik Gmbh, podružnica Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1785966 |
Wte Bled d.o.o. |
4260 |
Bled |
1806599 |
Wte Essen |
3270 |
Laško |
5073260 |
Komunalno stanovanjsko podjetje d.d. Sežana |
6210 |
Sežana |
5227747 |
Javno podjetje centralna čistilna naprava Domžale - Kamnik d.o.o. |
1230 |
Domžale |
1215027 |
Aquasystems gospodarjenje z vodami d.o.o. |
2000 |
Maribor |
1534424 |
Javno komunalno podjetje d.o.o. Mežica |
2392 |
Mežica |
1639285 |
Čistilna naprava Lendava d.o.o. |
9220 |
Lendava - Lendva |
5066310 |
Nigrad javno komunalno podjetje d.d. |
2000 |
Maribor |
5072255 |
Javno podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, d.o.o. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5156858 |
Javno podjetje Komunala Izola, d.o.o. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. |
6310 |
Izola - Isola |
5338271 |
Gop gradbena, organizacijska in prodajna dejavnost, d.o.o. |
8233 |
Mirna |
5708257 |
Stadij, d.o.o., Hruševje |
6225 |
Hruševje |
5144647 |
Komunala, javno komunalno podjetje Idrija, d.o.o. |
5280 |
Idrija |
5105633 |
Javno podjetje Okolje Piran |
6330 |
Piran - Pirano |
5874327 |
Režijski obrat občina Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1197380 |
Čista narava, javno komunalno podjetje d.o.o. Moravske Toplice |
9226 |
Moravske Toplice |
Szlovák Köztársaság
— Az 525/2003. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 364/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 587/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és a 230/2005. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 442/2002. sz. törvény (Gyűjt.) alapján kiadott működési engedély és lakossági ivóvízellátó rendszerek üzemeltetésével kapcsolatos szakmai alkalmassági bizonyítvány alapján a lakosság részére történő ivóvíz-előállítással vagy -szállítással és -elosztással összefüggésben lakossági vízellátó rendszereket üzemeltető szervezetek
— Az 587/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és a 230/2005. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 364/2004. sz. törvényben (Gyűjt.) meghatározott feltételekkel az 52/1982. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 595/1990. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 128/1991. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 238/1993. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 416/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és az 533/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 135/1994. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában kiadott engedély alapján vízművet üzemeltető és ezzel egyidejűleg az 525/2003. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 364/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 587/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és a 230/2005. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 442/2002. sz. törvény (Gyűjt.) alapján ivóvízszállítást és -elosztást végző szervezetek
Például:
— Bratislavská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Západoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Považská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.
— Stredoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Podtatranská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Východoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
Finnország
— A „vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001)” 3. szakaszának hatálya alá tartozó vízellátó szervezetek
Svédország
A „lagen (2006:412) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar” alapján ivóvíz előállítását, szállítását vagy elosztását végző települési önkormányzatok és önkormányzati gazdasági társaságok
Egyesült Királyság
— A „Water Industry Act 1991” értelmében vízügyi vállalkozóként („water undertaker”) vagy csatornaüzemeltetési vállalkozóként („sewerage undertaker”) kijelölt társaság
— A „Local Government etc (Scotland) Act 1994” 62. szakasza értelmében létrehozott víz- és szennyvízügyi hatóság („water and sewerage authority”)
— The Department for Regional Development (Northern Ireland)
b) Elektromos energia előállítása, szállítása vagy szolgáltatása
Belgium
— Települési önkormányzatok és társulásaik, tevékenységük e része tekintetében
— SPE/Elektriciteitsproductie Maatschappij
— Electrabel/Electrabel
— Elia
Bulgária
A „Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)” 39. cikkének (1) bekezdése alapján villamos energia előállítására, szállítására, közüzemi ellátására vagy közüzemi szolgáltatására vonatkozó engedéllyel rendelkező szervezetek:
— АЕЦ Козлодуй - ЕАД
— Болкан Енерджи АД
— Брикел – ЕАД
— Българско акционерно дружество Гранитоид АД
— Девен АД
— ЕВН България Електроразпределение АД
— ЕВН България Електроснабдяване АД
— ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1
— Енергийна компания Марица Изток III - АД
— Енерго-про България – АД
— ЕОН България Мрежи АД
— ЕОН България Продажби АД
— ЕРП Златни пясъци АД
— ЕСО ЕАД
— ЕСП „Златни пясъци” АД
— Златни пясъци-сервиз АД
— Калиакра Уинд Пауър АД
— НЕК ЕАД
— Петрол АД
— Петрол Сторидж АД
— Пиринска Бистрица-Енергия АД
— Руно-Казанлък АД
— Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД
— Слънчев бряг АД
— ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД
— ТЕЦ - Варна ЕАД
— ТЕЦ „Марица 3” – АД
— ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД
— Топлофикация Габрово – ЕАД
— Топлофикация Казанлък – ЕАД
— Топлофикация Перник – ЕАД
— Топлофикация Плевен – ЕАД
— ЕВН България Топлофикация – Пловдив – ЕАД
— Топлофикация Русе – ЕАД
— Топлофикация Сливен – ЕАД
— Топлофикация София – ЕАД
— Топлофикация Шумен – ЕАД
— Хидроенергострой ЕООД
— ЧЕЗ България Разпределение АД
— ЧЕЗ Електро България АД
Cseh Köztársaság
A villamosenergia-ágazatban szolgáltatást nyújtó valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének c) pontja szerint
Például:
— ČEPS, a.s.
— ČEZ, a. s.
— Dalkia Česká republika, a.s.
— PREdistribuce, a.s.
— Plzeňská energetika a.s.
— Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Dánia
— A „lov om elforsyning” 10. §-a alkalmazásában kiadott engedély alapján villamosenergia-előállítást végző szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2006. november 8-i 1115. sz. kodifikációs törvényt
— A „lov om elforsyning” 19. §-a alkalmazásában kiadott engedély alapján villamosenergia-szállítást végző szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2006. november 8-i 1115. sz. törvényt
— Az Energinet Danmark vagy az Energinet Danmark saját kizárólagos tulajdonban lévő leányvállalatai a „lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3”, lásd a 2004. december 20-i 1384. sz. törvényt
Németország
A legutóbb 2006. december 9-én módosított, 1998. április 24-i„Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz)” 3. cikkének (18) bekezdése értelmében más vállalkozásokat energiával ellátó, energiaellátó hálózatot működtető, illetve tulajdonosként energiaellátó hálózat felett rendelkezési joggal rendelkező települési önkormányzatok, közjogi intézmények vagy közjogi intézmények társulásai, illetve állami tulajdonban lévő vállalkozások
Észtország
A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.02.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek:
— AS Eesti Energia
— OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC)
— AS Narva Elektrijaamad
— OÜ Põhivõrk
Írország
— The Electricity Supply Board
— ESB Independent Energy [ESBIE – villamosenergia-ellátás]
— Synergen Ltd [villamosenergia-termelés]
— Viridian Energy Supply Ltd [villamosenergia-ellátás]
— Huntstown Power Ltd [villamosenergia-termelés]
— Bord Gáis Éireann [villamosenergia-ellátás]
— Az „Electricity Regulation Act 1999” alapján engedéllyel rendelkező, villamosenergia-ellátással és -előállítással foglalkozó szervezetek
— EirGrid plc
Görögország
— Az 1468/1950. sz. törvénnyel (περί ιδρύσεως της ΔΕΗ) létrehozott, a 2773/1999. sz. törvénnyel, valamint a 333/1999. sz. elnöki rendelettel összhangban működő „Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.”
Spanyolország
— Red Eléctrica de España, S.A.
— Endesa, S.A.
— Iberdrola, S.A.
— Unión Fenosa, S.A.
— Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.
— Electra del Viesgo, S.A.
— Egyéb olyan szervezetek, amelyek a „Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico” és végrehajtási jogszabályai alapján villamos energia előállítását, szállítását és elosztását végzik
Franciaország
— Az 1946. április 8-i, módosított „Loi no 46-628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz” alapján létrehozott és működő Électricité de France
— A villamosenergia-szállító hálózatot üzemeltető RTE
— Az 1946. április 8-i, módosított „Loi no 46-628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz” 23. cikkében említett villamosenergia-elosztást végző szervezetek (vegyes gazdasági hátterű elosztóvállalatok, „régie”-k és más hasonló, regionális és települési önkormányzatok tárulásaként létrejött szolgáltatók), (például Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg)
— Compagnie nationale du Rhône
— Electricité de Strasbourg
Olaszország
— A Gruppo Enelhez tartozó azon társaságok, amelyek az 1999. március 16-i, később módosított és kiegészített „Decreto Legislativo No 79” értelmében villamos energia előállítására, szállítására és elosztására jogosultak
— TERNA- Rete elettrica nazionale SpA
— Az 1999. március 16-i„Decreto Legislativo No 79” alkalmazásában koncesszió alapján működő egyéb vállalkozások
Ciprus
— A περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171. cikke alapján létrehozott „Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου”
— A „Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003” 57. cikke alapján létrehozott „Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς”
— Egyéb olyan személyek, szervezetek vagy vállalkozások, amelyek a 2004/17/EK irányelv 3. cikkében meghatározott tevékenységek valamelyikét folytatják, és amelyek a „περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}” 34. cikke alapján kiadott engedéllyel működnek
Lettország
— AS „Latvenergo”
— AS „Augstsprieguma tīkls”
— AS „Sadales tīkls” és minden olyan, villamos energia előállítását, átvitelét és elosztását végző vállalkozás, amely a „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām” törvény alapján beszerzéseket bonyolít
Litvánia
— Az Ignalina Atomerőmű állami vállalkozás
— Akcinė bendrovė „Lietuvos energija”
— Akcinė bendrovė „Lietuvos elektrinė”
— Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji tinklai
— Akcinė bendrovė „VST”
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban működő, a Litván Köztársaság villamosenergia-törvénye (Hivatalos Közlöny 66-1984. sz., 2000.; 107-3964. sz., 2004.) és a Litván Köztársaság atomenergia-törvénye (Hivatalos Közlöny 119-2771. sz., 1996) alapján villamosenergia-előállítási, -szállítási vagy -elosztási tevékenységet folytató egyéb szervezetek
Luxemburg
— Az 1927. november 11-én kelt, az 1928. január 4-i törvénnyel jóváhagyott „convention concernant l’établissement et l’exploitation des réseaux de distribution d’énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg” értelmében villamos energia előállítását, illetve elosztását végző „Compagnie grand-ducale d’électricité de Luxembourg (CEGEDEL)”
— Villamos energia szállítását, illetve elosztását végző települési önkormányzatok
— Société électrique de l’Our (SEO)
— Syndicat de communes SIDOR
Magyarország
A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a villamos energiáról szóló 2007. évi LXXXVI. törvénynek megfelelően villamosenergia-előállítást, -szállítást vagy -elosztást végző szervezetek
Málta
— Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Hollandia
A „Provinciewet” alkalmazásában tartományi hatóság által kiadott engedély („vergunning”) alapján villamos energia elosztását végző szervezetek
Például:
— Essent
— Nuon
Ausztria
A módosított „Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998” vagy a kilenc szövetségi tartomány („Länder”) által elfogadott „Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze” alapján átviteli vagy elosztóhálózatot üzemeltető szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne” értelmében vett energetikai társaságok, többek között a következők:
— BOT Elektrownia „Opole” S.A., Brzezie
— BOT Elektrownia Bełchatów S.A.
— BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia
— Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu
— Elektrociepłownia Chorzów „ELCHO” Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Lublin – Wrotków Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Rzeszów S.A.
— Elektrociepłownie Warszawskie S.A.
— Elektrownia „Kozienice” S.A.
— Elektrownia „Stalowa”„Wola” S.A.
— Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk
— Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa
— ENEA S.A., Poznań
— Energetyka Sp. z o.o, Lublin
— EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław
— ENION S.A., Kraków
— Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice
— Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk
— Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.
— Łódzki Zakład Energetyczny S.A.
— PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa
— Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa
— Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice
— Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o.
— PSE-Operator S.A., Warszawa
— Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A.
— Zakład Elektroenergetyczny „Elsen” Sp. z o.o, Częstochowa
— Zakład Energetyczny Białystok S.A.
— Zakład Energetyczny Łódź-Teren S.A.
— Zakład Energetyczny Toruń S.A.
— Zakład Energetyczny Warszawa-Teren
— Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A.
— Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
— Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo
— Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.
— Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A.
— Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A.
— Przedsiębiorstwo Energetyczne Megawat Sp. z.ο.ο.
— Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.
— Energetyka Południe S.A.
Portugália
1. Villamosenergia-előállítás
A következő jogszabályok alapján villamos energia előállítását végző szervezetek:
— Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade
— Decreto-Lei no 172/2006, de 23 de Agosto, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido
— A Decretos-Lei no 168/99, de 18 de Maio de 1999, no 313/95, de 24 de Novembro de 1995, no 538/99, de 13 de Dezembro de 1999, no 312/2001 e no 313/2001, ambos de 10 de Dezembro de 2001, Decreto-Lei no 339-C/2001, de 29 de Dezembro de 2001, Decreto-Lei no 68/2002, de 25 de Março de 2002, Decreto-Lei no 33-A/2005, de 16 de Fevereiro de 2005, Decreto-Lei no 225/2007, de 31 de Maio de 2007 e Decreto-Lei no 363/2007, de 2 Novembro de 2007„ jogszabályokkal módosított” Decreto-Lei no 189/88 de 27 de Maio de 1988 értelmében külön szabályozás alapján villamos energia előállítását végző szervezetek
2. Villamosenergia-szállítás
A következő jogszabályok alapján villamos energia szállítását végző szervezetek:
— Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro de 2006 e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto de 2006
3. Villamosenergia-elosztás
— A „Decreto-Lei n o 29/2006, de 15 de Fevereiro de 2006, és a Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto de 2006” alapján villamos energia elosztását végző szervezetek
— A „Decreto-Lei no 56/97, de 14 de Março de 1997”-tel módosított „Decreto-Lei no 184/95, de 27 de Julhoés de 1995 a Decreto-Lei no 297/86, de 19 de Setembro de 1986, Decreto-Lei no 341/90, de 30 de Outubro de 1990 e Decreto-Lei no 17/92, de 5 de Fevereiro de 1992”-vel módosított „Decreto-Lei no 344-B/82, de 1 de Setembro de 1982” alapján villamos energia elosztását végző szervezetek
Románia
— Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-S.A. București
— Societatea Națională „Nuclearelectrica” S.A.
— Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica S.A.
— S. C. Electrocentrale Deva S.A.
— S.C. Electrocentrale București S.A.
— SC Electrocentrale Galați S.A.
— S.C. Electrocentrale Termoelectrica S.A.
— SC Complexul Energetic Craiova S.A.
— SC Complexul Energetic Rovinari S.A.
— SC Complexul Energetic Turceni S.A.
— Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica S.A. București
— Societatea Comercială Electrica S.A., București
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Muntenia Nord” S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Muntenia Nord” S.A.
— S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Transilvania Sud” S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Transilvania Sud” S.A.
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Transilvania Nord” S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Transilvania Nord” S.A.
— Enel Energie
— Enel Distribuție Banat
— Enel Distribuție Dobrogea
— E.ON Moldova S.A.
— CEZ Distribuție
Szlovénia
Az „Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99)” alapján villamos energia előállítását, szállítását vagy elosztását végző szervezetek:
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1613383 |
Borzen d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5175348 |
Elektro Gorenjska d.d. |
4000 |
Kranj |
5223067 |
Elektro Celje d.d. |
3000 |
Celje |
5227992 |
Elektro Ljubljana d.d. |
1000 |
Ljubljana |
5229839 |
Elektro Primorska d.d. |
5000 |
Nova Gorica |
5231698 |
Elektro Maribor d.d. |
2000 |
Maribor |
5427223 |
Elektro – Slovenija d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5226406 |
Javno podjetje Energetika Ljubljana, d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
1946510 |
Infra d.o.o. |
8290 |
Sevnica |
2294389 |
Sodo sistemski operater distribucijskega omrežja z električno energijo, d.o.o. |
2000 |
Maribor |
5045932 |
EGS-RI d.o.o. |
2000 |
Maribor |
Szlovák Köztársaság
A módosított 656/2004. sz. törvénynek (Gyűjt.) megfelelően engedély alapján villamos energia előállítását, átviteli rendszeren keresztül történő szállítását és az elosztási rendszeren keresztül történő elosztását, valamint elosztási rendszeren keresztül lakossági villamosenergia-ellátást végző szervezetek
Például:
— Slovenské elektrárne, a.s.
— Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s.
— Západoslovenská energetika, a.s.
— Stredoslovenská energetika, a.s.
— Východoslovenská energetika, a.s.
Finnország
A „sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995)” a „laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007)” alkalmazásában engedély alapján villamos energia szállítását vagy elosztását végző állami tulajdonú vagy más szervezetek
Svédország
Az „ellagen (1997:857)” alkalmazásában koncesszió alapján villamos energia szállítását vagy elosztását végző szervezetek
Egyesült Királyság
— Az „Electricity Act 1989” 6. szakasza alapján engedéllyel rendelkező személy
— Az „Electricity (Northern Ireland) Order 1992” 10. cikkének (1) bekezdése alapján engedéllyel rendelkező személy
— National Grid Electricity Transmission plc
— System Operation Northern Irland Ltd
— Scottish & Southern Energy plc
— SPTransmission plc
c) A városi gyorsvasút, az automatizált rendszerek, a villamos-, a trolibusz-, az autóbusz- vagy a kábelvasút-szolgáltatások terén működő ajánlatkérők
Belgium
— Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel
— Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d’exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)
— Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
— Különleges vagy kizárólagos jogokat élvező magántársaságok
Bulgária
— „Метрополитен” ЕАД, София
— „Столичен електротранспорт” ЕАД, София
— „Столичен автотранспорт” ЕАД, София
— „Бургасбус” ЕООД, Бургас
— „Градски транспорт” ЕАД, Варна
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Враца
— „Общински пътнически транспорт” ЕООД, Габрово
— „Автобусен транспорт” ЕООД, Добрич
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Добрич
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Пазарджик
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Перник
— „Автобусни превози” ЕАД, Плевен
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Плевен
— „Градски транспорт Пловдив” ЕАД, Пловдив
— „Градски транспорт” ЕООД, Русе
— „Пътнически превози” ЕАД, Сливен
— „Автобусни превози” ЕООД, Стара Загора
— „Тролейбусен транспорт” ЕООД, Хасково
Cseh Köztársaság
A városi vasúti szolgáltatások, valamint a villamossal, trolibusszal és autóbusszal végzett szolgáltatások területén szolgáltatást nyújtó valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének f) pontja szerint
Például:
— Dopravní podnik hl.m. Prahy, akciová společnost
— Dopravní podnik města Brna, a.s.
— Dopravní podnik Ostrava a.s.
— Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.
— Dopravní podnik města Olomouce, a.s.
Dánia
— DSB
— DSB S-tog A/S
— A „lov om buskørsel” alkalmazásában kiadott engedély alapján lakossági autóbuszos (menetrend szerinti) személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2003. február 19-i 107. sz. törvényt
— Metroselskabet I/S
Németország
A legutóbb 2006. október 31-én módosított, 1961. március 21-i„Personenbeförderungsgesetz” alapján az utazóközönség részére engedéllyel rövid távolságú személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó vállalkozások
Észtország
A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.02.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek:
— AS Tallinna Autobussikoondis
— AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis
— Narva Bussiveod AS
Írország
— Iarnród Éireann [Irish Rail]
— Railway Procurement Agency
— Luas [Dublin Light Rail]
— Bus Éireann [Irish Bus]
— Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
— A módosított „Road Transport Act 1932” értelmében lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Görögország
— A 768/1970. sz. törvényerejű rendelet (Α′273.), az 588/1977. sz. törvény (Α′148.) és a 2669/1998. sz. törvény (Α′283.) alapján létrehozott és működő „Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών – Πειραιώς Α.Ε.” („Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.”, Athens–Pireaeus Trolley Buses S.A.)
