21994A0820(01)



Hivatalos Lap L 215 , 20/08/1994 o. 0010 - 0020
finn különkiadás fejezet 11 kötet 32 o. 0129
svéd különkiadás fejezet 11 kötet 32 o. 0129
L 179/98 23/06/98 P. 115


Megállapodás

az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. december 10-i tengerjogi egyezménye XI. részének végrehajtásáról

A MEGÁLLAPODÁST ALÁÍRÓ ÁLLAMOK,

FELISMERVE az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. december 10-i tengerjogi egyezménye (a továbbiakban: "az egyezmény") fontos hozzájárulását a világ minden népe békéjének, igazságának és előrehaladásának fenntartásához,

MEGERŐSÍTVE, hogy a tengerfenék és óceánfenék, valamint azok altalaja a nemzeti joghatóság határain túl (a továbbiakban: "a Terület") csakúgy, mint a Terület erőforrásai az emberiség közös öröksége,

TEKINTETTEL az egyezmény fontosságára a tengeri környezet védelmét és megőrzését illetően, valamint a globális környezettel kapcsolatban növekvő aggodalomra,

FIGYELEMBE VÉVE az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának jelentését az 1990-től 1994-ig az államok között tartott, az egyezmény XI. részével és annak vonatkozó előírásaival (a továbbiakban: "XI. rész") kapcsolatos kiemelkedő kérdésekről szóló, informális tanácskozás eredményeiről,

TUDOMÁSUL VÉVE a politikai és gazdasági változásokat, beleértve az olyan piacorientált megközelítéseket, amelyek a XI. rész végrehajtására hatást gyakorolnak,

AZZAL A KÍVÁNSÁGGAL, hogy az egyezményben való egyetemes részvételt elősegítsék,

FIGYELEMBE VÉVE, hogy ennek a célnak leginkább a XI. rész végrehajtására vonatkozó megállapodás felelne meg,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A XI. rész végrehajtása

(1) A megállapodást aláíró államok vállalják, hogy a XI. részt e megállapodással összhangban hajtják végre.

(2) A melléklet e megállapodás szerves részét képezi.

2. cikk

E megállapodás és a XI. rész közötti kapcsolat

(1) E megállapodás és a XI. rész rendelkezéseit együtt, egy okiratként kell értelmezni és alkalmazni. Az e megállapodás és a XI. rész között fennálló bármely ellentmondás esetén e megállapodás rendelkezései az irányadók.

(2) Az egyezmény 309–319. cikke ugyanúgy alkalmazandó e megállapodásra, mint az egyezményre.

3. cikk

Aláírás

Ez a megállapodás az egyezmény 305. cikke (1) bekezdésének a), c), d), e) és f) pontjában említett államok és szervezetek aláírása számára nyitott marad az Egyesült Nemzetek Szervezetének székhelyén, az elfogadásától számított 12 hónapon keresztül.

4. cikk

Kötelezettségek vállalása

(1) E megállapodás elfogadása után bármely megerősítő okirat, vagy az egyezmény hivatalos megerősítése, vagy az ahhoz való csatlakozás egyúttal e megállapodás kötelezettségeinek vállalását jelenti.

(2) Egyetlen állam vagy szervezet sem vállalhatja e megállapodás kötelezettségeit, ha előzetesen vagy egyidejűleg nem vállalja az egyezmény kötelezettségeit.

(3) A 3. cikkben említett államok vagy szervezetek a megállapodás kötelezettségeinek vállalását a következőképpen fejezhetik ki:

a) ratifikálást nem igénylő aláírás, hivatalos megerősítés vagy az 5. cikkben meghatározott eljárás;

b) ratifikálást igénylő aláírás vagy hivatalos megerősítés, amit ratifikálás vagy hivatalos megerősítés követ;

c) az 5. cikkben meghatározott eljárást igénylő aláírás; vagy

d) csatlakozás.

(4) Az egyezmény 305. cikke (1) bekezdésének f) pontjában említett szervezetek hivatalos megerősítése az egyezmény IX. mellékletével összhangban történik.

(5) A ratifikálás, hivatalos megerősítés vagy csatlakozás okiratait az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál helyezik letétbe.

5. cikk

Egyszerűsített eljárás

(1) Az olyan államot vagy szervezetet, amely e megállapodás elfogadásának időpontját megelőzően megerősítő okiratot, hivatalos megerősítésre vonatkozó vagy az egyezményhez való csatlakozási okiratot helyezett letétbe, és a 4. cikk (3) bekezdésének c) pontjával összhangban aláírta ezt a megállapodást, úgy tekintik, mint amely vállalta a megállapodás kötelezettségeinek teljesítését 12 hónappal annak elfogadását követően, kivéve ha az említett állam vagy szervezet az adott időpont előtt írásban értesíti a letéteményest arról, hogy nem veszi igénybe az e cikkben meghatározott egyszerűsített eljárást.

(2) Az ilyen értesítés esetében e megállapodás kötelezettségeinek vállalása a 4. cikk (3) bekezdésének b) pontjával összhangban történik.

6. cikk

Hatálybalépés

(1) Ez a megállapodás 30 nappal azt követően lép hatályba, hogy 40 állam vállalta a kötelezettségek teljesítését a 4. és 5. cikkel összhangban, feltéve hogy ezen államok között szerepel legalább hét, az Egyesült Nemzetek Szervezete harmadik tengerjogi konferenciájának II. állásfoglalása (a továbbiakban: "II. állásfoglalás") (1) bekezdésének a) pontjában említett állam, és ezen államok közül legalább öt fejlett állam. Ha a hatálybalépés e feltételei teljesülnek 1994. november 16. előtt, akkor ez a megállapodás 1994. november 16-án hatályba lép.

(2) Minden olyan állam vagy szervezet számára, amely vállalta e megállapodás kötelezettségeinek teljesítését, az (1) bekezdésben meghatározott feltételek teljesülését követően ez a megállapodás a kötelezettségek vállalásának megtörténtét követő 30. napon hatályba lép.

7. cikk

Ideiglenes alkalmazás

(1) Amennyiben 1994. november 16-án ez a megállapodás nem lép hatályba, hatálybalépéséig ideiglenesen kell azt alkalmazni a következő államoknak:

a) azon államok, amelyek az Egyesült Nemzetek Szervezetének Közgyűlésén annak elfogadásához hozzájárultak, kivéve azt az államot, amely 1994. november 16. előtt írásban értesítette a letéteményest arról, hogy ily módon nem alkalmazza ezt a megállapodást, vagy az ilyen alkalmazáshoz csak későbbi aláírás vagy írásbeli értesítés után járul hozzá;

b) az e megállapodást aláíró államok és szervezetek, kivéve azt az államot vagy szervezetet, amely az aláírási időszakban írásban értesíti a letéteményest arról, hogy ily módon nem fogja alkalmazni ezt a megállapodást;

c) az ideiglenes alkalmazáshoz hozzájáruló államok és szervezetek, amelyek erről írásban értesítik a letéteményest;

d) az e megállapodáshoz csatlakozó államok.

