23.11.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/28 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. október 26.)
az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás II. mellékletének módosításáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között levélváltás formájában történő megkötéséről
(2004/785/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1997. május 27-i 97/361/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
(1) |
Figyelembe véve a Mexikóvárosban 2004. január 28. és 30. között megrendezett „Hivatalos megbeszélés a Szabadkereskedelmi Megállapodásnak az EU bővítése utáni módosításáról” során felvetett mexikói kérést, szükséges az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás II. mellékletének módosítása az új mexikói szeszesital-megjelölések, a Charanda és a Sotol védelme érdekében 2004. október 29-i hatállyal. |
(2) |
Ezért a Közösség és a Mexikói Egyesült Államok – a fent említett megállapodás 18. cikkével összhangban – levélváltás formájában megállapodott a megállapodás II. mellékletének módosításáról. Ezt a levélváltást ezért jóvá kell hagyni. |
(3) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a szeszes italokkal foglalkozó végrehajtási bizottság véleményével, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás II. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött megállapodás jóváhagyásra kerül a Közösség nevében.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A mezőgazdasági biztos felhatalmazást kap, hogy aláírja a Közösséget jogilag kötelező levélváltást.
Kelt Brüsszelben, 2004. október 26-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 152., 1997.6.11., 15. o.
MELLÉKLET
LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás II. mellékletének módosításáról
Brüsszel, 2004. október 29.
Uram!
Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy hivatkozhatom az Önök kérésére, amelynek felvetésére a Mexikóvárosban 2004. január 28. és 30. között megrendezett Hivatalos megbeszélés a Szabadkereskedelmi Megállapodásnak az EU bővítése utáni módosításáról során került sor, amelyet az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló, 1997. május 27-i megállapodás 18. cikke értelmében rendeztek, amely úgy rendelkezik, hogy a szerződő felek – közös megegyezéssel – módosíthatják ezt a megállapodást.
A Közösség megvizsgálta a kérést, és egyetért a megállapodás II. mellékletének módosításával az e levélváltáshoz csatolt melléklet szövegének megfelelően 2004. október 29-i hatállyal.
Lekötelezne, ha megerősítené, hogy a kormánya egyetért e levél tartalmával.
Kérem, Uram, hogy fogadja nagyrabecsülésemet.
az Európai Közösség nevében
Franz FISCHLER
(Mexikóváros, 2004. október 29.)
Uram!
Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy igazolhatom 2004. október 29-i levelének átvételét, amelynek szövege a következő:
„Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy hivatkozhatom az Önök kérésére, amelynek felvetésére a Mexikóvárosban 2004. január 28. és 30. között megrendezett Hivatalos megbeszélés a Szabadkereskedelmi Megállapodásnak az EU bővítése utáni módosításáról során került sor, amelyet az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló, 1997. május 27-i megállapodás 18. cikke értelmében rendeztek, amely úgy rendelkezik, hogy a szerződő felek – közös megegyezéssel – módosíthatják ezt a megállapodást.
A Közösség megvizsgálta a kérést, és egyetért a megállapodás II. mellékletének módosításával az e levélváltáshoz csatolt melléklet szövegének megfelelően 2004. október 29-i hatállyal.
Lekötelezne, ha megerősítené, hogy a kormánya egyetért e levél tartalmával.”
Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy tájékoztathatom, a Mexikói Egyesült Államok egyetért a levele tartalmával.
Kérem, Uram, hogy fogadja nagyrabecsülésemet.
a Mexikói Egyesült Államok nevében
Luis Ernesto DERBEZ
MELLÉKLET
Az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás II. melléklete:
„II. MELLÉKLET
az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodáshoz
Agávéból készített szeszes italok:
|
Tequila: oltalom alatt áll, a Mexikói Egyesült Államok törvényeinek és előírásainak megfelelően készítik és osztályozzák. |
|
Mezcal: oltalom alatt áll, a Mexikói Egyesült Államok törvényeinek és előírásainak megfelelően készítik és osztályozzák. |
Sotolból (Dasylirion) készített szeszes italok:
|
Sotol: oltalom alatt áll, a Mexikói Egyesült Államok törvényeinek és előírásainak megfelelően készítik és osztályozzák. |
Cukornádból készített szeszes italok:
|
Charanda: oltalom alatt áll, a Mexikói Egyesült Államok törvényeinek és előírásainak megfelelően készítik és osztályozzák.” |