— A 352/1976. sz. törvény (Α′147.) és a 2669/1998. sz. törvény (Α′283.) alapján létrehozott és működő „Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς” („Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.”, Athens–Piraeus Electric Railways)
— A 2175/1993. sz. törvény (Α′211.) és a 2669/1998. sz. törvény (Α′283.) alapján létrehozott és működő „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.” („Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.”, Athens Urban Transport Organization S.A.)
— A 2175/1993. sz. törvény (Α′211.) és a 2669/1998. sz. törvény (Α′283.) alapján létrehozott és működő „Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.” („Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.”, Company of Thermal Buses S.A.)
— Az 1955/1991. sz. törvény alapján létrehozott és működő „Αττικό Μετρό Α.Ε.” (Attiko Metro S.A.)
— A 3721/1957. sz. rendelet, a 716/1970. sz. törvényerejű rendelet, a 866/79. sz. törvény és a 2898/2001. sz. törvény (Α′71.) alapján létrehozott és működő „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης” („Ο.Α.Σ.Θ.”)
— A 2963/2001. sz. törvény (Α′268.) alapján működő „Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων” („Κ.Τ.Ε.Λ.”)
— A 2963/2001. sz. törvény (Α′268.) alapján működő „Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω”, más néven „ΡΟΔΑ”, illetve „ΔΕΑΣ ΚΩ”
Spanyolország
Az 1985. április 2-i„Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local” és a „Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local”, valamint az esetleg irányadó regionális jogszabályok alapján városi tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek.
A „Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres” harmadik átmeneti rendelkezése alapján lakossági autóbuszos személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek.
Például:
— Empresa Municipal de Transportes de Madrid
— Empresa Municipal de Transportes de Málaga
— Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca
— Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona
— Empresa Municipal de Transportes de Valencia
— Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)
— Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)
— Entitat Metropolitana de Transport – AMB
— Eusko Trenbideak, s.a.
— Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, s.a.
— Ferrocariles de la Generalitat Valenciana
— Consorcio de Transportes de Mallorca
— Metro de Madrid
— Metro de Málaga, S.A.
— Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)
Franciaország
— Az 1982. december 30-i„Loi d’orientation des transports intérieurs no 82-1153” 7-II. cikke alapján lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
— Régie des transports de Marseille
— RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône
— Régie départementale des transports du Jura
— RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne
— A „Régie autonome des transports parisiens”, a „Société nationale des chemins de fer français”, valamint az 1959. január 7-i, módosított „Ordonnance no 59-151” és az Ile-de-France régióbeli személyfuvarozás szervezése tekintetében elfogadott végrehajtási rendeletei értelmében a „Syndicat des transports d’Ile-de-France” által kiadott engedély alapján személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó egyéb szervezetek
— Az 1997. február 13-i no 97-135. törvénnyel létrehozott „Réseau ferré de France” állami tulajdonú társaság
— Olyan regionális vagy települési önkormányzatok és társulásaik, amelyek közlekedésszervezési hatóságnak minősülnek (például: Communauté urbaine de Lyon)
Olaszország
A vasúton, automatizált rendszerrel, villamossal, trolibusszal vagy autóbusszal tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó, valamint a megfelelő infrastruktúrát országos, regionális vagy települési szinten üzemeltető szervezetek, társaságok és vállalkozások
Például:
— A „Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale” című, 2006. december 1-jei No. 316. közlekedési miniszteri rendelet alapján engedéllyel tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— Az „Approvazione del testo unico della legge sull’assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province” című, 1925. október 15-i„Regio Decreto No 2578” 1. cikkének (4) vagy (15) bekezdése alapján lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— Az 1999. szeptember 20-i„Decreto Legislativo No 400”-zal és a 2002. augusztus 1-jei„Legge No 166” 45. cikkével módosított, „Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale” című, az 1997. március 15-i„Legge No 59” 4. cikkének (4) bekezdésén alapuló 1997. november 19-i„Decreto Legislativo No 422” alapján lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— A települési önkormányzatok szervezetére irányadó jogi rendelkezéseknek a 2001. december 28-i„Legge No 448” 35. cikkével módosított, 2000. augusztus 18-i„Legge No o 267”-tel jóváhagyott kodifikált szövege 113. cikke alapján tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, társaságok és vállalkozások
— A „le ferrovie concesse all’industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili” tárgyú jogi rendelkezések kodifikált szövegének jóváhagyásáról szóló, 1912. május 9-i„Regio Decreto No 1447” 242. vagy 256. cikke alkalmazásában koncesszió alapján működő szervezetek, társaságok és vállalkozások
— A „Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione” című, 1949. június 4-i„Legge No 410” 4. cikke alkalmazásában koncesszió alapján működő szervezetek, társaságok, vállalkozások és települési önkormányzatok
— A „Provvedimenti per l’esercizio ed il potenziamento di ferrovie di altre linee di trasporto in regime di concessione” című, 1952. augusztus 2-i„Legge No 1221” 14. cikke alkalmazásában koncesszió alapján működő szervezetek, társaságok és vállalkozások
Ciprus
Lettország
SIA „Rīgas satiksme” és a magán- és a közjog olyan alanyai, amelyek autóbusszal, trolibusszal és/vagy villamossal személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtanak legalább a következő városokban: Rīga, Jūrmala Liepāja« Daugavpils, Jelgava, Rēzekneés Ventspils
Litvánia
— Akcinė bendrovė „Autrolis”
— Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus autobusai”
— Uždaroji akcinė bendrovė „Kauno autobusai”
— Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus troleibusai”
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményeket kielégítő, a Litván Köztársaság közúti közlekedésről szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 119-2772. sz., 1996.) alapján a városi vasúti szolgáltatások vagy a villamossal, a trolibusszal vagy az autóbusszal végzett szolgáltatások területén működő egyéb szervezetek
Luxemburg
— Chemins de fer luxembourgeois (CFL)
— Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg
— Transports intercommunaux du canton d’Esch–sur–Alzette (TICE)
— A 2005. szeptember 27-i„règlement grand-ducal déterminant les conditions d’exécution des dispositions de l’article 22 de la loi du 29 juin 2004 sur les transports publics” alapján működő, autóbusszal végzett szolgáltatásokat nyújtó vállalkozások
Magyarország
A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a közúti közlekedésről szóló 1988. évi I. törvénynek megfelelően menetrend szerinti helyi és távolsági lakossági személyfuvarozási szolgáltatást nyújtó szervezetek
A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a vasúti közlekedésről szóló 2005. évi CLXXXIII. törvénynek megfelelően országos vasúti személyfuvarozási szolgáltatást nyújtó szervezetek
Málta
— L-Awtorita' dwar it-Trasport ta’ Malta (Malta Transport Authority)
Hollandia
A „Wet Personenvervoer” II. fejezete („Openbaar Vervoer”) alapján lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek. Például:
— RET (Rotterdam)
— HTM (Den Haag)
— GVB (Amsterdam)
Ausztria
A módosított „Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957” vagy a módosított „Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999” alapján közlekedési szolgáltatások nyújtására jogosult szervezetek
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym” alkalmazásában koncesszió alapján működő, városi vasúti szolgáltatást nyújtó szervezetek
Az „ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym” alkalmazásában kiadott engedély alapján működő, lakossági városi autóbuszos személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, valamint a lakossági városi személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, többek között a következők:
— Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Białystok
— Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o. Białystok
— Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o. Grudziądz
— Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o. w Zamościu
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne – Łódź Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. Lublin
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Wrocław
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Wałbrzych
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. w Świdnicy
— Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o., Bydgoszcz
— Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa
— Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu
— Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław
— Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej „SOKOŁÓW” w Sokołowie Podlaskim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.
— Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe „Transgór” Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.
— Tramwaje Śląskie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z.ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o.
— PKS w Suwałkach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.
— PKS Nowa Sól Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z.o.o., w Przemyślu
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A.
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z.o.o.
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.
— Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z.o.o.
— Tramwaje Śląskie S.A., Katowice
— Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o.
— Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o.
Portugália
— A Metropolitano de Lisboa, E.P., a „Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978” alapján
— Az 1998. augusztus 18-i 58/98. sz. törvény értelmében a települési önkormányzatok, a települési önkormányzati szolgáltatók és a települési önkormányzatok vállalkozásai abban az esetben, ha a „Lei No 159/99 do 14 de Septembro de 1999” alapján közlekedési szolgáltatásokat nyújtanak
— A „do 17 de Março 1990” 10/90. sz. törvény alapján vasúti szolgáltatásokat nyújtó közigazgatási szervek és közvállalkozások
— A „Regulamento de Transportes em Automóveis” („Decreto No 37272 do 31 de Dezembro de 1948”) 98. cikke alapján tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
— A „Lei No 688/73 do 21 de Dezembro de 1973” alapján tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
— A „Decreto-Lei No 38144 do 31 de Dezembro de 1950” alapján tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
— A Metro do Porto, S.A., a „Decreto-Lei No 261/2001 do 26 September de 2001”-gyel módosított „Decreto-Lei No 394-A/98 do 15 de Dezembro de 1998” alapján
— A Normetro, S.A., a „Decreto-Lei No 261/2001 do 26 de Septembro de 2001”-gyel módosított, 1998. december 15-i„Decreto-Lei No 394-A/98” alapján
— A Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., a „Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro de 1995” alapján
— A Metro do Mondego, S.A., a „Decreto-Lei No 10/2002 do 24 de Janeiro de 2002” alapján.
— A Metro Transportes do Sul, S.A., a „Decreto-Lei No 337/99 do 24 de Agosto de 1999” alapján
— A „Lei No 159/99 do 14 de Septembro de 1999” alapján közlekedési szolgáltatásokat nyújtó települési önkormányzatok és települési önkormányzatok ilyen szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásai
Románia
— S.C. de Transport cu Metroul București – „Metrorex” S.A.
— Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători
Szlovénia
A „Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99)” alapján lakossági városi autóbuszos személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó társaságok:
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1540564 |
Avtobusni Prevozi Rižana d.o.o. Dekani |
6271 |
Dekani |
5065011 |
avtobusni promet Murska Sobota d.d. |
9000 |
Murska Sobota |
5097053 |
Alpetour potovalna agencija |
4000 |
Kranj |
5097061 |
Alpetour, Špedicija in transport, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5107717 |
Integral Brebus Brežice d.o.o. |
8250 |
Brežice |
5143233 |
Izletnik Celje d.d. Prometno In Turistično Podjetje Celje |
3000 |
Celje |
5143373 |
Avrigo Družba za Avtobusni Promet in Turizem d.d. Nova Gorica |
5000 |
Nova Gorica |
5222966 |
Javno Podjetje Ljubljanski Potniški Promet d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5263433 |
Certus Avtobusni Promet Maribor d.d. |
2000 |
Maribor |
5352657 |
I & I – Avtobusni prevozi d.d. Koper |
6000 |
Koper - Capodistria |
5357845 |
Meteor Cerklje |
4207 |
Cerklje |
5410711 |
Koratur Avtobusni promet in turizem d.d.Prevalje |
2391 |
Prevalje |
5465486 |
Integral, Avtopromet Tržič, d.d. |
4290 |
Tržič |
5544378 |
Kam-Bus družba za prevoz potnikov, turizem in vzdrževanje vozil, d.d. Kamnik |
1241 |
Kamnik |
5880190 |
Mpov storitve in trgovina d.o.o. Vinica |
8344 |
Vinica |
Szlovák Köztársaság
— Az 58/1997. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 260/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 416/2001. sz. törvénnyel és a 114/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 164/1996. sz. törvény (Gyűjt.) 23. cikke alapján engedéllyel villamossal, trolibusszal, különleges vasúton vagy kötélpályán lakossági személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
— A 386/1996. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 58/1997. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 340/2000. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 416/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 506/2002. sz. törvénnyel (Gyűjt.), az 534/2003. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és a 114/2004. sz. törvénnyel módosított 168/1996. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában kiadott, az autóbuszos szolgáltatás nyújtására vonatkozó engedély és az adott útvonalon történő fuvarozásra feljogosító engedély alapján vagy a Szlovák Köztársaság teljes területén, vagy ezen túlmenően részben külföldi állam területén is, vagy a Szlovák Köztársaság területének meghatározott részén menetrend szerinti lakossági autóbuszos személyfuvarozási szolgáltatásokat nyújtó fuvarozók
Például:
— Dopravný podnik Bratislava, a.s.
— Dopravný podnik mesta Košice, a.s.
— Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.
— Dopravný podnik mesta Žilina, a.s.
Finnország
A „joukkoliikennelaki/kollektivtrafiklagen (869/2009)” alkalmazásában engedély alapján menetrend szerinti távolsági autóbuszos szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, valamint autóbusszal, vasúttal vagy földalatti vasúttal tömegközlekedési szolgáltatásokat nyújtó, illetve ilyen szolgáltatások teljesítése céljából hálózatot fenntartó települési vagy regionális közlekedési hatóságok és közvállalkozások
Svédország
A „lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik” és a „lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg” értelmében városi vasúti vagy villamoshálózatokat üzemeltető szervezetek
A „lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik” és az „yrkestrafiklagen (1998:490)” értelmében trolibusszal vagy autóbusszal végzett szolgáltatásokat nyújtó köz- vagy magánjogi szervezetek
Egyesült Királyság
— London Regional Transport
— London Underground Limited
— Transport for London
— A „Greater London Authority Act 1999” 424. szakaszának (1) bekezdése értelmében a Transport for London leányvállalata
— Strathclyde Passenger Transport Executive
— Greater Manchester Passenger Transport Executive
— Tyne and Wear Passenger Transport Executive
— Brighton Borough Council
— South Yorkshire Passenger Transport Executive
— South Yorkshire Supertram Limited
— Blackpool Transport Services Limited
— Conwy County Borough Council
— A „Greater London Authority Act 1999” 179. szakaszának (1) bekezdésében meghatározott londoni helyi szolgáltatást (autóbuszos szolgáltatást) a törvény 156. szakaszának (2) bekezdése alapján a Transport for London által kötött megállapodás értelmében vagy a törvény 169. szakaszában meghatározott, leányvállalattal kötött közlekedési megállapodás értelmében nyújtó személy
— Northern Ireland Transport Holding Company
— A „Transport Act (Northern Ireland) 1967” 4. szakaszának (1) bekezdése alapján közúti szolgáltatásra vonatkozóan engedéllyel rendelkező, ezen engedély értelmében menetrend szerinti közlekedési szolgáltatás nyújtására jogosult személy
d) Ajánlatkérők a repülőtéri létesítmények tekintetében
Belgium
— Brussels International Airport Company
— Belgocontrol
— Luchthaven Antwerpen
— Internationale Luchthaven Oostende-Brugge
— Société Wallonne des Aéroports
— Brussels South Charleroi Airport
— Liège Airport
Bulgária
Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация”
ДП „Ръководство на въздушното движение”
A „Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972)” 43. cikkének (3) bekezdése alapján a Minisztertanács által kijelölt közforgalmú polgári repülőtereket üzemeltető szervezetek:
— „Летище София” ЕАД
— „Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт” АД
— „Летище Пловдив” ЕАД
— „Летище Русе” ЕООД
— „Летище Горна Оряховица” ЕАД
Cseh Köztársaság
A meghatározott földrajzi területeket repülőterek rendelkezésre bocsátása és üzemeltetése céljából hasznosító ágazatokban működő valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének i) pontja szerint
Például:
— Letiště Karlovy Vary s.r.o.
— Letiště Ostrava, a.s.
— Správa Letiště Praha, s. p.
Dánia
— A „lov om luftfart” 55. §-ának (1) bekezdése alkalmazásában kiadott engedély alapján üzemelő repülőterek, lásd az említett törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2007. június 21-i 731. sz. törvényt
Németország
— A legutóbb 2007. január 5-én módosított, 1964. június 19-i„Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung” 38. cikke (2) bekezdésének 1. pontjában meghatározott repülőterek
Észtország
A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek:
— AS Tallinna Lennujaam
— Tallinn Airport GH AS
Írország
— Az Aer Rianta – Irish Airports által igazgatott dublini, corki és shannoni repülőterek
— Az „Air Navigation and Transport (Amendment) Act 1998”-cal módosított „Irish Aviation Authority Act 1993” értelmében kiadott közforgalmi használati engedély alapján üzemelő olyan repülőterek, amelyeken minden légiközlekedési szolgáltatást utasok, postai küldemények vagy áru közforgalmi fuvarozására szolgáló légi járművekkel teljesítenek
Görögország
— Az 1340/83. sz. törvénnyel módosított 714/70. sz. törvényerejű rendelet alapján működő „Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας” („ΥΠΑ”); a társaság szervezeti felépítését a később módosított 56/89. sz. elnöki rendelet állapítja meg
— A 2338/95. sz. törvényhozói rendelet – Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, „ίδρυση της εταιρείας „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.” έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις” – alapján működő, spatai „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών” társaság
— „Φορείς Διαχείρισης”, az „Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης” című 158/02. sz. elnöki rendelettel (Görög Hivatalos Közlöny, A 137.) összhangban
Spanyolország
— Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)
Franciaország
— A „Code de l’aviation civile” L.251-1., L.260-1. és L.270-1. cikke alapján állami tulajdonú társaságok által üzemeltetett repülőterek
— A „Code de l’aviation civile” R.223-2. cikke alapján állami koncesszióban működő repülőterek
— „Arrêté préfectoral portant autorisation d’occupation temporaire” alapján működő repülőterek
— Állami szerv által létrehozott, a „Code de l’aviation civile” L.221-1. cikke értelmében egyezmény hatálya alá tartozó repülőterek
Olyan repülőterek, amelyek tulajdonjogát a 2004. augusztus 13-i„Loi no 2004-809 relative aux libertés et responsabilités locales” és különösen annak 28. cikke alapján regionális vagy települési önkormányzat vagy ilyen önkormányzatok társulása vette át:
— Aérodrome d’Ajaccio Campo-dell’Oro
— Aérodrome d’Avignon
— Aérodrome de Bastia-Poretta
— Aérodrome de Beauvais-Tillé
— Aérodrome de Bergerac-Roumanière
— Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne
— Aérodrome de Brest Bretagne
— Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine
— Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare
— Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo
— Aérodrome de Figari-Sud Corse
— Aérodrome de Lille-Lesquin
— Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine
— Aérodrome de Pau-Pyrénées
— Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes
— Aérodrome de Poitiers-Biard
— Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques
Olyan állami tulajdonú polgári repülőterek, amelyek kezelését az állam kereskedelmi és iparkamarának („chambre de commerce et d’industrie”) engedte át (a 2005. április 21-i„Loi no 2005-357 relative aux aéroports” 7. cikke, a 2007. február 23-i„Décret no 2007-444 relatif aux aérodromes appartenant à l’Etat”):
— Aérodrome de Marseille-Provence
— Aérodrome d’Aix-les-Milles et Marignane-Berre
— Aérodrome de Nice Côte-d’Azur et Cannes-Mandelieu
— Aérodrome de Strasbourg-Entzheim
— Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin
— Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet
— Aérodrome de Saint-Denis-Gillot
Olyan egyéb állami tulajdonú polgári repülőterek, amelyek a 2005. augusztus 24-i, módosított „Décret no 2005-1070” értelmében nem engedhetők át regionális vagy helyi hatóságnak:
— Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche
— Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir
— Aéroports de Paris („Loi no 2005-357”, 2005. április 20.; „Décret no 2005-828”, 2005. július 20.)