(2) Minden ilyen állam és szervezet ideiglenesen alkalmazza ezt a megállapodást a nemzeti vagy belső törvényeivel és rendeleteivel összhangban, 1994. november 16-i hatállyal vagy az aláírás, vagy a hozzájárulásról vagy a csatlakozásról szóló értesítés napjától, amennyiben az későbbi.

(3) Az ideiglenes alkalmazás e megállapodás hatálybalépésének időpontjában megszűnik. Mindenképpen megszűnik az ideiglenes alkalmazás 1998. november 16-án, amennyiben ezen időpontig a 6. cikk (1) bekezdésének feltétele nem teljesül, miszerint a II. állásfoglalás (1) bekezdésének a) pontjában említett államok közül legalább hét állam (amelyek közül legalább ötnek fejlett államnak kell lennie) vállalja e megállapodás kötelezettségeit.

8. cikk

Szerződő államok

(1) E megállapodás alkalmazásában a "szerződő államok" olyan államok, amelyek vállalták e megállapodás kötelezettségeit, valamint amelyekre nézve ez a megállapodás hatályos.

(2) Ez a megállapodás értelemszerűen alkalmazandó azokra, az egyezmény 305. cikke (1) bekezdésének c), d), e) és f) pontjában említett szervezetekre, amelyek a megállapodás szerződő feleivé válnak a rájuk vonatkozó feltételekkel összhangban, és ilyen mértékben a "szerződő államok" vonatkozik e szervezetekre.

9. cikk

Letéteményes

E megállapodás letéteményese az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára.

10. cikk

Hiteles szövegek

E megállapodás eredeti példányát, amelynek angol, arab, francia, kínai, orosz és spanyol nyelven készült szövege egyaránt hiteles, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál helyezik letétbe.

Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

Kelt New Yorkban, az ezerkilencszázkilencvennegyedik év július hó … napján.

--------------------------------------------------

MELLÉKLET

1. SZAKASZ

A szerződő államok költségei és az szervezeti szabályok

(1) A Nemzetközi Tengerfenék Hatóság (a továbbiakban: "a Hatóság") az a szervezet, amelyen keresztül az egyezmény szerződő államai a XI. részben és e megállapodásban a Területre meghatározott szabályozással összhangban szervezik és ellenőrzik a Területen folytatott tevékenységeket, különös tekintettel a Terület erőforrásainak kezelésére. A Hatóság olyan hatáskörrel és feladatokkal rendelkezik, amelyeket az egyezmény kifejezetten kijelöl számára. A Hatóság olyan járulékos hatáskörökkel rendelkezik, az egyezménynek megfelelően, amelyek magától értetődőek és szükségesek e hatáskörök és feladatok megvalósításában tekintettel a területen folytatott tevékenységekre.

(2) A szerződő államok költségeinek minimalizálása érdekében az egyezmény és e megállapodás által létrehozandó összes szerv és segédszerv költséghatékony. Ez az elv alkalmazandó az ülések gyakoriságára, időtartamára és ütemezésére is.

(3) A Hatóság szerveinek és segédszerveinek felállítása és működése evolúciós megközelítésen alapszik, figyelembe véve az érintett szervek és segédszervek működési igényeit annak érdekében, hogy hatékonyan teljesítsék kötelezettségeiket a Területen folytatott tevékenységek fejlődésének különböző szakaszaiban.

(4) Az egyezmény hatálybalépésekor a Hatóság kezdeti funkcióit a közgyűlés, a tanács, a titkárság, a jogi és technikai bizottság és a pénzügyi bizottság látja el. A gazdasági tervező bizottság funkcióit a jogi és technikai bizottság tölti be mindaddig, amíg a tanács másképp nem határoz, vagy amíg az első kitermelési munkatervet el nem fogadják.

(5) Az egyezmény hatálybalépése és az első kitermelési munkaterv elfogadása között a Hatóság a következőkre összpontosítja figyelmét:

a) a feltárási munkatervek jóváhagyására vonatkozó kérvények feldolgozása a XI. résszel és e megállapodással összhangban;

b) a Nemzetközi Tengerfenék Hatóság és a Nemzetközi Tengerjogi Bíróság Előkészítő Bizottsága (a továbbiakban: "előkészítő bizottság") határozatainak végrehajtása az első nyilvántartott befektetők és az azokat tanúsító államok tekintetében, beleértve azok jogait és kötelezettségeit, az egyezmény 308. cikkének (5) bekezdésével és a II. állásfoglalás (13) bekezdésével összhangban;

c) a szerződés formájában jóváhagyott feltárási munkaterveknek való megfelelés ellenőrzése;

d) a mélytengerfenék bányászati tevékenységeivel kapcsolatos alakulások és kilátások ellenőrzése és felülvizsgálata, beleértve a világ fémpiaci feltételeinek, valamint a fémpiac árainak, alakulásának és kilátásainak rendszeres elemzését;

e) a Területen végzett ásványkitermelés lehetséges hatásainak tanulmányozása az olyan anyagok fejlődő szárazföldi termelőinek gazdaságára, amelyeket az valószínűleg a legsúlyosabban befolyásol, azzal a céllal, hogy nehézségeiket minimalizálják és segítsék őket gazdasági helyzetük javításában, figyelembe véve az előkészítő bizottság ez ügyben végzett munkáját;

f) a Területen folytatott tevékenységek irányításához szükséges szabályok, rendeletek és eljárások elfogadása előrehaladásuknak megfelelően. Tekintet nélkül az egyezmény III. melléklete 17. cikke (2) bekezdése b) és c) pontjának rendelkezéseire az ilyen szabályoknak, rendeleteknek és eljárásoknak figyelembe kell venniük e megállapodás feltételeit, a kereskedelmi mélytengerfenéki bányászat huzamos késedelmeit és a területen folytatott tevékenységek várható ütemét;

g) a tengeri környezet védelmére és megőrzésére alkalmazandó előírásokat magukban foglaló szabályok, rendeletek és eljárások elfogadása;

h) a tengeri tudományos kutatások elősegítése és ösztönzése, tekintettel a Területen folytatott tevékenységekre, és az ilyen kutatások és elemzések eredményeinek összegyűjtése és terjesztése, amennyiben lehetséges, különös hangsúlyt helyezve a Területen folytatott tevékenységek környezeti hatásaival kapcsolatos kutatásokra;

i) tudományos ismeretek szerzése és a Területen folytatott tevékenységekkel kapcsolatos tengeri technológia fejlődésének nyomon követése, különös tekintettel a tengeri környezet védelmének és megőrzésének technológiáira;

j) a talajkutatásra és feltárásra vonatkozóan rendelkezésre álló adatok értékelése;

k) a feltárás szabályainak, rendeleteinek és eljárásainak időszerű kidolgozása, beleértve azokat, amelyek a tengeri környezet védelmével és megőrzésével kapcsolatosak.