Olaszország
— 1996. január 1-jétől kezdődően a „relativo alla trasformazione dell’Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo” című, 1995. november 25-i, többször módosított, majd törvény formájában („Legge No 665”, 1996. december 21.) is kihirdetett „Decreto Legislativo No 497” véglegesen rendelkezik arról, hogy az említett szervezet 2001. január 1-jei hatállyal részvénytársasággá (S.p.A.) alakul
— Külön jogszabállyal létrehozott üzemeltető szervezetek
— A „Codice della navigazione” című, 1942. március 30-i„Regio Decreto No 327” 694. cikke alkalmazásában koncesszió alapján repülőtéri létesítményeket üzemeltető szervezetek
— A repülőtéri szervezetek, ideértve az SEA (Milánó) és az ADR (Fiumicino) üzemeltető vállalatokat is
Ciprus
Lettország
— Valsts akciju sabiedrība „Starptautiskā lidosta „Rīga” ”
— SIA „Aviasabiedrība „Liepāja” ”
— SIA „Ventspils lidosta”
— SIA „Daugavpils lidosta”
Litvánia
— A „Vilnius International Airport” állami vállalkozás
— A „Kaunas Airport” állami vállalkozás
— A „Palanga International Airport” állami vállalkozás
— Az „Oro navigacija” állami vállalkozás
— A „Šiaulių oro uostas” települési önkormányzati vállalkozás
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban a Litván Köztársaság légi közlekedésről szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 94-2918. sz., 2000.) alapján a repülőtéri létesítmények területén működő egyéb szervezetek
Luxemburg
— Aéroport de Luxembourg
Magyarország
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a légi közlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvénynek megfelelően működő repülőterek
— A légi közlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvény, valamint a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről szóló 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet alapján a Budapest Airport Rt. kezelésében lévő Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér
Málta
— L-Ajruport Internazzjonali ta’ Malta (Malta International Airport)
Hollandia
A „Luchtvaartwet” 18. és azt követő cikkei szerint működő repülőterek
Például:
— Luchthaven Schiphol
Ausztria
— A módosított „Luftfahrtgesetz, BGBl. No 253/1957” alapján repülőtéri létesítmények üzemeltetésére jogosult szervezetek
Lengyelország
— Az „ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym „Porty Lotnicze” ” alapján működő „Porty Lotnicze” közvállalkozás
— Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.
— Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.
— Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice
— Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków – Balice Sp. z o.o
— Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.
— Port Lotniczy Poznań – Ławica Sp. z o.o.
— Port Lotniczy Szczecin – Goleniów Sp. z o. o.
— Port Lotniczy Wrocław S.A.
— Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie
— Port Lotniczy Rzeszów – Jasionka
— Porty Lotnicze „Mazury- Szczytno” Sp. z o.o. w Szczytnie
— Port Lotniczy Zielona Góra – Babimost
Portugália
— A „Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro de 1998” alapján létrehozott „ANA – Aeroportos de Portugal, S.A.”
— A „Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro de 1998” alapján létrehozott „NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P.”
— A „Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro de 1991” alapján létrehozott „ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A.”
Románia
— Compania Națională „Aeroporturi București” S.A.
— Societatea Națională „Aeroportul Internațional Mihail Kogălniceanu-Constanța”
— Societatea Națională „Aeroportul Internațional Timișoara-Traian Vuia” S.A.
— Regia Autonomă Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT S.A.
— Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale
— S.C. Aeroportul Arad S.A.
— Regia Autonomă Aeroportul Bacău
— Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare
— Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca
— Regia Autonomă Aeroportul Internațional Craiova
— Regia Autonomă Aeroportul Iași
— Regia Autonomă Aeroportul Oradea
— Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare
— Regia Autonomă Aeroportul Sibiu
— Regia Autonomă Aeroportul Suceava
— Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș
— Regia Autonomă Aeroportul Tulcea
— Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș
Szlovénia
A „Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)” alapján üzemelő nyilvános polgári repülőterek:
Mat. Št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1589423 |
Letalski center Cerklje ob Krki |
8263 |
Cerklje ob Krki |
1913301 |
Kontrola zračnega prometa d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5142768 |
Aerodrom Ljubljana d.d. |
4210 |
Brnik-Aerodrom |
5500494 |
Aerodrom Portorož, d.o.o. |
6333 |
Sečovlje – Sicciole |
Szlovák Köztársaság
Az 57/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 37/2002. sz. törvénnyel (Gyűjt.), a 136/2004. sz. törvénnyel és az 544/2004. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 143/1998. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában állami szerv hozzájárulásával repülőteret üzemeltető szervezetek vagy légi távközlési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Például:
— Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava
— Letisko Poprad – Tatry, a.s.
— Letisko Košice, a.s.
Finnország
Az Finavia Plc vagy települési önkormányzati vagy állami vállalkozás által az ilmailulaki/luftfartslagen (1194/2009) és a Laki Ilmailulaitoksen muuttamisesta osakeyhtiöksi 2009/877 jogszabályokkal összhangban üzemeltetett repülőterek
Svédország
— A „luftfartslagen (1957:297)” szerinti köztulajdonban lévő és állami üzemeltetésű repülőterek
— Az említett törvény értelmében üzemeltetési engedéllyel rendelkező, magántulajdonban lévő és magánüzemeltetésű repülőterek, amennyiben üzemeltetési engedélyük megfelel a 2004/17/EK irányelv 2. cikkének (3) bekezdésében foglalt szempontoknak
Egyesült Királyság
— Meghatározott földrajzi területet repülőtér vagy egyéb terminállétesítmények légifuvarozók számára történő rendelkezésre bocsátása céljából hasznosító települési önkormányzat
— Az „Airports Act 1986” szerinti olyan repülőtér-üzemeltető, amely a repülőteret a törvény IV. része szerinti gazdasági szabályok alapján irányítja
— Highland and Islands Airports Limited
— Az „Airports (Northern Ireland) Order 1994” szerinti repülőtér-üzemeltető
— BAA Ltd.
e) Ajánlatkérők a tengeri vagy belvízi kikötői, illetve egyéb terminállétesítmények területén
Belgium
— Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen
— Havenbedrijf van Gent
— Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen
— Port autonome de Charleroi
— Port autonome de Namur
— Port autonome de Liège
— Port autonome du Centre et de l’Ouest
— Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel
— Waterwegen en Zeekanaal
— De Scheepvaart
Bulgária
— ДП „Пристанищна инфраструктура”
A „Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000)” 103a. cikkének 1. sz. mellékletében felsorolt országos jelentőségű közforgalmú kikötőket vagy ilyen kikötők meghatározott részeit különleges vagy kizárólagos jog alapján hasznosító szervezetek:
— „Пристанище Варна” ЕАД
— „Порт Балчик” АД
— „БМ Порт” АД
— „Пристанище Бургас” ЕАД
— „Пристанищен комплекс – Русе” ЕАД
— „Пристанищен комплекс – Лом” ЕАД
— „Пристанище Видин” ЕООД
— „Драгажен флот – Истър” АД
— „Дунавски индустриален парк” АД
A „Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000)” 103a. cikkének 2. sz. mellékletében felsorolt regionális jelentőségű közforgalmú kikötőket vagy ilyen kikötők meghatározott részeit különleges vagy kizárólagos jog alapján hasznosító szervezetek:
— „Фиш Порт” АД
— Кораборемонтен завод „Порт – Бургас” АД
— „Либърти металс груп” АД
— „Трансстрой – Бургас” АД
— „Одесос ПБМ” АД
— „Поддържане чистотата на морските води” АД
— „Поларис 8” ООД
— „Лесил” АД
— „Ромпетрол – България” АД
— „Булмаркет – ДМ” ООД
— „Свободна зона – Русе” ЕАД
— „Дунавски драгажен флот” – АД
— „Нарен” ООД
— „ТЕЦ Свилоза” АД
— НЕК ЕАД – клон „АЕЦ – Белене”
— „Нафтекс Петрол” ЕООД
— „Фериботен комплекс” АД
— „Дунавски драгажен флот Дуним” АД
— „ОМВ България” ЕООД
— СО МАТ АД – клон Видин
— „Свободна зона – Видин” ЕАД
— „Дунавски драгажен флот Видин”
— „Дунав турс” АД
— „Меком” ООД
— „Дубъл Ве Ко” ЕООД
Cseh Köztársaság
A meghatározott földrajzi területeket tengeri vagy belvízi kikötőknek vagy egyéb terminállétesítményeknek a légi közlekedésben, illetőleg a tengeri vagy a belvízi hajózásban működő fuvarozók számára történő rendelkezésre bocsátása céljából hasznosító ágazatokban működő valamennyi ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló, módosított 137/2006. sz. törvény (Gyűjt.) 4. szakasza (1) bekezdésének i) pontja szerint
Például:
— České přístavy, a.s.