(6) a) A feltárási munkatervek jóváhagyására vonatkozó kérelmeket a tanács mérlegeli a jogi és technikai bizottságnak a kérelemre vonatkozó ajánlásának a kézhezvételét követően. A feltárási munkaterv jóváhagyására vonatkozó kérelmeknek a feldolgozása az egyezmény rendelkezéseivel, beleértve annak III. mellékletét, és e megállapodással összhangban, valamint a következők szerint történik:

i. egy állam vagy szervezet, illetve egy ilyen szervezetnek a II. állásfoglalás (1) bekezdése a) pontjának ii. vagy iii. alpontjában említett bármely alkotója részéről benyújtott feltárási munkatervet – amennyiben a benyújtó nem bejegyzett első befektető, amely már jelentős tevékenységeket vállalt a Területen az egyezmény hatálybalépését megelőzően, vagy nem annak gazdasági utódja – a munkaterv elfogadásához szükséges pénzügyi és technikai feltételeknek megfelelőnek tekintik, amennyiben a szponzoráló állam vagy államok tanúsítják, hogy a kérelmező legalább 30 millió USA-dollárral egyenértékű összeget fordított a kutatási és feltárási tevékenységekre, valamint ennek az összegnek nem kevesebb mint 10 %-át a munkatervben említett terület meghatározására, vizsgálatára és értékelésére fordította. Amennyiben a munkaterv az egyezmény és az annak megfelelően elfogadott szabályok, rendelkezések és eljárások előírásainak egyébként megfelel, a tanács azt szerződés formájában jóváhagyja. E melléklet 3. szakasza (11) bekezdésének rendelkezéseit ennek megfelelően kell értelmezni és alkalmazni;

ii. tekintet nélkül a II. állásfoglalás (8) bekezdésének a) pontjára, a bejegyzett első befektető az egyezmény hatálybalépésétől számított 36 hónapon belül kérvényezheti feltárási munkaterv jóváhagyását. A feltárási munkaterv az előkészítő bizottsághoz benyújtott dokumentumokból, jelentésekből és egyéb adatokból áll mind a nyilvántartásba vétel előtt és után, valamint csatolni kell hozzá egy megfelelőségi bizonyítványt, amely az első befektetőkre vonatkozó szabályok szerinti kötelezettségek teljesítésének helyzetét leíró tényszerű jelentésből áll, amelyet az előkészítő bizottság a II. állásfoglalás (11) bekezdésének a) pontjával összhangban állít ki. Az ilyen munkatervet jóváhagyottnak tekintik. Az ilyen jóváhagyott munkaterv szerződés formájában jön létre a Hatóság és a bejegyzett első befektető között, a XI. résszel és e megállapodással összhangban. A II. állásfoglalás (7) bekezdése a) pontjának megfelelően befizetett 250000 USA-dollár díjat az e melléklet 8. szakaszának (3) bekezdése szerinti vizsgálati szakaszra vonatkozó díjnak tekintik. E melléklet 3. szakaszának (11) bekezdését ennek megfelelően kell értelmezni és alkalmazni;

iii a megkülönböztetésmentesség elvével összhangban az állammal vagy szervezettel, illetve az ilyen szervezetnek az a) pont i. alpontjában említett bármely alkotójával kötött szerződés olyan rendelkezéseket tartalmaz, amelyek hasonlóak és nem kevésbé kedvezőek, mint amelyekben az a) pont ii. alpontjában említett bármely bejegyzett első befektetővel megállapodnak. Amennyiben bármelyik állam vagy szervezet, illetve az ilyen szervezeteknek az a) pont i. alpontjában említett bármely alkotói kedvezőbb rendelkezésekben részesülnek, a tanács hasonló és nem kevésbé kedvező rendelkezéseket hoz az a) pont ii. alpontjában említett bejegyzett első befektetők jogaira és kötelezettségeire vonatkozóan, feltéve hogy az ilyen rendelkezések nem érintik vagy sértik a Hatóság érdekeit;

iv. a munkatervet az a) pont i. vagy ii. alpontjának rendelkezései szerint szponzoráló állam lehet aláíró állam, vagy egy olyan állam, amely ezt a megállapodást a 7. cikkel összhangban ideiglenesen alkalmazza, vagy egy olyan állam, amely ideiglenes alapon a Hatóság tagja a (12) bekezdéssel összhangban;

v. a II. állásfoglalás (8) bekezdésének c) pontját az a) pont iv. alpontjával összhangban kell értelmezni és alkalmazni.

b) A feltárási munkaterv jóváhagyása az egyezmény 153. cikkének (3) bekezdésével összhangban történik.

(7) A munkaterv jóváhagyására vonatkozó kérelemhez csatolni kell a tervezett tevékenységek lehetséges környezeti hatásainak értékelését, valamint az oceanográfiai és környezeti tanulmányok programjának leírását a Hatóság által elfogadott szabályokkal, rendeletekkel és eljárásokkal összhangban.

(8) A feltárási munkaterv jóváhagyására vonatkozó kérelmet, amely a (6) bekezdés a) pontjának i. vagy ii. alpontja tárgyát képezi, az e melléklet 3. szakaszának (11) bekezdésében meghatározott eljárásokkal összhangban dolgozzák fel.

(9) A feltárási munkatervet 15 éves időtartamra hagyják jóvá. A feltárási munkaterv lejártakor a szerződő félnek kérelmeznie kell egy kitermelési munkatervet amennyiben a szerződő fél ezt még nem tette meg, vagy nem kapta meg a feltárási munkaterv meghosszabbítását. A szerződő felek alkalmanként nem több mint öt éves időtartamra kérhetnek ilyen hosszabbítást. Az ilyen hosszabbításokat akkor hagyják jóvá, ha a szerződő fél jóhiszeműen erőfeszítéseket tett annak érdekében, hogy megfeleljen a munkaterv előírásainak, de a szerződő fél hatókörén kívül eső okok miatt nem volt képes elvégezni a szükséges előkészületi munkálatokat ahhoz, hogy a kitermelési szakaszba léphessen, vagy ha az uralkodó gazdasági körülmények nem indokolják a kitermelési szakaszba történő továbblépést.

(10) Az egyezmény III. mellékletének 8. cikkével összhangban a Hatóság számára fenntartott terület kijelölését a feltárási munkaterv kérelmének jóváhagyásával, vagy a feltárási és kitermelési munkaterv kérelmének jóváhagyásával kapcsolatban végzik el.

(11) Tekintet nélkül a (9) bekezdés rendelkezéseire, az olyan feltárási munkaterv jóváhagyása, amelyet legalább egy olyan állam támogat, amely ezt a megállapodást ideiglenesen alkalmazza, megszűnik, ha az adott állam megszünteti e megállapodás ideiglenes alkalmazását, és nem vált a (12) bekezdéssel összhangban ideiglenes alapon taggá vagy nem vált szerződő állammá.

(12) E megállapodás hatálybalépésekor az e megállapodás 3. cikkében említett államok és szervezetek, amelyek azt ideiglenesen alkalmazták a 7. cikkel összhangban, és amelyekre nézve az nincs hatályban, ideiglenes alapon tagjai maradhatnak a Hatóságnak, amíg a megállapodás hatályba nem lép az ilyen államokra és szervezetekre nézve, a következő pontokkal összhangban:

a) amennyiben ez a megállapodás 1996. november 16. előtt hatályba lép, az ilyen államokat és szervezeteket felhatalmazzák, hogy ideiglenes alapon mint a Hatóság tagjai folytassák tevékenységüket az ilyen állam vagy szervezet által a megállapodás letéteményesének küldött értesítés útján, amely szerint az adott állam vagy szervezet ideiglenes alapon tagként szándékozik folytatni tevékenységét. Az ilyen tagság 1996. november 16-án, vagy e megállapodás és az egyezmény hatálybalépésekor megszűnik az ilyen tagok számára attól függően, hogy melyik következik be előbb. A tanács az érintett állam vagy szervezet kérésére meghosszabbíthatja az ilyen tagságot 1996. november 16-án túl egy további időtartamra vagy időtartamokra, amelyek összesen nem haladhatják meg a két évet, feltéve hogy a tanács meggyőződött arról, hogy az érintett állam vagy szervezet jóhiszeműen erőfeszítéseket tett annak érdekében, hogy a megállapodás és az egyezmény tagjává váljon;

b) amennyiben ez a megállapodás 1996. november 15. után lép hatályba, az ilyen államok és szervezetek kérhetik a tanácsot, hogy folyamatos tagságot biztosítson számukra a Hatóságban ideiglenes alapon egy adott időtartamra vagy időtartamokra, amelyek nem tartanak 1998. november 16-ánál tovább. A tanács az ilyen tagságot a kérelem időpontjától kezdve megadja, ha meggyőződött arról, hogy az érintett állam vagy szervezet jóhiszeműen erőfeszítéseket tett annak érdekében, hogy a megállapodás és az egyezmény tagjává váljon;

c) az olyan államok vagy szervezetek, amelyek ideiglenes alapon tagjai a Hatóságnak az a) vagy b) ponttal összhangban, a XI. rész és e megállapodás feltételeit a nemzeti vagy belső jogszabályaikkal, rendeleteikkel és az éves költségvetési előirányzataikkal összhangban alkalmazzák, valamint ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek, mint a többi tag, beleértve a következőket:

i. a Hatóság igazgatási költségvetéséhez való hozzájárulás kötelezettsége a megállapított hozzájárulások mértékének megfelelően;

ii. a feltárási munkaterv jóváhagyási kérelmének támogatásához való jog. Az olyan szervezetek esetében, amelyek alkotói több államhoz tartozó természetes vagy jogi személyek, a feltárási munkatervet csak abban az esetben hagyják jóvá, ha az összes olyan állam, amelynek természetes vagy jogi személyei alkotják e szervezeteket, szerződő állam vagy ideiglenes alapon tag;

d) tekintet nélkül a (9) bekezdés rendelkezéseire, a feltárási szerződés formájában jóváhagyott munkaterv, amelyet a c) pont ii. alpontja értelmében támogatott egy olyan állam, amely ideiglenes alapon volt tag, megszűnik, amennyiben az ilyen tagság megszűnik és az állam vagy szervezet nem vált szerződő állammá;

e) amennyiben egy ilyen tag nem teljesítette a számára előírt hozzájárulást vagy egyéb módon nem tett eleget a kötelezettségeinek e bekezdéssel összhangban, annak ideiglenes alapú tagsága megszűnik.

(13) Az egyezmény III. mellékletének 10. cikkében szereplő, a nem kielégítő teljesítésre vonatkozó utalást úgy kell értelmezni, hogy a szerződő fél nem tett eleget a jóváhagyott munkaterv követelményeinek annak ellenére, hogy a Hatóság a szerződő felet egy vagy több alkalommal írásban figyelmeztette erre.

(14) A Hatóság saját költségvetéssel rendelkezik. A megállapodás hatálybalépésének évét követő év végéig a Hatóság igazgatási költségeit az Egyesült Nemzetek Szervezetének költségvetésén keresztül oldják meg. Ezt követően a Hatóság igazgatási költségeit a tagjai számára megállapított hozzájárulásokkal oldják meg, beleértve minden ideiglenes tagot az egyezmény 171. cikkének a) pontjával és 173. cikkével, valamint e megállapodással összhangban, amíg a Hatóság nem rendelkezik más forrásokból származó elegendő pénzeszközökkel a kiadások fedezésére. A Hatóság nem gyakorolja az egyezmény 174. cikkének (1) bekezdésében említett, pénzeszközök kölcsönvételével kapcsolatos jogát az igazgatási költségvetés finanszírozására.

(15) A Hatóság az egyezmény 162. cikke (2) bekezdése o) pontjának ii. alpontjával összhangban kidolgozza és elfogadja a szabályokat, rendeleteket és eljárásokat az e melléklet 2., 5., 6., 7. és 8. szakaszában foglalt elvek alapján csakúgy, mint az egyéb kiegészítő szabályokat, rendeleteket és eljárásokat, amelyek szükségesek a feltárási és kitermelési munkatervek jóváhagyásának elősegítéséhez, a következő pontokkal összhangban:

a) a tanács az ilyen kidolgozást bármikor elvégezheti, amikor úgy véli, hogy minden vagy bármely ilyen szabály, rendelet vagy eljárás szükséges a területen folytatott tevékenységek elvégzéséhez, vagy ha úgy dönt, hogy a kereskedelmi kitermelés hamarosan elkezdődik, vagy egy olyan állam kérésére, amely állampolgárainak szándékában áll kitermelési munkaterv jóváhagyását kérelmezni;

b) amennyiben egy állam az a) pontban említett kérelmet nyújt be, a tanács az egyezmény 162. cikke (2) bekezdésének o) pontjával összhangban véghez viszi az ilyen szabályok, rendeletek és eljárások elfogadását a kérelmezéstől számított két éven belül;

c) amennyiben a tanács nem fejezte be a kitermeléssel kapcsolatos szabályok, rendeletek és eljárások kidolgozását az előírt időn belül, és egy kiaknázási munkaterv jóváhagyási kérelme függőben van, mindazonáltal az egyezmény rendelkezései, valamint a tanács által ideiglenesen elfogadott szabályok, rendeletek és eljárások alapján, vagy az egyezményben foglalt szabályok és az e mellékletben foglalt feltételek és elvek, csakúgy, mint a szerződő felek közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján, az ilyen munkatervet tekintetbe veszi és ideiglenesen elfogadja.

(16) A szabályok, rendeletek és eljárások tervezetét, valamint a XI. rész rendelkezéseivel kapcsolatos ajánlásokat, ahogyan az az előkészítő bizottság jelentéseiben és ajánlásaiban szerepel, a Hatóság figyelembe veszi a szabályok, rendeletek és eljárások elfogadása során a XI. résszel és e megállapodással összhangban.

(17) Az egyezmény XI. része 4. szakaszának rendelkezéseit e megállapodással összhangban kell értelmezni és alkalmazni.