Dánia
— A „lov om havne” 1. §-ában meghatározott kikötők, lásd az 1999. május 28-i 326. sz. törvényt
Németország
— A teljes egészében vagy részben területi szervek (Länder, Kreise, Gemeinden) tulajdonában lévő tengeri kikötők
— A szövetségi tartományok (Länder) vízügyi jogszabályai (Wassergesetze) értelmében a „Hafenordnung” hatálya alá tartozó belvízi kikötők
Észtország
A közbeszerzésről szóló törvény (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10. cikkének (3) bekezdése és a versenytörvény (RT I 2001, 56 332) 14. cikke alapján működő szervezetek:
— AS Saarte Liinid
— AS Tallinna Sadam
Írország
— A „Harbours Acts 1946 to 2000” alapján működő kikötők
— A „Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899” alapján működő Rosslare Harbour kikötő
Görögország
— „Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.Κ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.Λ. Α.Ε.”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— „Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία” („Ο.Λ.Ρ. Α.Ε”), a 2932/01. sz. törvény alapján
— (Kikötői hatóságok)
— A 649/1977. sz. elnöki rendelet, a 2987/02. sz. törvény, a 362/97. sz. elnöki rendelet és a 2738/99. sz. törvény alapján működő egyéb kikötők és „Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία” (városi és kormányzósági kikötők)
Spanyolország
— Ente público Puertos del Estado
— Autoridad Portuaria de Alicante
— Autoridad Portuaria de Almería – Motril
— Autoridad Portuaria de Avilés
— Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras
— Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz
— Autoridad Portuaria de Baleares
— Autoridad Portuaria de Barcelona
— Autoridad Portuaria de Bilbao
— Autoridad Portuaria de Cartagena
— Autoridad Portuaria de Castellón
— Autoridad Portuaria de Ceuta
— Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao
— Autoridad Portuaria de Gijón
— Autoridad Portuaria de Huelva
— Autoridad Portuaria de Las Palmas
— Autoridad Portuaria de Málaga
— Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra
— Autoridad Portuaria de Melilla
— Autoridad Portuaria de Pasajes
— Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife
— Autoridad Portuaria de Santander
— Autoridad Portuaria de Sevilla
— Autoridad Portuaria de Tarragona
— Autoridad Portuaria de Valencia
— Autoridad Portuaria de Vigo
— Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
— Andalúzia, Asztúria, Baleár-szigetek, Baszkföld, Galicia, Kanári-szigetek, Kantábria, Katalónia, Murcia és Valencia autonóm körzetek egyéb kikötői hatóságai
Franciaország
— Az 1968. október 24-i„Loi no 68-917 relative au port autonome de Paris” alapján létrehozott „Port autonome de Paris”
— Az 1923. május 20-án kelt, az 1924. április 26-i törvénnyel jóváhagyott „convention entre l’État et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l’exécution de travaux d’extension de ce port” alapján létrehozott „Port autonome de Strasbourg”
A „Code des ports maritimes” L. 111-1. cikke és azt követő cikkei alapján működő jogi személy autonóm kikötők („ports autonomes”):
— Port autonome de Bordeaux
— Port autonome de Dunkerque
— Port autonome de La Rochelle
— Port autonome du Havre
— Port autonome de Marseille
— Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire
— Port autonome de Pointe-à-Pitre
— Port autonome de Rouen
Az állam tulajdonában lévő, jogi személynek nem minősülő azon kikötők („décret no 2006-330 fixant la liste des ports des départements d’outre-mer exclus du transfert prévu à l’article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales”, 2006. március 20.), amelyek kezelését az állam átengedte a helyi kereskedelmi és iparkamaráknak („chambres de commerce et d’industrie”):
— Port de Fort de France (Martinique)
— Port de Dégrad des Cannes (Guyane)
— Port-Réunion (île de la Réunion)
— Ports de Saint-Pierre et Miquelon
Azok a jogi személynek nem minősülő kikötők, amelyek tulajdonjogát az állam átengedte a regionális vagy települési önkormányzatoknak, és amelyek kezelését helyi kereskedelmi és iparkamarák („chambres de commerce et d’industrie”) végzik (a 2006. december 30-i„Loi no 2006-1771”-gyel módosított, 2004. augusztus 13-i„Loi no 2004-809 relative aux libertés et responsabilités locales” 30. cikke):
— Port de Calais
— Port de Boulogne-sur-Mer
— Port de Nice
— Port de Bastia
— Port de Sète
— Port de Lorient
— Port de Cannes
— Port de Villefranche-sur-Mer
— Az 1990. december 29-i, módosított „Loi no 90-1168” 124. cikkének hatálya alá tartozó „Voies navigables de France” közjogi intézmény
Olaszország
— Az 1942. március 30-i„Codice della navigazione, Regio Decreto No 327” alapján a „Capitaneria di Porto” által fenntartott állami kikötők (Porti statali) és egyéb kikötők
— Az 1942. március 30-i„Codice della navigazione, Regio Decreto No 327” 19. cikke alapján külön jogszabállyal létrehozott autonóm kikötők (enti portuali)
Ciprus
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου established by the περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
Lettország
A „Likumu par ostām” törvény szerinti kikötőfelügyeleti hatóságok:
— Rīgas brīvostas pārvalde
— Ventspils brīvostas pārvalde
— Liepājas speciālās ekonomiskās zonas pārvalde
— Salacgrīvas ostas pārvalde
— Skultes ostas pārvalde
— Lielupes ostas pārvalde
— Engures ostas pārvalde
— Mērsraga ostas pārvalde
— Pāvilostas ostas pārvalde
— Rojas ostas pārvalde
— Egyéb olyan, a „Likums par ostām” törvény szerinti kikötőfelügyeleti hatóságok, amelyek a „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām” törvény alapján beszerzéseket bonyolítanak
Litvánia
— A Litván Köztársaságnak a Klaipėda State Sea Port Admistrationról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 53-1245. sz., 1996.) alapján működő „Klaipėda State Sea Port Administration” állami vállalkozás
— A Litván Köztársaság belvízi hajózásról szóló törvénye (Hivatalos Közlöny 105-2393. sz., 1996.) alapján működő „Vidaus vandens kelių direkcija” állami vállalkozás
— A Litván Köztársaság közbeszerzési törvénye (Hivatalos Közlöny 84-2000. sz., 1996.; 4-102. sz., 2006.) 70. cikkének (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményekkel összhangban a Litván Köztársaság belvízi hajózásról szóló törvénye alapján a tengeri és a belvízi kikötők és egyéb terminállétesítmények területén működő egyéb szervezetek
Luxemburg
— Port de Mertert, amely a Loi modifiée du 31 mars 2000 concernant l’administration et l’exploitation du Port de Mertert szerint működik
Magyarország
— A közbeszerzésekről szóló 2003. évi CXXIX. törvény 162–163. §-ának és a vízi közlekedésről szóló 2000. évi XLII. törvénynek megfelelően működő kikötők.
Málta
— L-Awtorita’ Marittima ta’ Malta (Malta Maritime Authority)
Hollandia
A tengeri kikötői, a belvízi kikötői és az egyéb terminállétesítmények területén működő ajánlatkérők
Például:
— Havenbedrijf Rotterdam
Ausztria
— A teljes egészében vagy részben a „Länder” és/vagy a „Gemeinden” tulajdonában lévő belvízi kikötők
Lengyelország
Az „ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich” alapján létrehozott szervezetek, többek között a következők:
— Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A.
— Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.
— Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.
— Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.
— Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.
— Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska
Portugália
— Az APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A., a „Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro de 1998” alapján
— Az APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A., a „Decreto-Lei No 336/98 do 3 de Novembro de 1998” alapján
— Az APS – Administração do Porto de Sines, S.A., a „Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro de 1998” alapján
— Az APSS – Administração dos Portos do Setúbal e Sesimbra, S.A., a „Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro de 1998” alapján
— Az APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., a „Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro de 1998” alapján
— Az Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.) a „Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril de 2007” alapján
Románia
— Compania Națională „Administrația Porturilor Maritime” S.A. Constanța
— Compania Națională „Administrația Canalelor Navigabile S.A.”
— Compania Națională de Radiocomunicații Navale „RADIONAV” S.A.
— Regia Autonomă „Administrația Fluvială a Dunării de Jos”
— Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Maritime”
— Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Fluviale” S.A.
— Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele
Szlovénia
A „Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99)” alapján gazdasági közszolgáltatást nyújtó, teljes vagy részleges állami tulajdonban lévő tengeri kikötők:
Mat. št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5144353 |
Luka Koper d.d |
6000 |
Koper – Capodistria |
5655170 |
Sirio d.o.o |
6000 |
Koper |
Szlovák Köztársaság
Az 57/2001. sz. törvénnyel (Gyűjt.) és az 580/2003. sz. törvénnyel (Gyűjt.) módosított 338/2000. sz. törvény (Gyűjt.) alkalmazásában az állami szerv hozzájárulásával folyami fuvarozási szolgáltatások fuvarozók általi nyújtása céljából nem nyilvános belvízi kikötőket üzemeltető szervezetek és az állami szerv által nyilvános folyami kikötők üzemeltetése céljából létrehozott szervezetek
Finnország
— A „laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/” alapján működő kikötők. A „lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/1976)”, valamint a „laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994)” 3. szakasza alkalmazásában engedély alapján létrehozott kikötők
— Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal
Svédország
A „lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn” és a „förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal” szerinti kikötők és terminállétesítmények
Egyesült Királyság
— Meghatározott földrajzi területet tengeri vagy belvízi kikötői, illetve egyéb terminállétesítmények tengeren vagy belvízi úton fuvarozók számára történő biztosítása céljából hasznosító települési önkormányzat.
— A „Harbours Act 1964” 57. szakasza szerinti kikötői hatóság.
— British Waterways Board
— A „Harbours Act (Northern Ireland) 1970” 38. szakaszának (1) bekezdésében meghatározott kikötői hatóság
IV. B. melléklet – Svájc
[A magán-közműszolgáltatók meghatározása e megállapodás 3. cikkének (1) bekezdése és (2) bekezdésének f) pontja szerint]
a) Ivóvíz előállítása, szállítása és elosztása
Kantoni vagy helyi jogszabályok, vagy az ilyen jogszabályoknak megfelelő egyedi megállapodások szerint működő és ivóvízet előállító, szállító és elosztó szervezetek.
Például: Wasserversorgung Zug AG, Wasserversorgung Düdingen
b) Elektromos energia előállítása, szállítása vagy szolgáltatása
Azon elektromos energiát szállító és szolgáltató szervezetek, amelyek az 1902. június 24-i „Loi fédérale concernant les installations électriques à faible et à fort couran” alapján kisajátítási jogot kaphatnak.
Az 1916. december 22-i Loi fédérale sur l'utilisation des forces hydrauliques és az 1959. december 23-i Loi fédérale sur l'utilisation pacifique de l'énergie atomique szerint elektromos energiát előállító szervezetek.
Például: CKW, ATEL, BGL
c. Városi vasúti, villamos-, automatizált rendszerekkel történő trolibusz-, autóbusz- vagy kábelvasút-közlekedés
Az 1957. december 20-i Loi fédérale sur les chemins de fer 2. cikkének (1) bekezdése értelmében villamosközlekedési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Az 1950. március 29-i Loi fédérale sur les enterprises de trolleybus 4. cikkének (1) bekezdése értelmében személyszállítási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek
Az 1993. június 18-i Loi fédérale sur le transport de voyageurs et les transports par route 4. cikke szerint adott koncesszió alapján, üzletszerűen menetrendszerinti személyszállítási szolgáltatásokat nyújtó szervezetek, ha az 1995. december 18-i „Ordonnance sur les indemnités, les prêts et leas aides financières selon la loi des chemins de fe” 5 cikkének (3) bekezdése szerinti járatokat biztosítják
d) Repülőterek
Az 1948. december 21-i Loi fédérale sur la navigation aérienne 37. cikkének (1) bekezdése szerint adott koncesszió alapján repülőteret üzemeltető szervezetek
Például: Bern-Belp, Birrfeld, Grenchen, Samedan
V. MELLÉKLET
[A megállapodás 5. cikkéhez, a jogorvoslati eljárásokra vonatkozóan]
1. |
A jogorvoslati kérelmeket bíróság vagy olyan pártatlan és független, a közbeszerzés eredményében nem érdekelt felülvizsgálati testület tárgyalja, amelynek tagjai külső befolyástól mentesek és amelynek határozatai jogilag kötelező érvényűek. Amennyiben a jogorvoslati eljárás megindítása határidőhöz kötött, e határidő legalább 10 nap attól az időponttól kezdődően, amikor a jogorvoslati kérelem alapja ismertté vált vagy ésszerűen ismertté kellett volna válnia. a) a résztvevőket a határozathozatal előtt meghallgassák, a résztvevők képviseltethessék magukat, és igénybe vehessenek segítséget az eljárások során, és részt vehessenek az egész eljárásban, b) tanúkat idézhessenek be, bemutathassák a vitatott közbeszerzési eljárással kapcsolatos és az eljáráshoz szükséges dokumentumokat a felülvizsgálati testületnek, c) a szóbeli eljárások nyilvánosak legyenek, és a határozatokat foglalják írásba és indokolják. |
2. |
A Szerződő Felek biztosítják, hogy a jogorvoslattal kapcsolatos intézkedések legalább a következő hatáskörök egyikét tartalmazzák: a) a lehető legkorábban ideiglenes intézkedések bevezetése a vélelmezett jogsértés megszüntetése vagy a további érdeksérelmek megelőzése érdekében, ideértve a szerződés elbírálására irányuló eljárás vagy az érintett szervezet bármely határozata végrehajtásának felfüggesztését, és b) a törvénysértő határozatok megsemmisítése vagy megsemmisítésének biztosítása, ideértve a hirdetményben, az előzetes hirdetményben vagy a minősítési rendszerről szóló hirdetményben vagy bármilyen más, a kérdéses szerződés elbírálására irányuló eljárással kapcsolatos egyéb dokumentumban szereplő diszkriminatív műszaki, gazdasági vagy pénzügyi feltételek törlését. Ugyanakkor, ha a szerződést az érintett szervezet már megkötötte, a jogorvoslati eljárásért felelős testület hatásköre a jogsértés károsultja számára kártérítés megítélésére korlátozható, vagy közvetett nyomásgyakorlás az érintett szervezetekre a jogsértés megszüntetése vagy megakadályozása vagy a sérelem bekövetkeztének elkerülése érdekében. |
3. |
A jogorvoslati eljárások lehetőséget biztosítanak a jogsértés károsultja számára kártérítés megítélésére. Ha a határozat jogsértő volta miatt követelnek kártérítést, bármelyik Szerződő Fél rendelkezhet arról, hogy a megtámadott határozatot előbb semmisítsék meg vagy nyilvánítsák törvénysértőnek. |
VI. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (6) és(7) bekezdéséhez]
SZOLGÁLTATÁSOK
E megállapodás az MTN.GNS/W/120 jelű dokumentumban felsorolt, a szolgáltatások ágazati besorolásában szereplő következő szolgáltatásokra terjed ki:
Tárgy |
KTO (Központi Termék Osztályozás) hivatkozási szám |
Karbantartási és javítási szolgáltatások |
6112, 6122, 633, 886 |
Közúti szállítási szolgáltatások, beleértve a páncélozott gépkocsival végzett szolgáltatásokat és a futárszolgálatokat, a levéltovábbítás kivételével |
712 (kivéve 71235) 7512, 87304 |
Légi szállítási szolgáltatások: személy- és áruszállítás, a levéltovábbítás kivételével |
73 (kivéve 7321) |
Földi és légi levéltovábbítás (a vasúti szállítás kivételével) |
71235, 7321 |
Távközlési szolgáltatások |
752 (kivéve 7524, 7525, 7526) |
Pénzügyi szolgáltatások: |
|
a) biztosítási szolgáltatások |
korábbi 81 812, 814 |
b) banki és befektetési szolgáltatások (1) |
|
Számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások |
84 |
Könyvelési, könyvvizsgálati és számviteli szolgáltatások |
862 |
Piac-, illetve közvélemény-kutatási szolgáltatások |
864 |
Vezetői tanácsadói szolgáltatások, illetve kapcsolódó szolgáltatások |
865, 866 (2) |
Építészeti szolgáltatások: mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások; várostervezés és tájrendezési szolgáltatások; kapcsolódó tudományos és műszaki tanácsadási szolgáltatások; műszaki vizsgáló és elemző szolgáltatások |
867 |
Hirdetési szolgáltatások |
871 |
Épület-takarító szolgáltatások és ingatlankezelési szolgáltatások |
874, 82201-82206 |
Díjazás ellenében vagy szerződés alapján végzettkiadói és nyomdai szolgáltatások |
88442 |
Szennyvíz- és hulladéklerakó szolgáltatások;Közegészségügyi és hasonló szolgáltatások |
94 |
(1) Az értékpapírok és egyéb pénzügyi eszközök kibocsátásával, vételével, eladásával és átruházásával kapcsolatos pénzpiaci és központi banki szolgáltatások kivételével. (2) A választottbírósági és a békéltetői szolgáltatások kivételével. |
A Szerződő Felek által az e megállapodás alapján vállalt kötelezettségek az építőipari szolgáltatásokat is magukban foglaló szolgáltatások terén azokra a kezdeti kötelezettségekre korlátozódnak, amelyeket a Közösség, illetve Svájc végső ajánlatként jelentett be a szolgáltatások kereskedelméről szóló egyezménnyel összefüggésben.
A szolgáltatások kereskedelme Ez a megállapodás nem alkalmazható:
1. az olyan szolgáltatási szerződésre, amelyet olyan szervezet kap, amely önmagában szerződő hatóság e megállapodás és a közbeszerzésről szóló WTO-megállapodás (GPA) 1., 2. vagy 3. melléklete alkalmazásában olyan kizárólagos jog alapján, amelyet kihirdetett törvény, rendelet, vagy közigazgatási rendelkezés szerint élvez;
2. az olyan szolgáltatási szerződésre, amelyet valamely ajánlatkérő ítél oda valamely kapcsolt vállalkozásának, vagy az ajánlatkérő által, a megállapodás 3. cikke szerinti tevékenységek ellátására létrehozott közös vállalat ítél oda valamelyik ilyen ajánlatkérőnek vagy ezek valamelyike kapcsolt vállalkozásának, feltéve, hogy e vállalkozás előző három évi szolgáltatásokban realizált átlagos forgalmának legalább 80 %-a a vele kapcsolt viszonyban álló vállalkozásoknak nyújtott szolgáltatásokból származik. Amennyiben az ajánlatkérő egynél több kapcsolt vállalkozása azonos vagy hasonló szolgáltatásokat nyújt, az ilyen vállalkozások által teljesített szolgáltatásokból eredő teljes forgalmat figyelembe kell venni;
3. az olyan közbeszerésre irányuló szolgáltatási szerződésekre, amelyek földterület, épület vagy más ingatlan vagy a kapcsolódó jogok bármely pénzügyi konstrukcióban történő megszerzésére vagy bérletére irányulnak;
4. munkaszerződésekre;
5. műsorok megszerzésére, fejlesztésére, gyártására vagy kooprodukciójára irányuló szerződésekre, illetve a műsoridőre vonatkozó szerződésekre.
VII. MELLÉKLET
[A megállapodás 3. cikkének (6) bekezdéséhez]
ÉPÍTŐIPARI SZOLGÁLTATÁSOK
Az érintett építőipari szolgáltatások meghatározása:
1. Fogalommeghatározás:
Az építőipari szolgáltatásokra vonatkozó szerződés olyan szerződés, amelynek tárgya a központi termékosztályozás (CPC) 51. osztálya szerinti bármilyen magas- vagy mélyépítési munka.
2. A CPC 51. osztályába tartozó szolgáltatások felsorolása
Az építési terület előkészítési munkái |
511 |
Magasépítés |
512 |
Mélyépítés |
513 |
Előregyártott elemek beépítése és szerelése |
514 |
Különleges építési szakmunka |
515 |
Szerelési munkák |
516 |
Építőipari szakipari munkák |
517 |
Egyéb szolgáltatások |
518 |
A Szerződő Felek által az e megállapodás alapján az építőipari szolgáltatásokat is magukban foglaló szolgáltatások terén vállalt kötelezettségek azokra a kezdeti kötelezettségekre korlátozódnak, amelyeket a Közösség illetve Svájc végső ajánlatként jelentett be a szolgáltatások kereskedelméről szóló egyezmény keretében.