2. SZAKASZ

A Vállalat

(1) A Hatóság titkársága látja el a Vállalat feladatait, amíg az megkezdi a titkárságtól független működését. A Hatóság főtitkára a Hatóság alkalmazottai közül kijelöl egy ideiglenes főigazgatót, aki a titkárság e feladatainak teljesítését felügyeli.

Ezek a feladatok a következők:

a) a mélytengerfenéki bányászati tevékenységekkel kapcsolatos kilátások és fejlesztések nyomon követése és értékelése, beleértve a fémek világpiaci feltételeinek és a fémpiac árainak, alakulásának és kilátásainak rendszeres elemzését;

b) a tengeri tudományos kutatások eredményeinek értékelése tekintettel a Területen folytatott tevékenységekre, különös hangsúlyt fektetve a Területen folytatott tevékenységek környezeti hatásaival kapcsolatos kutatásokra;

c) a talajkutatásra és feltárásra vonatkozóan rendelkezésre álló adatok értékelése, beleértve az ilyen tevékenységek követelményeit;

d) a Területen folytatott tevékenységeket érintő technológiai fejlesztések értékelése, különös tekintettel a tengeri környezet védelmével és megőrzésével kapcsolatos technológiákra;

e) a Hatóság számára fenntartott területekkel kapcsolatos információk és adatok kiértékelése;

f) a közös üzleti vállalkozások megközelítési módjainak értékelése;

g) a rendelkezésre álló képzett munkaerőre vonatkozó információk összegyűjtése;

h) a Vállalat működésének különböző szakaszaiban annak igazgatására vonatkozó vezetéspolitikai lehetőségek tanulmányozása.

(2) A Vállalat a kezdeti mélytengerfenéki bányászati műveleteit közös üzleti vállalkozásokon keresztül végzi. A Vállalattól eltérő szervezet kitermelési munkatervének jóváhagyásakor vagy a tanácshoz benyújtott, a Vállalattal közös üzleti vállalkozásra irányuló kérelem kézhezvételekor a tanács felveti a Vállalatnak a Hatóság titkárságától független működésének kérdését. Amennyiben a vállalattal közös üzleti vállalkozás műveletei összhangban vannak az eredményes kereskedelmi alapelvekkel, a tanács az egyezmény 170. cikkének (2) bekezdése alapján kiad egy ilyen független működésre vonatkozó irányelvet.

(3) A szerződő államoknak az egyezmény IV. melléklete 11. cikkének (3) bekezdésében meghatározott, a Vállalat egy bányatelepének támogatására vonatkozó kötelezettsége nem alkalmazandó, és a szerződő államokra nézve nem kötelező a Vállalat vagy annak közös vállalkozási megállapodása alá tartozó bármely bányatelepen végzett bármilyen művelet finanszírozása.

(4) A Vállalatra a szerződő felekre alkalmazandó kötelezettségeket kell alkalmazni. Tekintet nélkül az egyezmény 153. cikke (3) bekezdésének és a III. melléklete 3. cikke (5) bekezdésének rendelkezéseire, a Vállalat munkaterve a jóváhagyáskor a Hatóság és a Vállalat közötti szerződés formájában jön létre.

(5) Az olyan szerződő félnek, amely a Hatóság részére fenntartott területként területet biztosított, joga van elsőként elutasítani a Vállalattal az adott terület feltárására és kitermelésére kötött közös vállalkozási megállapodás megkötését. Amennyiben a Vállalat nem nyújt be munkatervre vonatkozóan kérelmet az ilyen fenntartott területen folytatott tevékenységekkel kapcsolatosan a Hatóság titkárságától való független működésének a kezdetétől számított 15 éven belül, vagy 15 éven belül attól az időponttól számítva, amikortól a területet a Hatóság számára fenntartják, attól függően, hogy melyik következik be később, azt a szerződő felet, aki a területet biztosította, felhatalmazzák, hogy munkatervre vonatkozóan kérelmet nyújtson be arra a területre, feltéve hogy jóhiszeműen felajánlja, hogy a vállalatot közös üzleti partnernek beveszi.

(6) Az egyezmény 170. cikkének (4) bekezdését, a IV. mellékletét és egyéb, a Vállalatra vonatkozó rendelkezéseit e szakasszal összhangban kell értelmezni és alkalmazni.

3. SZAKASZ

Döntéshozatal

(1) A Hatóság általános politikáját a közgyűlés a tanáccsal együttműködve határozza meg.

(2) Általános szabályként a Hatóság szerveiben a döntéshozatal konszenzus útján történik.

(3) Amennyiben a konszenzus útján történő döntéshozatalra minden lehetséges erőfeszítést megtettek, az eljárással kapcsolatos kérdésekben a döntést a közgyűlésben jelenlévő és szavazó tagok többségével kell meghozni, valamint az érdemi kérdésekre vonatkozó döntéseket a jelenlévő és szavazó tagok kétharmados többségével kell meghozni az egyezmény 159. cikkének (8) bekezdésében meghatározottak szerint.

(4) A közgyűlés bármely olyan ügyben hozott döntését, amelyben a tanács is illetékes, illetve bármely igazgatási, költségvetési vagy pénzügyi kérdésben hozott döntését a tanács ajánlása alapján kell meghozni. Amennyiben a közgyűlés bármely ügyben nem fogadja el a tanács ajánlását, az ügyet visszaküldi a tanácsnak további megvitatás céljából. A tanács újra megvitatja a kérdést a közgyűlés által kifejezésre juttatott nézőpontok tükrében.

(5) Amennyiben a konszenzus útján történő döntéshozatalra minden lehetséges erőfeszítést megtettek, az eljárással kapcsolatos kérdésekben a döntést a tanácsban jelenlévő és szavazó tagok szavazatának többségével kell meghozni, valamint az érdemi kérdésekre vonatkozó döntéseket, kivéve abban az esetben, ha az egyezmény a tanácsban konszenzus útján történő döntéshozatalt ír elő, a jelenlévő és szavazó tagok kétharmados többségével kell meghozni, feltéve hogy az ilyen döntéseket a (9) bekezdésben említett kamarák valamelyikének többsége nem ellenzi. A döntéshozatal során a tanács törekszik a Hatóság minden tagjának az érdekeit érvényesíteni.

(6) A tanács elhalaszthatja a döntéshozatalt annak érdekében, hogy elősegítse a további tárgyalásokat, ha bármikor úgy tűnik, hogy nem tettek meg minden lehetséges erőfeszítést a konszenzus elérése érdekében egy adott ügyben.

(7) A közgyűlés a tanács pénzügyeivel vagy költségvetésével kapcsolatos döntéseit a pénzügyi bizottság ajánlásaira alapozza.

(8) Az egyezmény 161. cikke (8) bekezdése b) és c) pontjának rendelkezései nem alkalmazandók.

(9) a) A (15) bekezdés a)–c) pontja szerint megválasztott minden egyes államcsoportot a tanácsban való szavazás céljából kamarának kell tekinteni. A (15) bekezdés d) és e) pontja szerint megválasztott fejlődő államokat a tanácsban való szavazás céljából külön kamarának tekintik.

b) A tanács tagjainak megválasztását megelőzően a közgyűlés megállapítja a (15) bekezdés a)–d) pontjában említett államcsoportok tagsági követelményeinek megfelelő országok jegyzékét. Amennyiben egy állam egynél több csoport tagsága követelményeinek is megfelel, csak egy csoport javasolhatja a tanácsba történő megválasztásra, és a szavazás esetén csak azt a csoportot képviseli a tanácsban.

(10) A (15) bekezdés a)–d) pontjában említett összes államcsoportot a tanácsban a csoport által jelölt tagok képviselik. Minden egyes csoport csak annyi képviselőt jelölhet, amennyi helyet az adott csoport betölthet. Amennyiben a (15) bekezdés a)–e) pontjában említett valamennyi csoport lehetséges képviselőinek száma meghaladja a vonatkozó csoport rendelkezésére álló helyek számát, általános szabályként a rotáció alapelvét kell alkalmazni. Minden ilyen csoportban a tagok határozzák meg, hogyan alkalmazzák ezt az alapelvet a csoportban.

(11) a) A tanács jóváhagyja a jogi és technikai bizottság munkaterv jóváhagyására vonatkozó ajánlását, ha a jelenlévő és szavazó tagok kétharmados többségével, beleértve a tanács minden egyes kamarájának jelenlévő és szavazó tagjainak többségét, a tanács nem dönt úgy, hogy elutasítja a munkatervet. Amennyiben a tanács a munkaterv jóváhagyására vonatkozó ajánlás alapján nem hoz döntést az előírt időtartamon belül, az ajánlást úgy tekintik, mint amelyet a tanács az időtartam végén jóváhagyott. Az előírt időtartam rendes körülmények között 60 nap, ha a tanács nem dönt úgy, hogy hosszabb időtartamot biztosít. Amennyiben a bizottság a munkaterv elutasítását javasolja, vagy nem tesz ajánlást, a tanács mindazonáltal az érdemi kérdések döntéshozatali eljárására vonatkozó szabályaival összhangban jóváhagyhatja a munkatervet.

b) Az egyezmény 162. cikke (2) bekezdése j) pontjának rendelkezései nem alkalmazandók.

(12) Amennyiben a munkaterv elutasításával kapcsolatban vita merül fel, az ilyen vitát az egyezményben meghatározott, a vitás kérdések rendezésére vonatkozó eljárásoknak kell alávetni.

(13) A jogi és technikai bizottságban a döntéseket a jelenlévő és szavazó tagok szavazatának többségével kell meghozni.

(14) Az egyezmény XI. része 4. szakaszának B és C alszakaszát e szakasszal összhangban kell értelmezni és alkalmazni.

(15) A tanács a Hatóságnak a közgyűlés által a következő sorrendben megválasztott 36 tagjából áll:

a) négy tag azon szerződő államok közül, amelyek a megelőző öt évben, amelyre vonatkozóan a statisztikai adatok rendelkezésre állnak, vagy a fogyasztási értékét tekintve több mint 2 százalékban vették ki részüket a világ összfogyasztásából, vagy behozatali értékét tekintve több mint 2 százalékban vették ki részüket a világnak a Területről származó ásványok fajtáiból előállított árucikkek nettó összbehozatalából, feltéve hogy a négy tag magában foglal egy olyan államot a kelet-európai régióból, amely a régióban a legnagyobb gazdasággal rendelkezik a bruttó hazai termék tekintetében, valamint azt az államot, amely az egyezmény hatálybalépésekor a legnagyobb gazdasággal rendelkezik a bruttó hazai termék tekintetében, amennyiben az ilyen államok képviseltetni akarják magukat ebben a csoportban;

b) négy tag azon nyolc szerződő állam közül, amelyek a legnagyobb beruházásokat hajtották végre a területen folytatott tevékenységek előkészületei és végrehajtása keretében akár közvetlenül, akár állampolgáraik révén;

c) négy tag azon szerződő államok közül, amelyek a joghatóságuk alá tartozó területeken végzett termelés alapján fő nettó exportőrei a területről származó ásványok fajtáinak, beleértve legalább két fejlődő államot, amelyek ilyen ásványokból történő exportja alapvető jelentőségű gazdaságuk számára;

d) hat tag a különleges érdeket képviselő fejlődő szerződő államok közül. A képviselt különleges érdek magában foglalja a nagy népességű államok, a tenger nélküli vagy földrajzilag hátrányos helyzetű államok, a szigetországok, az olyan államok, amelyek a területről származó ásványok fajtáinak fő importőrei, az olyan államok, amelyek az ilyen ásványok potenciális kitermelői és a legkevésbé fejlett államok érdekeit;

e) 18 olyan tag, amelyeket azon alapelv alapján választanak meg, amely biztosítja a helyek igazságos földrajzi elosztását a tanácsban, feltéve hogy minden egyes földrajzi régióból megválasztanak legalább egy tagot e pont alapján. E célból a földrajzi régiók a következők: Afrika, Ázsia, Kelet-Európa, Latin-Amerika és a karibi országok, Nyugat-Európa és egyéb.

(16) Az egyezmény 161. cikke (1) bekezdésének rendelkezései nem alkalmazandók.

4. SZAKASZ

Felülvizsgálati konferencia

Az egyezmény 155. cikke (1), (3) és (4) bekezdésének a felülvizsgálati konferenciáról szóló rendelkezéseit nem kell alkalmazni. Tekintet nélkül az egyezmény 314. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseire, a közgyűlés, a tanács ajánlása alapján, bármikor elvégezheti az egyezmény 155. cikkének (1) bekezdésében említett kérdések felülvizsgálatát. E megállapodás és a XI. rész módosításai az egyezmény 314., 315. és 316. cikkében említett eljárások alá tartoznak, feltéve hogy az egyezmény 155. cikkének (2) bekezdésében említett alapelveket, szabályokat és egyéb feltételeket fenntartják és az e cikk (5) bekezdésében említett jogokat nem érintik.

5. SZAKASZ

A technológia átadása

(1) Az egyezmény 144. cikkének rendelkezésein felül, a XI. rész céljaira a technológia átadását a következő alapelvek alapján kell véghez vinni:

a) a Vállalat és az olyan fejlődő államok, amelyeknek szándékában áll szert tenni a mélytengerfenéki bányászat technológiájára, törekszenek a szabadpiaci igazságos és méltányos kereskedelmi feltételek mellett vagy közös üzleti vállalkozások révén szert tenni az ilyen technológiára;

b) amennyiben a Vállalat vagy a fejlődő államok nem képesek szert tenni a mélytengerfenéki bányászati technológiára, a Hatóság felkérhet minden vagy bármely szerződő felet, vagy annak támogató államát vagy államait arra, hogy vele együttműködjenek a mélytengerfenéki bányászati technológia megszerzésének elősegítésében a Vállalat vagy annak közös üzleti vállalkozása számára, vagy olyan fejlődő állam vagy államok számára, amelyek törekszenek az ilyen technológiát igazságos és méltányos kereskedelmi feltételek mellett megszerezni a szellemi tulajdonjogok hatékony védelmének eleget téve. A szerződő államok vállalják, hogy e célból a vállalattal teljes mértékben és hatékonyan együttműködnek, valamint biztosítják, hogy az általuk támogatott szerződő felek szintén teljes mértékben együttműködjenek a hatósággal;

c) általános szabályként a szerződő államok ösztönzik a Területen folytatott tevékenységek tekintetében a nemzetközi technikai és tudományos együttműködést az érintett felek között, vagy a tengeri tudományokkal és technológiával, valamint a tengeri környezet védelmével és megőrzésével kapcsolatos képzések, technikai támogatás és tudományos együttműködési programok kialakítása révén.