VIII. MELLÉKLET
[Említi e megállapodás 3. cikkének (7) bekezdése]
Svájc
E megállapodás Svájcban nem kell alkalmazható:
a) azokra a szerződésekre, amelyeket az ajánlatkérők a 3. cikk (2) bekezdésében és e megállapodás I.–IV. mellékletében leírt tevékenységektől eltérő tevékenységek, vagy Svájcon kívüli tevékenységeik folytatásának céljára ítéltek oda;
b) azokra a szerződésekre, amelyeket harmadik feleknek történő viszonteladás vagy bérbeadás végett ítélnek oda, feltéve, hogy az ajánlatkérő nem élvez különleges vagy kizárólagos jogokat az ilyen szerződések tárgyának értékesítésére vagy bérbeadására, és más szervezetek szabadon értékesíthetik vagy adhatják bérbe azt ugyanolyan feltételek mellett, mint az ajánlatkérő;
c) a víz bezerzése érdekében odaítélt szerződésekre;
d) a hálózatoknak ivóvizet vagy elektromos energiát szállító olyan ajánlatkérők által odaítélt szerződésekre, amelyek nem közigazgatási szervek, viszont közszolgáltatást nyújtanak, amennyiben az ilyen szervezet azért állítja elő az ivóvizet vagy az elektromos energiát, mert annak fogyasztása szükséges valamely, a 3. cikk (2) bekezdése f) pontjának i. és ii. alpontjában említett tevékenységen kívüli tevékenység végzéséhez, és a közhálózatnak történő szállítás kizárólag a szervezet saját fogyasztásától függ, és az nem haladja meg a szervezet teljes ivóvíz- vagy energiatermelésének 30 %-át az előző három év átlagában, beleértve a folyó évet is;
e) az olyan ajánlatkérő által odaítélt szerződésekre, amelyek nem közigazgatási szervként szállítanak gázt vagy hőt hálózatoknak, és amelyek közszolgáltatást nyújtanak, amennyiben az ilyen szervezet általi gáz- vagy hőelőállítás a 3. cikk (2) bekezdése e) pontjának i. alpontjában említett tevékenységtől eltérő tevékenység gyakorlásának elkerülhetelen eredménye, és a közszolgáltatási hálózat kizárólagos célja az ilyen termelés gazdasági hasznosítása, ha az a szervezet forgalmának 20 %-át nem haladja meg az előző három év átlagában, beleértve a folyó évet is;
f) az energia vagy üzemanyag szállítására vonatkozó szerződésekre, ha azok energia-előállítást szolgálnak;
g) az olyan ajánlatkérők által odaítélt szerződésekre, amelyek lakossági autóbusz-közlekedési szolgáltatást nyújtanak feltéve, hogy más szervezetek is szabadon nyújthatnak ilyen szolgáltatást általában vagy egy adott földrajzi területen, ugynolyan feltételek mellett, mint az ajánlatkérők;
h) a 3. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett tevékenységet folytató ajánlatkérők által odaítélt szerződésekre, feltéve, hogy e szerződések tárgya termékek értékesítése és lízingje az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban odaítélt ellátási szerződés refinanszírozása érdekében;
i) olyan nemzetközi megállapodás alapján odaítélt szerződésekre, amelyek valamely projektnek a Szerződő Felek általi közös megvalósítására vagy hasznosítására vonatkoznak;
j) valamely nemzetközi szervezet különös eljárása szerint odaítélt szerződésekre;
k) a Szerződő Felek által titkosnak nyilvánított szerződésekre, illetve ha azok végrehajtását különleges biztonsági intézkedéseknek kell kísérniük az aláíró államokban hatályos törvényekkel, rendeletekkel vagy közigazgatási rendelkezésekkel összhangban, illetve ha az állam alapvető biztonsági érdekeinek védelme ezt kívánja.
IX. MELLÉKLET
[A megállapodás 6. cikkének (4) bekezdéséhez]
IX A. melléklet: Az Európai Közösség által bejelentett intézkedések
IX B. melléklet: A Svájc által bejelentett intézkedések
Az 1995. október 6-i Loi fédérale sur le marché intérieur alapján, a kantonokban és önkormányzatoknál bevezetett, küszöbérték alatti szerződések e megállapodás 6. cikke (4) bekezdésének megfelelő jogorvoslati eszközei.
X. MELLÉKLET
[A megállapodás 6. cikkének (2) bekezdéséhez]
Példák a megkülönböztetés lehetséges területeire:
Tilos bármely olyan jogszabály, eljárás vagy gyakorlat, amely megkülönböztetést jelent, vagy a Szerződő Felek érintett szervezetétől megköveteli a megkülönböztetést a másik Szerződő Fél termékeivel, szolgáltatásaival, szállítóival vagy szolgáltatóival szemben a közbeszerzési szerződések megkötése során, például levonások, árkedvezmények, tartalomra vonatkozó helyi kikötések előírása, helyi beruházási vagy termelési követelmények előírása, engedélyek feltételei, illetve finanszírozási és ajánlattételi jogok alkalmazása révén.
ZÁRÓOKMÁNY
Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG
és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
meghatalmazottai
ezerkilencszázkilencvenkilenc június huszonegyedik napján Luxemburgban az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a közbeszerzések egyes vonatkozásairól szóló megállapodás aláírása érdekében tartott ülésen az alábbi, e záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatokat fogadták el:
A szerződések elbírálásának eljárásáról és a jogorvoslati eljárásról szóló együttes nyilatkozat
A figyelemmel kísérő hatóságokról szóló együttes nyilatkozat
A mellékletek frisssítéséről szóló együttes nyilatkozat
A további tárgyalásokról szóló együttes nyilatkozat
Tudomásul vették továbbá az e záróokmányhoz csatolt következő nyilatkozatokat:
Svájc nyilatkozata a kölcsönösség elvéről a területi és helyi önkormányzati piacoknak a Közösség szállítói és szolgáltatói előtti megnyitásával kapcsolatban
Nyilatkozat a bizottságokban való svájci részvételről
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
EGYÜTTES NYILATKOZAT
a szerződések elbírálásának eljárásairól és a jogorvoslati eljárásokról
A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy akkor teljesítik a közbeszerzések egyes vonatkozásairól szóló megállapodás 4. és 5. cikkének követelményeit, ha egyrészről a svájci érintett szervezetek eleget tesznek a GPA követelményeinek, másrészről a Közösség és tagállamai érintett szervezetei eleget tesznek a legutóbb a 98/4/EK (HL L 101., 1998.4.1., 1. o.) irányelvvel és a 92/13/EGK (HL L 76., 1992.3.23., 14. o.) irányelvvel módosított 93/38/EGK irányelv követelményeinek.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
a figyelemmel kísérő hatóságokról
A Közösség tekintetében az e megállapodás 8. cikkében említett figyelemmel kísérő hatóság lehet az Európai Közösségek Bizottsága vagy valamely tagállam független nemzeti hatósága, anélkül, hogy bármelyikük kizárólagos felhatalmazással rendelkezne az e megállapodás szerinti intézkedések meghozatalára. Az EK-Szerződés 211. cikke szerint az Európai Közösségek Bizottsága már rendelkezik a 8. cikk (2) bekezdésében meghatározott jogkörrel.
Svájc tekintetében figyelemmel kísérő hatóság lehet valamely szövetségi hatóság az egész ország tekintetében, vagy kantoni hatóság az illetékessége alá tartozó területeken.
Együttes Nyilatkozat
a mellékletek frissítéséről
A Szerződő Felek vállalják, hogy a közbeszerzések egyes vonatkozásairól szóló megállapodás mellékleteit legkésőbb a megállapodás hatálybalépésétől számított egy hónapon belül frissítik.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
a további tárgyalásokról
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség kinyilvánítják azon szándékukat, hogy tárgyalásokat kezdeményeznek olyan közös érdekű területeken, mint az 1972. évi szabadkereskedelmi megállapodás 2. jegyzőkönyvének frissítése és Svájc részvétele egyes közösségi oktatási, ifjúsági, média, statisztikai és környezeti programokban. E tárgyalásokat elő kell készíteni, amint a folyamatban lévő kétoldalú tárgyalások befejeződnek.
SVÁJC NYILATKOZATA
a viszonosság elvéről a területi és helyi önkormányzati piacoknak a Közösség szállítói és szolgáltatói előtti megnyitásával kapcsolatban
A viszonosság elvének megfelelően, és azzal a szándékkal, hogy a Svájcban területi és önkormányzati szinten meghirdetett közbeszerzésekben való részvételt Svájc a Közösség szállítóira és szolgáltatóira korlátozza, a közbeszerzésekről szóló megállapodás mellékleteihez tartozó 1. Általános megjegyzés első bekezdése után, Svájc az alábbi új bekezdést illeszti be:
„A 2. melléklet 3. része szerinti szervezeteknek odaítélt szerződések vonatkozásában Kanada, Izrael, Japán, a Koreai Köztársaság, Norvégia, az Amerikai Egyesült Államok, Hong Kong (Kína), Szingapúr és Aruba szállítói és szolgáltatói”.
NYILATKOZAT
a bizottságokban való svájci részvételről
A Tanács egyetért azzal, hogy Svájc képviselői megfigyelőként részt vegyenek az alábbi bizottságok és szakértői munkacsoportok ülésein, amennyiben az ülések tárgya Svájcot érinti:
— kutatási programok bizottságai, beleértve a tudományos és műszaki kutatási bizottságot (CREST),
— migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó igazgatási bizottság,
— a felsőfokú oklevelek kölcsönös elismerésével foglalkozó koordináló csoport
— a légi útvonalakkal és a légiközlekedési versenyszabályok alkalmazásával foglalkozó tanácsadó bizottságok.
Svájc képviselői szavazáskor nem lehetnek jelen a bizottságok ülésein.
Amennyiben más bizottságok e megállapodások hatálya alá tartozó olyan területekkel foglalkoznak, amelyek tekintetében Svájc elfogadta vagy a közösségi vívmányokat vagy az azzal egyenértékű intézkedéseket, a Bizottság az EGT-megállapodás 100. cikkében meghatározott módon svájci szakértőkkel konzultál.
( 1 ) Kivéve azon holdingokat és vállalkozásokat, amelyek közvetlenül nem működnek a szállítási ágazatban.