(2) Az egyezmény III. melléklete 5. cikkének rendelkezései nem alkalmazandók.

6. SZAKASZ

Termeléspolitika

(1) A Hatóság termeléspolitikája a következő elveken alapul:

a) a Terület erőforrásainak fejlesztése az eredményes kereskedelmi alapelvekkel összhangban történik;

b) az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény, annak vonatkozó szabályzata és utólagos vagy hatálytalanító megállapodásainak rendelkezései alkalmazandók a Területen folytatott tevékenységekre;

c) nevezetesen nem részesítik támogatásban a Területen folytatott tevékenységeket kivéve, ha a b) pontban említett megállapodások azt megengedik. Ezen alapelvek alkalmazásában a támogatást a b) pontban említett megállapodások szerint határozzák meg;

d) nem tehetnek különbséget a Területről származó vagy az egyéb forrásokból származó ásványok között. Az ilyen ásványok vagy az ilyen ásványokból előállított árucikkek behozatala tekintetében nem biztosítható kedvezményes piaci hozzáférés, különösen:

i. vám- vagy nem vámjellegű akadályok alkalmazásával; és

ii. támogatással, amit a szerződő államok nyújtanak az olyan ásványokra vagy árucikkekre, amelyeket azok állami vállalkozásai vagy azon természetes, illetve jogi személyek állítanak elő, akik az adott állam állampolgárai, vagy azok vagy állampolgáraik ellenőrzése alá tartoznak;

e) a hatóság által az egyes bányászati területekre jóváhagyott kitermelési munkatervnek egy előzetes termelési ütemtervvel kell rendelkeznie, amely tartalmazza a munkaterv szerint évente termelendő becsült maximális ásványmennyiséget;

f) a b) pontban említett megállapodások rendelkezéseivel kapcsolatos viták rendezésekor a következők alkalmazandók:

i. amennyiben az érintett szerződő államok az ilyen megállapodások szerződő felei, a megállapodások vitás kérdések rendezésére vonatkozó eljárásait követik;

ii. amennyiben egy vagy több érintett szerződő állam nem szerződő fele az ilyen megállapodásoknak, a vitás kérdések rendezésére az egyezményben meghatározott eljárásokat követik;

g) olyan körülmények között, amikor a b) pontban említett megállapodások szerint határoznak arról, hogy egy szerződő állam olyan támogatást folyósít, amely tiltott vagy kedvezőtlenül befolyásolta egy másik szerződő állam érdekeit, és az érintett szerződő állam vagy államok nem tették meg a megfelelő lépéseket, a szerződő állam felkérheti a tanácsot a megfelelő intézkedések meghozatalára.

(2) Az (1) bekezdésben említett alapelvek nem érintik az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodások rendelkezései szerinti jogokat és kötelezettségeket csakúgy, mint a vonatkozó szabadkereskedelmi és vámuniós megállapodásokat az olyan szerződő államok között, amelyek az ilyen megállapodásoknak szerződő felei.

(3) Amennyiben egy szerződő fél elfogad egyéb támogatásokat, mint az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodásban engedélyezettek, az a Területen folytatott tevékenységek munkatervét létrehozó szerződés alapvető feltételeinek megszegését jelenti.

(4) Bármelyik szerződő állam, amely úgy véli, hogy az (1) bekezdés b)–d) pontja vagy a (3) bekezdés követelményeit megszegték, kezdeményezheti a vitás kérdések rendezésére vonatkozó eljárásokat az (1) bekezdés f) vagy g) pontjának megfelelően.

(5) A szerződő állam bármikor felhívhatja a tanács figyelmét olyan tevékenységekre, amelyek véleménye szerint az (1) bekezdés b)–d) pontjával nincsenek összhangban.

(6) A Hatóság olyan szabályokat, rendeleteket és eljárásokat alakít ki, amelyek biztosítják e szakasz rendelkezéseinek végrehajtását, beleértve a munkatervek jóváhagyását meghatározó szabályokat, rendeleteket és eljárásokat.

(7) Az egyezmény 151. cikke (1)–(7) bekezdésének és a (9) bekezdésének, a 162. cikke (2) bekezdése q) pontjának, a 165. cikke (2) bekezdése n) pontjának, valamint a III. melléklete 6. cikke (5) bekezdésének és a 7. cikkének rendelkezései nem alkalmazandók.

7. SZAKASZ

Gazdasági támogatás

(1) A hatóság azoknak a fejlődő országoknak a támogatására irányuló politikája, amelyek komoly káros hatásokat szenvednek el az érintett ásvány árának vagy ugyanazon ásvány kiviteli mennyiségének a csökkenéséből eredő exportbevételeik tekintetében, abban az esetben, ha ezeket a Területen folytatott tevékenységek váltják ki, a következő elveken alapul:

a) a Hatóság létrehoz egy gazdasági támogatási alapot a Hatóság pénzeszközeinek azon hányadából, amely meghaladja a Hatóság igazgatási költségeinek fedezéséhez szükséges mértéket. Az e célból elkülönített összeget időről időre a tanács határozza meg a pénzügyi bizottság ajánlása alapján. A gazdasági támogatási alap létrehozásához csak a szerződő felektől származó befizetésekből, beleértve a Vállalatot, és az önkéntes hozzájárulásokból származó pénzeszközöket használják fel;

b) a fejlődő szárazföldi termelő országokat, amelyek gazdaságáról megállapították, hogy arra a mélytengerfenékről bányászott ásványok kitermelése komoly káros hatást gyakorol, a Hatóság gazdasági támogatási alapjából támogatják;

c) a Hatóság az alapból támogatást nyújt a kedvezőtlenül érintett fejlődő szárazföldi termelő országoknak, adott esetben, együttműködve a létező globális vagy regionális fejlesztési intézményekkel, amelyek rendelkeznek az ilyen támogatási programok végrehajtásához szükséges infrastruktúrával és szakértelemmel;

d) az ilyen támogatások mértékét és időtartamát egyedileg határozzák meg. Ennek során megfelelő figyelmet kell fordítani a kedvezőtlenül érintett fejlődő szárazföldi termelő országok problémáinak jellegére és mértékére.

(2) Az egyezmény 151. cikkének (10) bekezdését az (1) bekezdésben említett gazdasági támogatási intézkedések keretében kell végrehajtani. Az egyezmény 160. cikke (2) bekezdésének a) pontját, a 162. cikke (2) bekezdésének n) pontját, a 164. cikke (2) bekezdésének d) pontját, a 171. cikkének f) pontját és a 173. cikke (2) bekezdésének c) pontját ennek megfelelően kell értelmezni.

8. SZAKASZ

A szerződések pénzügyi feltételei

(1) A szerződések pénzügyi feltételeire vonatkozó szabályok, rendeletek és eljárások meghatározásának alapját a következő alapelvek képezik:

a) a Hatóság felé történő fizetések rendszere igazságos mind a szerződő féllel, mind a Hatósággal szemben, és olyan megfelelő eszközökről gondoskodik, amelyekkel megállapítható, hogy a szerződő fél betartja-e a rendszer feltételeit;

b) a rendszer alá tartozó fizetési tételek ugyanabban a tartományban helyezkednek el, mint az ugyanolyan vagy hasonló ásványok szárazföldi bányászata esetében, hogy elkerüljék a mélytengerfenéki bányászok mesterséges úton való versenyelőnyhöz juttatását vagy hátrányos versenyhelyzetbe hozását;

c) a rendszer nem lehet bonyolult és nem terhelheti a Hatóságot vagy a szerződő felet jelentős igazgatási költségekkel. Fontolóra kell venni egy bányajövedéki rendszer, vagy egy bányajövedéki és profitmegosztási rendszer kombinációjának elfogadását. Amennyiben alternatív rendszer mellett döntenek, a szerződő félnek joga van a szerződésére alkalmazandó rendszer megválasztásához. Az alternatív rendszerek közötti későbbi változtatás azonban a hatóság és a szerződő fél közötti megállapodás szerint történik;

d) a kereskedelmi termelés megkezdésének időpontjától egy rögzített éves díjat kell fizetni. Ezt a díjat egyéb, a c) ponttal összhangban elfogadott rendszer szerint esedékes fizetésekkel szemben meg lehet hitelezni. A díj összegét a tanács határozza meg;

e) a változó körülmények tükrében a fizetési rendszert időközönként felülvizsgálhatják. Minden változást megkülönböztetés nélküli jelleggel kell alkalmazni. Az ilyen változások a már fennálló szerződésekre vonatkozóan csak akkor alkalmazhatók, ha a szerződő fél azt kéri. Az alternatív rendszerek közötti későbbi változtatás a hatóság és a szerződő fél közötti megállapodás szerint történik;

f) az ezen elveken alapuló szabályok és rendeletek értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos viták az egyezményben meghatározott vitás kérdések rendezésére vonatkozó eljárások alá tartoznak.

(2) Az egyezmény III. melléklete 13. cikke (3)–(10) bekezdésének rendelkezései nem alkalmazandók.

(3) Az egyezmény III. melléklete 13. cikke (2) bekezdésének végrehajtására való tekintettel az egy szakaszra – vagy a feltárási szakaszra vagy a kitermelési szakaszra – korlátozott munkatervek jóváhagyására vonatkozó kérelmek feldolgozási díja 250000 USA-dollár.

9. SZAKASZ

Pénzügyi bizottság

(1) Létrehoznak egy pénzügyi bizottságot. A bizottság a pénzügyi kérdésekben megfelelő képzettséggel rendelkező 15 tagból áll. A szerződő államok a legalkalmasabb és legfeddhetetlenebb pályázókat jelölik.

(2) A pénzügyi bizottságban nem lehet két olyan tag, akik ugyanannak a szerződő államnak állampolgárai.

(3) A pénzügyi bizottság tagjait a közgyűlés választja meg, és megfelelő figyelmet fordít az egyenlő földrajzi elosztásra és a különleges érdekek képviseletére. Az e melléklet 3. szakasza (15) bekezdésének a), b), c) és d) pontjában említett minden egyes államcsoportot legalább egy tag képvisel a bizottságban. Amíg a hatóság nem rendelkezik az előírt hozzájárulásokon kívül egyéb pénzeszközökkel az igazgatási költségek fedezésére, a bizottság tagsága magában foglalja a Hatóság igazgatási költségvetésének öt legnagyobb pénzügyi támogatója képviselőit. Ezt követően minden csoportból egy tagot választanak az adott csoport tagjainak jelölése alapján, figyelmen kívül hagyva annak a lehetőségét, hogy az egyes csoportokból további tagokat választhatnak meg.

(4) A pénzügyi bizottság tagjai öt évig töltik be hivatalukat. További egy időszakra újraválaszthatók.

(5) A pénzügyi bizottság tagjának a mandátum lejárta előtti halála, alkalmatlansága vagy lemondása esetén a közgyűlés az időszak fennmaradó részére ugyanabból a földrajzi régióból vagy államcsoportból választ egy tagot.

(6) A pénzügyi bizottság tagjainak bármely olyan tevékenységben, amellyel kapcsolatos kérdésekben a bizottság felelőssége ajánlásokat tenni, semmilyen pénzügyi érdekeltsége nem lehet. Nem fedik fel, még a mandátumuk lejárta után sem, a Hatóságnál a feladataik révén tudomásukra jutott bizalmas információkat.

(7) A közgyűlés és a tanács határozatai során figyelembe veszi a pénzügyi bizottság ajánlásait a következő kérdésekben:

a) a Hatóság szervei pénzügyi szabályainak, rendeleteinek és eljárásainak tervezete, valamint a pénzügyi irányítása és belső pénzügyi igazgatása;

b) a tagoknak a Hatóság igazgatási költségvetéséhez történő hozzájárulásának megállapítása az egyezmény 160. cikke (2) bekezdésének e) pontjával összhangban;

c) minden lényeges pénzügyi kérdés, beleértve a hatóság főtitkára által készített éves költségvetési tervezetet az egyezmény 172. cikkével összhangban, valamint a titkárság munkaprogramjai megvalósításának pénzügyi vonatkozásai;

d) az igazgatási költségvetés;

e) a szerződő államoknak az e megállapodás és a XI. rész végrehajtásából eredő pénzügyi kötelezettségei csakúgy, mint az adminisztratív és költségvetési következményekkel járó javaslatok és ajánlások, amelyek kiadásokat jelentenek a Hatóság pénzeszközeiből;

f) a területen folytatott tevékenységekből származó pénzügyi és egyéb gazdasági haszon igazságos megosztására vonatkozó szabályok, rendeletek és eljárások, valamint az ez ügyben meghozandó határozatok.

(8) Az eljárással kapcsolatos kérdésekben a pénzügyi bizottság a döntéseket a jelenlévő és szavazó tagok többségével hozza meg. Az érdemi kérdésekben a döntéseket konszenzus alapján hozzák meg.

(9) Az egyezménynek a pénzügyi kérdésekkel foglalkozó alárendelt szerv létrehozásáról szóló, 162. cikke (21) bekezdése y) pontjának követelményét teljesültnek tekintik a pénzügyi bizottság e szakasszal összhangban történő létrehozásával.

--------------------------------------------------

  翻译: