ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 246

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

47. évfolyam
2004. július 20.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 1321/2004/EK rendelete (2004. július 12.) az európai műholdas rádiónavigációs programokat üzemeltető struktúrák létrehozásáról

1

 

*

A Tanács 1322/2004/EK rendelete (2004. július 16.) a többek között az Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről szóló 2320/97/EK tanácsi rendelet módosításáról

10

 

*

A Tanács 1323/2004/EK rendelete (2004. július 19.) az 1601/1999/EK Európa Bizottsági módosítására az Indiából származó 1 milliméternél kisebb átmérőjű rozsdamentes acél huzal importjára kivetett végleges kiegyenlítő vámra vonatkozóan

14

 

 

A Bizottság 1324/2004/EK rendelete (2004. július 19.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

19

 

*

A Bizottság 1325/2004/EK rendelete (2004. július 19.) a 2921/90/EGK rendeletnek a fölözött tejből származó kazein és kazeinátok előállítására nyújtott támogatás összege tekintetében történő módosításáról

21

 

*

A Bizottság 1326/2004/EK rendelete (2004. július 19.) a száraz takarmányok támogatása végleges összegének meghatározásáról a 2003/2004. évi értékesítési kampányra vonatkozóan

22

 

*

A Bizottság 1327/2004/EK rendelete (2004. július 19.) a 2004/2005. gazdasági évre a fehér cukor exportját érintő lefölözések és/vagy visszatérítések meghatározására vonatkozó folyamatos pályázati felhívásról

23

 

 

A Bizottság 1328/2004/EK rendelete (2004. július 19.) a szegfűre és a rózsára vonatkozó közösségi termelői árak és közösségi importárak meghatározásáról a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó megállapodások alkalmazása céljára

28

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

2004/552/KKBP:A Tanács 2004/552/KKBP együttes fellépése (2004. július 12.) az Európai Unió biztonságát befolyásoló európai műholdas rádiónavigációs rendszer üzemeltetésének egyes vonatkozásairól

30

 

*

2004/553/KKBP:A Tanács 553/2004/KKBP közös álláspontja (2004. július 19.) az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról

32

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/1


A TANÁCS 1321/2004/EK RENDELETE

(2004. július 12.)

az európai műholdas rádiónavigációs programokat üzemeltető struktúrák létrehozásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére;

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

Az európai műholdas rádiónavigációs politika végrehajtása jelenleg az EGNOS és a GALILEO programon keresztül történik.

(2)

A GALILEO az első, az Európai Unió által – az Európai Űrügynökséggel (ESA) együttműködésben – finanszírozott és irányított európai űrprogram; az űrprogram remélhetőleg hozzájárul majd számos alkalmazás fejlesztéséhez a közösségi politikákkal közvetett vagy közvetlen kapcsolatban lévő területeken: így például a közlekedés (a mozgó testek helymeghatározása és sebességük mérése), a biztosítás, az autópályadíjak, a végrehajtás (gyanúsítottak megfigyelése, a bűnüldözési intézkedések), a vámmal és a jövedéki adóval kapcsolatos műveletek (földi nyomozás stb.), a mezőgazdaság (a tereptől függő vetőmag- vagy peszticiddózis-kiigazítás stb.) vagy a halászat (a hajók mozgásának ellenőrzése) területén.

(3)

Az EGNOS egy, az Európai Közösség, az ESA és az Eurocontrol között létrejött háromoldalú program, melynek célja az amerikai GPS és az orosz GLONASS jelzések a megbízhatóság érdekében történő felerősítése egy kiterjedt földrajzi térségben. Az EGNOS a GALILEO-tól független és egyben azt kiegészítő program.

(4)

Az Európai Tanács kölni (1999. június 3. és 4.), feirai (2000. június 19. és 20.), nizzai (2000. december 7–11.), stockholmi (2001. március 23. és 24.), laekeni (2001. december 14. és 15.), barcelonai (2002. március 15. és 16.) és brüsszeli (2003. március 20. és 21.) következtetései kihangsúlyozták a GALILEO stratégiai jellegét.

(5)

Figyelembe véve az európai műholdas rádiónavigációs programok stratégiai jellegét és annak biztosítása szükségességét, hogy az alapvető közérdek megfelelő védelemben és képviseletben részesüljön, elengedhetetlen a rendszer következő fázisainak és a programok részére – Tanács vonatkozó politikai célkitűzéseivel és a költségvetési hatóságok vonatkozó pénzügyi határozataival összhangban – megítélt közösségi alapok felhasználásának ellenőrzése, létre kell hozni az Európai Globális Navigációs Műholdrendszer (GNSS) Ellenőrző Hatóságot (a továbbiakban: „Hatóság”).

(6)

A Tanács számos alkalommal – és különösen 2001. április 5-i és 2002. március 26-i következtetéseiben – kihangsúlyozta, hogy a magánszektor jelentős hozzájárulása az üzembehelyezési és az üzemeltetési fázisokban a GALILEO sikerességének alapvető eleme.

(7)

Ennek érdekében a Hatóságnak a GALILEO fejlesztési fázisának befejezésére a kiválasztott konzorciummal koncessziós szerződést kell kötnie, és lépéseket kell tennie annak biztosítására, hogy a konzorcium megfeleljen a koncessziós szerződésből következő – különösen a közszolgálati kötelezettségekre vonatkozó – követelményeknek.

(8)

A frekvenciák kérdésében a koncesszió birtokosának egyedüli tárgyalópartnere a Hatóság.

(9)

Ezzel párhuzamosan azon tagállamoknak, amelyek a rendszer működtetéséhez szükséges frekvenciákkal kapcsolatban kérelmet nyújtottak be a Nemzetközi Telekommunikációs Uniónak, ugyancsak engedélyezniük kell a Hatóság számára, hogy a frekvencia kizárólagos használatának jogát a koncesszió időtartamára a koncesszió birtokosának adja át annak érdekében, hogy ez utóbbi az előírásokban meghatározott szolgáltatást nyújthasson.

(10)

A Hatóság felel a részére kifejezetten a programok kapcsán megítélt alapok kezeléséért és felhasználásának ellenőrzéséért.

(11)

A Hatóság segíti a Bizottságot a műholdas rádiónavigációs kérdésekben, különösen olyan esetekben, amikor jogalkotási és szabályozási intézkedéseket kell meghozni.

(12)

A Hatóságnak hasznosítania kell a – különösen az ESA által végzett – folyamatos kutatásokat, fejlesztéseket és technológiaértékelési tevékenységeket. Figyelembe véve az európai űrstratégiáról szóló, 2000. november 16-i tanácsi állásfoglalást (2), az ESA-val történő együttműködésnek – adott esetben – a legteljesebb mértékben ki kell használnia az Európai Közösség és az ESA között létrejött keretmegállapodás által nyújtott lehetőségeket.

(13)

A Hatóság feladatául kell kitűzni az űrtechnológiát és -infrastruktúrát érintő, már végrehajtott közösségi befektetések védelmét és ezek valorizálását.

(14)

Feloszlását követően a GALILEO közös vállalkozásnak – alapszabálya vonatkozó rendelkezéseivel összhangban – minden megszerzett tulajdont át kell ruháznia a Hatóságra. Ellenkező értelmű, előzetes megállapodás hiányában a koncesszió birtokosa által az üzembehelyezési fázis alatt kifejlesztett tulajdont a Hatóságra kell ruházni, minthogy a program kidolgozási, fejlesztési és validációs fázisok finanszírozására majdnem teljes egészében közpénzekből került sor, és az így kifejlesztett komponenseket a koncesszió birtokosának rendelkezésére kell bocsátani.

(15)

A Hatóság jogállását úgy kell meghatározni, hogy a Hatóság feladatainak teljesítése során jogi személyként járhasson el.

(16)

A Hatóság feladatai teljesítésének hatékony biztosítása érdekében a tagállamoknak és a Bizottságnak képviselettel kell rendelkezniük a – költségvetés megállapításához és végrehajtásának ellenőrzéséhez, a megfelelő pénzügyi szabályok elfogadásához, a Hatóság átlátható döntéshozatali munkafolyamatainak meghatározásához, a Hatóság munkaprogramjának elfogadásához és vezérigazgatójának kinevezéséhez szükséges hatáskörrel felruházott – Igazgatási Tanácsban.

(17)

A Hatóság zavartalan működéséhez arra van szükség, hogy a vezérigazgatót érdem, valamint dokumentált igazgatási és irányítási képességek alapján, valamint megfelelő jártasság és tapasztalat alapján nevezzék ki, továbbá hogy a Hatóság belső működésének megszervezése tekintetében teljes rugalmasságot és függetlenséget élvezzen feladatai ellátásában. A vezérigazgatónak elő kell készítenie és meg kell tennie a Hatóság munkaprogramja megfelelő teljesítésének biztosításához szükséges lépéseket, minden évben általános jelentéstervezetet kell benyújtania az Igazgatási Tanácsnak, kimutatástervezetet kell készítenie a Hatóság becsült bevételeiről és kiadásairól, és végre kell hajtania a költségvetést.

(18)

Az Igazgatási Tanácsnak lehetőséget kell biztosítani egy Tudományos és Műszaki Bizottság felállítására, amely a technikai kérdésekben és a rendszer modernizálása során segíti a Hatóság munkáját.

(19)

A tisztségviselőket átlátható eljárással kell kinevezni.

(20)

Létre kell hozni egy Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottságot, hogy az a rendszer védelmével és biztonságával kapcsolatos minden vonatkozásban segítse a Hatóság munkáját.

(21)

A Hatóság teljes autonómiájának és függetlenségének biztosítása érdekében önálló költségvetést kell a Hatóság részére megállapítani, amelynek bevételei alapvetően a Közösségtől származó hozzájárulásból erednek. Az Európai Unió általános költségvetése terhére elszámolható támogatásokat illetően továbbra is a közösségi költségvetési eljárást kell alkalmazni. Ezen túlmenően a Számvevőszéknek ellenőriznie kell az elszámolásokat.

(22)

Hatáskörében eljárva és célkitűzéseinek, valamint feladatainak teljesítése során a Hatóságnak különösen a közösségi intézményekre vonatkozó rendelkezéseknek kell megfelelnie.

(23)

A Hatóságnak alkalmaznia kell a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésre és a természetes személyek személyes adatkezelés tekintetében történő védelmére vonatkozó közösségi jogszabályokat, valamint meg kell felelnie a tanácsi és a bizottsági szolgálatokra vonatkozó biztonsági elveknek.

(24)

A Hatóság munkájában való részvételt lehetővé kell tenni az olyan harmadik országok számára, amelyek a Közösséggel erre vonatkozóan előzetesen megállapodást írtak alá, különösen akkor, ha ezek az országok – az ESA GALILEOSAT programjához való hozzájárulásukon keresztül – részt vettek a program korábbi fázisaiban.

(25)

Az európai műholdas rádiónavigációs rendszert a biztonság és a megbízhatóság szempontjából érzékeny infrastruktúrának kell tekinteni.

(26)

Intézkedéseket kell elfogadni a rendszer (rosszhiszemű vagy egyéb) támadásokkal szembeni biztonságának és megbízhatóságának biztosítása, továbbá annak érdekében, hogy a rendszert ne lehessen az Európai Unió vagy tagállamai biztonságát befolyásoló célra felhasználni.

(27)

Amennyiben valamely tagállam úgy ítéli meg, hogy nemzetbiztonságát veszély fenyegeti, az európai műholdas rádiónavigációs programok működésének az Európai Unió biztonságát érintő vonatkozásairól szóló, 2004. július 12-i 2004/552/KKBP tanácsi együttes fellépésben (3) meghatározott eljárást kell alkalmazni.

(28)

A Szerződés a 308. cikkben foglaltakon kívül nem biztosít hatáskört e rendelet elfogadására,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Cél és célkitűzés

Ez a rendelet Európai GNSS Ellenőrzési Hatóság (a továbbiakban: „a Hatóság”) elnevezéssel közösségi ügynökséget hoz létre az európai GNSS programokkal kapcsolatos szabályozási hatósági szerep betöltésére, valamint a programokkal kapcsolatos közérdek kezelésére.

2. cikk

Feladatok

(1)   A Hatóság feladatai a következők:

a)

Engedélyezési hatóságként jár el a GALILEO üzembehelyezési és üzemeltetési fázisainak végrehajtásáért és irányításáért felelős magán koncesszió-birtokossal (a továbbiakban: „a koncesszió birtokosa”) szemben. E tekintetben ez utóbbival megköti a koncessziós szerződést; biztosítja, hogy a koncesszió birtokosa megfelel a koncessziós szerződésnek és az ahhoz csatolt előírásoknak, továbbá a koncesszió birtokosának hibás teljesítése esetére megteszi a megfelelő intézkedéseket a szolgáltatások folyamatos biztosítására; a koncesszió időtartamára a 3. cikk (1) bekezdésében említett materiális vagy immateriális eszközök igénybevételére jogosítja fel a koncesszió birtokosát.

b)

Kezeli a részére kifejezetten az Európai GNSS programok kapcsán megítélt alapokat, és hogy a közszektor hozzájárulásait illetően tanáccsal szolgálhasson, ellenőrzi az átfogó pénzügyi irányítást.

c)

Az EGNOS fejlesztési és üzembehelyezési fázisaihoz finanszírozással hozzájáruló felek véleményének kellő figyelembevétele mellett felel az EGNOS működtetéséért felelős gazdasági szereplővel kötött megállapodás – a GALILEO közös vállalkozástól örökölt – kezeléséért, valamint az EGNOS jövőjére vonatkozó politikai irányok keretének kidolgozásáért.

d)

Összehangolja a tagállamok tevékenységét a rendszer működésének biztosításához szükséges frekvenciákat illetően; a Hatóságot a rendszer elhelyezkedésétől függetlenül megilleti mindezen frekvenciák használatának joga; az ezen frekvenciák használatát illető ügyekben közvetlenül a koncesszió birtokosával szemben jár el.

e)

A Bizottságnak – az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtandó – az Európai GNSS programokról szóló javaslatok kidolgozásában, valamint a végrehajtási szabályok elfogadásához nyújtott segítség érdekében a Hatóság erre vonatkozó tervezeteket dolgoz ki.

f)

Felel a rendszer új generációinak modernizálásáért és fejlesztéséért.

g)

Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) 54. cikke (2) bekezdésének b) pontjával összhangban végrehajtja a Bizottság által ráruházott, az Európai GNSS programokkal kapcsolatos költségvetés-végrehajtási feladatokat.

h)

Biztosítja a rendszerelemek megfelelő hitelességét; a megfelelő, engedéllyel rendelkező minősítő szerveket felhatalmazza a szükséges tanúsítványok kibocsátására és a kapcsolódó szabványoknak és műszaki előírásoknak való megfelelés ellenőrzésére.

i)

Biztosítja, hogy a koncesszió birtokosa megfelel az európai műholdas rádiónavigációs programok működésének az Európai Unió biztonságát érintő vonatkozásairól szóló 2004/552/KKBP tanácsi együttes fellépésnek megfelelően kibocsátott előírásoknak és ellenőrzi a megfelelést.

j)

A 22. cikk sérelme nélkül, kezeli a rendszer védelemével és biztonságával kapcsolatos tényezőket, különösen:

i.

jóváhagyja az ipari szerződések biztonsági mellékleteit;

ii.

meghatározza a rendszerre és annak elemeire vonatkozó biztonsági előírásokat, valamint az információs technikák biztonsági szabványait;

iii.

megállapítja a kormányjóváhagyást igénylő kriptográfiát;

iv.

biztosítja, hogy az Európai GNSS jelek/szolgáltatások ellenőrzésére az i. és a ii. alpontokban meghatározott biztonsági követelményeknek megfelelően kerül sor;

v.

Európai GNSS biztonsági akkreditációs hatóságként jár el, kezdeményezi és ellenőrzi a biztonsági eljárások végrehajtását és rendszerbiztonsági ellenőrzéseket folytat;

vi.

a Polgári Szabályozású Szolgáltatással (PRS) kapcsolatban:

a Tanács a PRS-hez való hozzáféréssel kapcsolatos politikájával összhangban meghatározza a PRS-vevők gyártását illető előírásokat és utasításokat,

a PRS üzemeltetési szabályok a tagállamokban történő végrehajtására vonatkozóan iránymutatást ad;

vii.

biztosítja azt, hogy a koncesszióbirtokos megfeleljen a nemzetközi szabályoknak és megállapodásoknak (Wassenaar, Rakétatechnológiai Ellenőrzési Rendszer, nemzetközi megállapodások,…) és ellenőrzi a megfelelést;

viii.

végrehajtja a minősített információ cseréjével, kezelésével és tárolásával kapcsolatos lényeges rendelkezéseket;

ix.

a biztonsági vonatkozású ügyekkel kapcsolatban koordinációs és konzultációs eljárásokat dolgoz ki az Európai Unió Tanácsának főtitkárával, a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjével (főtitkár/KKBP főképviselője);

x.

a rendszernek az Európai Unió vagy tagállamai biztonságát befolyásoló működése vagy használata, illetve – különösen nemzetközi válság következtében – a rendszer működése ellen irányuló fenyegetés eseteire megállapítja a Tanács által meghozható lehetséges intézkedéseket és ezekről tájékoztatja a Tanácsot;

xi.

amennyiben az európai műholdas rádiónavigációs programok működésének az Európai Unió biztonságát érintő vonatkozásairól szóló 2004/552/KKBP tanácsi együttes fellépés alapján erre felkérést kap, tanácsot ad a Tanácsnak;

xii.

tanácsot ad az Európai GNSS programokhoz kapcsolódó nemzetközi megállapodásokban szereplő biztonságpolitikai kérdésekre vonatkozóan.

(2)   Az ESA műszaki és tudományos segítséget nyújt a Hatóságnak.

3. cikk

Tulajdonjog

(1)   A Hatóság tulajdonát képezi minden, a GALILEO közös vállalkozás által a fejlesztési fázis befejezését követően ráruházott, valamint a koncesszió birtokosa által az üzembehelyezési és üzemeltetési fázis során létrehozott vagy kifejlesztett materiális és immateriális eszköz.

(2)   A későbbiekben esedékes ingatlan átruházásokat szabályozó eljárásokat a GALILEO közös vállalkozás esetében a GALILEO közös vállalkozás a 876/2002/EK határozathoz (5) mellékelt alapszabályának 21. cikkében meghatározott végelszámolási eljárás során – illetve a koncesszió birtokosának esetében a koncessziós szerződésben – kell megállapítani.

(3)   Az EGNOS befektetőivel kötött, az EGNOS berendezései és felszerelése tulajdonjogának az ESA részéről egészben vagy részben történő átruházása feltételeiről szóló megállapodástól függően a Hatóság tulajdonát képezik az EGNOS materiális és immateriális eszközei.

4. cikk

Jogállás, kirendeltségek

(1)   A Hatóság közösségi szerv. A Hatóság jogi személyiséggel rendelkezik.

(2)   A Hatóság valamennyi tagállamban az adott tagállam jogában a jogi személyeknek biztosított legteljesebb jogképességgel rendelkezik; így különösen ingó és ingatlan vagyont szerezhet és idegeníthet el, továbbá bíróság előtt eljárhat.

(3)   A Hatóság a tagállamok beleegyezésével a tagállamokban vagy a programban a 24. cikkel összhangban részt vevő egyéb országokban kirendeltségeket állíthat fel.

(4)   A Hatóságot a vezérigazgató képviseli.

5. cikk

Igazgatási Tanács

(1)   A 6. cikkben felsorolt feladatok végrehajtására létrejön egy Igazgatási Tanács.

(2)   Az Igazgatási Tanács az egyes tagállamok, valamint a Bizottság által kinevezett egy-egy képviselőből áll. Az Igazgatási Tanács tagjainak hivatali ideje öt év. A hivatali idő egy alkalommal meghosszabbítható.

(3)   Harmadik országok képviselőinek részvételét, valamint annak feltételeit – adott esetben – a 21. cikkben meghatározott szabályokkal összhangban kell megállapítani.

(4)   Az Igazgatási Tanács tagjai közül elnököt és alelnököt választ. Az elnököt akadályoztatása esetén automatikusan az alelnök helyettesíti. Az elnök és az alelnök hivatali ideje két és fél év, és az igazgatási tanácsi tagság megszűnésével jár le. A hivatali időt egy alkalommal lehet meghosszabbítani.

(5)   Az Igazgatási Tanács üléseit az elnök hívja össze.

A Hatóság vezérigazgatója részt vesz a tanácskozásban.

Az Igazgatási Tanács évente két rendes ülést tart. Ezen túlmenően az Igazgatási Tanács összeül az elnök kezdeményezésére vagy tagjai harmadának kérésére.

Az Igazgatási Tanács az üléseire megfigyelőként meghívhat bármely olyan személyt, akinek véleménye érdeklődésre tarthat számot. Ha biztonsággal összefüggő kérdéseket tárgyalnak, a főtitkár/főképviselő és Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság elnökének képviselője megfigyelőként vesz részt az ülésen. Az Igazgatási Tanács tagjait – eljárási szabályzatának rendelkezéseitől függően – munkájában tanácsadók vagy szakértők segíthetik.

Az Igazgatási Tanács titkárságát a Hatóság biztosítja.

(6)   E rendelet eltérő rendelkezése hiányában az Igazgatási Tanács határozatait tagjai kétharmados többségével hozza meg.

(7)   Minden tag egy szavazattal rendelkezik. A Hatóság vezérigazgatója nem vesz részt a szavazásban.

Az eljárási szabályzat megállapítja a szavazás részletesebb szabályait, különösen egy tag a másik tag nevében történő eljárásának feltételeit.

6. cikk

Az Igazgatási Tanács feladatai

Az Igazgatási Tanács:

a)

kinevezi a vezérigazgatót a 7. cikk (2) bekezdésének megfelelően;

b)

minden év november 30-áig és a Bizottság véleményének kézhezvételét követően elfogadja a Hatóság következő évre vonatkozó munkaprogramját és továbbítja azt a tagállamoknak, az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak; a munkaprogramot az éves közösségi költségvetési eljárásra figyelemmel kell elfogadni;

c)

a 11. és 12. cikknek megfelelően végrehajtja a Hatóság költségvetésével kapcsolatos feladatokat;

d)

felel a 2. cikk j) pontjában meghatározott feladatokkal kapcsolatos határozatokért, amelyek meghozatalára minden esetben a Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottsággal folytatott konzultációt követően vagy annak javaslatai alapján kerül sor;

e)

fegyelmi felügyeletet gyakorol a vezérigazgató felett;

f)

a 19. cikkel összhangban elfogadja a Hatóság dokumentumaihoz való hozzáférés jogának végrehajtásához szükséges különleges rendelkezéseket;

g)

elfogadja a Hatóság tevékenységeiről és jövőbeli elképzeléseiről szóló éves jelentést, és június 15-ig továbbítja azt a tagállamoknak, az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Számvevőszéknek. A Hatóság minden, az értékelési eljárások eredménye szempontjából lényeges információt továbbít a költségvetési hatóságnak;

h)

elfogadja eljárási szabályzatát.

7. cikk

Vezérigazgató

(1)   A Hatóságot vezérigazgató igazgatja, aki feladatai ellátásában teljes függetlenséget élvez, a Bizottság és az Igazgatási Tanács hatásköreinek sérelme nélkül.

(2)   A vezérigazgatót az Igazgatási Tanács nevezi ki a Bizottság által javasolt legalább három jelölt közül, érdemei, dokumentált igazgatási és menedzseri képességei, valamint vonatkozó szaktudása, illetve tapasztalatai alapján. Az Igazgatási Tanács a határozatát tagjai háromnegyedes többségével hozza meg.

A vezérigazgató felmentése ugyanezen eljárás szerint az Igazgatási Tanács hatáskörébe tartozik.

A vezérigazgató hivatali ideje öt év. A hivatali idő egy alkalommal meghosszabbítható.

(3)   Az Európai Parlament és a Tanács felszólíthatja a vezérigazgatót, hogy feladatai ellátásáról jelentést nyújtson be.

8. cikk

A vezérigazgató feladatai

A vezérigazgató:

a)

a Hatóságnak a vezetéssel megbízott, felelős képviselője;

b)

előkészíti az Igazgatási Tanács munkáját. Részt vesz – szavazati jog nélkül – az Igazgatási Tanács munkájában;

c)

felelős az Igazgatási Tanács éves munkaprogramjának végrehajtásáért, az Igazgatási Tanács felügyelete mellett;

d)

minden szükséges lépést megtesz, beleértve a belső igazgatási utasítások alkalmazását és a közlemények közzétételét, annak biztosítására, hogy a Hatóság e rendelet rendelkezései szerint működjön;

e)

a Hatóság becsült bevételeiről és kiadásairól a 11. cikkel összhangban kimutatást készít, és a 12. cikkel összhangban végrehajtja a költségvetést;

f)

évente általános jelentéstervezetet készít, és azt benyújtja az Igazgatási Tanácsnak;

g)

meghatározza a Hatóság szervezeti struktúráját, és azt jóváhagyásra benyújtja az Igazgatási Tanácsnak. Megállapítja a biztonsággal összefüggő határozatok végrehajtásának megfelelő állandó rendszerét, valamint a szükséges, biztonsággal összefüggő műveleti kapcsolattartókat;

h)

a személyi állomány tekintetében a 16. cikkben meghatározott jogkört gyakorolja;

i)

az Igazgatási Tanács jóváhagyását követően, a 4. cikkel összhangban, meghozza a szükséges intézkedéseket a tagállamokban létrehozandó kirendeltségek felállítására.

9. cikk

Tudományos és Műszaki Bizottság

(1)   A 2. cikk sérelme nélkül az Igazgatási Tanács Tudományos és Műszaki Bizottságot hozhat létre, és kinevezheti a tagállamok, illetve a Bizottság elismert szakértői közül annak tagjait és elnökét. A tagállamok és a Bizottság e célból jelölteket javasol. Harmadik országok képviselőinek részvételét a Tudományos és Műszaki Bizottságban, valamint annak feltételeit adott esetben a 21. cikkben említett szabályokkal összhangban kell megállapítani.

(2)   A Tudományos és Műszaki Bizottság a következő feladatokat láthatja el:

a)

technikai kérdések, illetve olyan javaslatok véleményezése, melyek az Európai GNSS rendszer kialakításában jelentős változást jelentenek;

b)

ajánlások készítése a rendszer modernizálására;

c)

a műholdas rádiónavigáció területére vonatkozó szakértelem fejlesztéséhez szükséges bármilyen egyéb feladat elvégzése.

(3)   A Tudományos és Műszaki Bizottság kidolgozza saját eljárási szabályzatát, melyet az Igazgatási Tanács hagy jóvá.

10. cikk

Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság

(1)   Az Igazgatási Tanács Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottságot hoz létre, mely tagállamonként egy-egy képviselőből, illetve a Bizottság egy képviselőjéből áll, akik elismert biztonsági szakemberek közül kerülnek kiválasztásra. A főtitkár/főképviselő egy képviselője megfigyelőként részt vesz a Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság ülésein.

(2)   A Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottsággal konzultációt kell folytatni a 2. cikk j) pontjában említett rendszervédelmi és biztonsági kérdésekben; ezek tekintetében a Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság javaslatokat kezdeményezhet.

(3)   A Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság egy elnököt és egy elnökhelyettest választ tagjai közül, és kidolgozza eljárási szabályzatát.

11. cikk

Költségvetés

(1)   A későbbiekben meghatározandó egyéb források és díjak sérelme nélkül, a bevételek és kiadások egyensúlyának biztosítása érdekében, a Hatóság bevételét képezi az Európai Unió általános költségvetésében szereplő közösségi támogatás.

(2)   A Hatóság ráfordításai fedezik a személyi, igazgatási és infrastrukturális kiadásokat, a működési költségeket, a Tudományos és Műszaki Bizottság, a Rendszervédelmi és Biztonsági Bizottság, valamint a Hatóság által kötött, az Európai GNSS rendszer megvalósítását célzó szerződések és megállapodások működésével kapcsolatos kiadásokat.

(3)   A vezérigazgató a következő évre kimutatástervezetet készít a Hatóság becsült bevételeiről és kiadásairól, melyet megküld az Igazgatási Tanácsnak a létszámtervvel együtt.

(4)   A bevételeknek és kiadásoknak egyensúlyban kell lenniük.

(5)   Az Igazgatási Tanács a bevételeket és kiadásokat tartalmazó kimutatástervezet alapján minden évben elkészíti a Hatóság számára a becsült bevételeket és ráfordításokat tartalmazó, a következő pénzügyi évről szóló kimutatást.

(6)   Ezen becsléseket tartalmazó kimutatást – mely magában foglalja a létszámtervet, valamint az előzetes munkatervet – az Igazgatási Tanács március 31-ig eljuttatja a Bizottsághoz és azon államokhoz, melyekkel a Közösség a 21. cikk szerint megállapodást kötött.

(7)   A becsléseket tartalmazó kimutatást a Bizottság megküldi az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak (a továbbiakban: költségvetési hatóság) az Európai Unió előzetes általános költségvetéstervezetével együtt.

(8)   A becsléseket tartalmazó kimutatás alapján a Bizottság a létszámtervhez általa szükségesnek tartott becsült összegeket, valamint az általános költségvetés terhére juttatott támogatási összeget felveszi az Európai Unió általános költségvetésének előzetes tervezetébe, melyet a Szerződés 272. cikkével összhangban beterjeszt a költségvetési hatóságnak.

(9)   A költségvetési hatóság engedélyezi a Hatóságnak juttatandó támogatási célelőirányzatot, és elfogadja Hatóság létszámtervét.

(10)   A költségvetést az Igazgatási Tanács fogadja el, mely az Európai Unió általános költségvetésének végleges elfogadását követően válik véglegessé. Adott esetben ennek megfelelően értelemszerűen módosítandó.

(11)   Az Igazgatási Tanács, amint lehetséges, értesíti a költségvetési hatóságot, ha bármilyen olyan projektet szándékozik megvalósítani, mely a költségvetési finanszírozást lényegesen érinti, különös tekintettel az ingatlanokkal kapcsolatos projektekre, mint amilyen például épületek bérlete, illetve vétele. Erről tájékoztatja a Bizottságot.

(12)   Ha a költségvetési hatóság egyik részlege jelzi véleményezési szándékát, akkor véleményét a projektről szóló értesítés időpontjától számított hat héten belül megküldi az Igazgatási Tanácsnak.

12. cikk

A költségvetés megvalósítása és ellenőrzése

(1)   A Hatóság költségvetését a vezérigazgató hajtja végre.

(2)   Minden pénzügyi évet követő március 1-jéig a Hatóság számvitelért felelős tisztviselője az előzetes elszámolásokat közli a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjével, az arra az évre vonatkozó költségvetési és pénzügyi gazdálkodásról szóló beszámolóval együtt. A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője az intézmények és a decentralizált szervek előzetes elszámolásait konszolidálja az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 128. cikkével összhangban.

(3)   Minden pénzügyi évet követő március 31-ig a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője megküldi a Hatóság előzetes elszámolásait a Számvevőszéknek, az arra az évre vonatkozó költségvetési és pénzügyi gazdálkodásról szóló beszámolóval együtt. Az arra az évre vonatkozó költségvetési és pénzügyi gazdálkodásról szóló beszámolót az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak is meg kell küldeni.

(4)   Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 129. cikke értelmében a Hatóság előzetes elszámolásaira vonatkozó számvevőszéki észrevételek kézhezvételét követően a vezérigazgató elkészíti az irányítása alatt álló Hatóság végleges elszámolását, és azt véleményezésre benyújtja az Igazgatási Tanácsnak.

(5)   Az Igazgatási Tanács véleményezi a Hatóság végleges elszámolását.

(6)   A vezérigazgató minden pénzügyi évet követő július 1-jéig megküldi a végleges elszámolást az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, az Igazgatási Tanács véleményével együtt.

(7)   A végleges elszámolást ki kell hirdetni.

(8)   A Számvevőszék észrevételeire a vezérigazgató szeptember 30-ig megküldi válaszát a Számvevőszéknek. Ezt a válaszát megküldi az Igazgatási Tanácsnak is.

(9)   A vezérigazgató benyújtja az Európai Parlamenthez, annak kérésére, az összes olyan információt, amely a zárszámadási eljárás zavartalan lebonyolításához szükséges az adott pénzügyi évre vonatkozóan, az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 146. cikkének (3) bekezdésében meghatározottak szerint.

(10)   A minősített többséggel meghozott tanácsi ajánlásnak megfelelően az Európai Parlament mentesíti a vezérigazgatót az N évre vonatkozó költségvetés végrehajtása tekintetében N+2 év április 30-a előtt.

13. cikk

Pénzügyi rendelkezések

A Bizottsággal folytatott konzultációt követően az Igazgatási Tanács elfogadja a Hatóságra vonatkozó pénzügyi szabályokat, amelyek nem térhetnek el az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozóan a költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. december 23-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletben (6) foglaltaktól, kivéve ha az eltérés kifejezetten szükséges a Hatóság működéséhez, és ahhoz a Bizottság előzetes jóváhagyását adta.

14. cikk

A csalások visszaszorítása érdekében hozott intézkedések

(1)   A csalások, a korrupció és egyéb törvénytelen tevékenységek leküzdése érdekében az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokra vonatkozó, az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 25-én elfogadott 1073/1999/EK rendeletét (7) korlátozások nélkül kell alkalmazni.

(2)   A Hatóság csatlakozik az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága között az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) belső vizsgálatairól szóló, 1999. május 25-én létrejött Intézményközi Megállapodáshoz (8), és haladéktalanul kiadja a Hatóság személyi állományát érintő megfelelő rendelkezéseket.

(3)   A finanszírozásra vonatkozó döntések és az azokból eredő, a végrehajtást célzó megállapodások és eszközök kifejezetten szabályozzák azt, hogy a Számvevőszék és az OLAF szükség esetén helyszíni ellenőrzéseket folytathat azoknál, akik a Hatóságtól pénzügyi támogatást kaptak, és azoknál a megbízottaknál, akik azt kiutalták.

15. cikk

Kiváltságok és mentességek

A Hatóságra alkalmazni kell az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet.

16. cikk

Személyi állomány

(1)   A Hatóság személyi állományára az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata és egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei, illetve az említett személyzeti szabályzat és alkalmazási feltételek használatát célzó, az Európai Közösség intézményei által elfogadott szabályok vonatkoznak. Az Igazgatási Tanács, a Bizottsággal egyetértésben, elfogadja az alkalmazásra vonatkozó szükséges, részletes szabályokat.

(2)   A 8. cikk sérelme nélkül a Hatóság maga gyakorolja a személyzeti szabályzat és az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei által a kinevező hatóság számára biztosított jogkört saját személyi állománya tekintetében.

(3)   A Hatóság személyi állománya olyan alkalmazottakból áll, akiknek a felvételét a Hatóság szükségesnek ítéli annak érdekében, hogy feladatait el tudja látni, illetve állhat olyan tisztségviselőkből, akiket a Bizottság vagy a tagállamok jelölnek vagy rendelnek ki ideiglenes jelleggel.

17. cikk

Felelősség

(1)   A Hatóság szerződéses felelősségét az adott szerződésre alkalmazandó jog szabályozza. A Hatóság által kötött szerződésekben előforduló választottbírósági klauzula értelmében a döntés a Bíróság hatáskörébe tartozik.

(2)   Szerződésen kívüli felelősség esetében a Hatóság a tagállamok jogában közös általános elvekkel összhangban megtérít minden olyan esetleges kárt, amelyet szervezeti egységei vagy az alkalmazottai okoztak feladataik teljesítése során.

(3)   A (2) bekezdésben említett károkra vonatkozó kártérítésből eredő jogviták tekintetében a döntés a Bíróság hatáskörébe tartozik.

(4)   A Hatóság alkalmazottainak a Hatósággal szembeni személyes felelősségét a személyzeti szabályzatban vagy a rájuk vonatkozó alkalmazási feltételekben megállapított rendelkezések szabályozzák.

18. cikk

Nyelvek

(1)   A Hatóságra az Európai Gazdasági Közösség által használt nyelvek meghatározásáról szóló 1958. április 15-én elfogadott 1. rendelet (9) rendelkezései alkalmazandók.

(2)   A Hatóság működéséhez szükséges fordítói szolgáltatásokat az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja biztosítja.

19. cikk

Dokumentumokhoz és személyes adatokhoz való hozzáférés

(1)   A Hatóság birtokában lévő dokumentumokra az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (10) alkalmazandó.

(2)   Az Igazgatási Tanács e rendelet hatálybalépését követő hat hónapon belül elfogadja az 1049/2001/EK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályokat.

(3)   A Hatóság által az 1049/2001/EK rendelet 8. cikke alapján hozott döntések ellen – az EK-Szerződés 195., illetve 230. cikke értelmében – panasszal lehet fordulni az ombudsmanhoz vagy keresettel az Európai Közösségek Bíróságához.

(4)   A személyes adatok feldolgozása során a Hatóságnak tiszteletben kell tartania a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (11).

20. cikk

Biztonsági szabályok

A Hatóságnak tiszteletben kell tartania az eljárási szabályzatának módosításáról szóló, 2001. november 29-i 2001/844/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozatban (12) rögzített biztonsági elveket, amelyek, többek között, a minősített információ cseréjével, kezelésével és tárolásával kapcsolatos lényeges rendelkezésekre vonatkoznak.

21. cikk

Harmadik országok részvétele

(1)   A Hatóság nyitott az olyan harmadik országok részvételére, amelyek erre vonatkozó megállapodást kötöttek az Európai Közösséggel.

(2)   A megkötött megállapodások vonatkozó rendelkezései különösen e harmadik országoknak a Hatóság munkájában történő részvétele természetét, mértékét és módját határozzák meg, beleértve azon rendelkezéseket is, melyek a Hatóság kezdeményezéseiben való részvételt, a pénzügyi hozzájárulásokat és a személyzetet érintik.

(3)   A harmadik országnak a Hatóság munkájában történő részvételét a Tanácsnak jóvá kell hagynia.

22. cikk

Az Európai Unió és tagállamai biztonságára vonatkozó kérdések

A 2004/552/KKBP együttes fellépés tartalmazza az Európai Unió kötelezettségeit és hatáskörét azon esetekre, amikor a rendszer üzemeltetése veszélyezteti az Unió vagy a tagállamok biztonságát, beleértve azt is, amikor kivételes esetekben a helyzet sürgőssége folytán azonnali intézkedésre van szükség.

23. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő tizedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. BOT


(1)  2004. március 31-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL C 371., 2000.12.23., 2. o.

(3)  Lásd e HL 30 oldalát.

(4)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(5)  HL L 138., 2002.5.28., 1. o.

(6)  HL L 357., 2002.12.31., 72. o.

(7)  HL L 136., 1999.5.31., 1. o.

(8)  HL L 136., 1999.5.31., 15. o.

(9)  HL 17., 1958.10.6., 358/58. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(10)  HL L 145., 2001.5.31., 43. o.

(11)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(12)  HL L 317., 2001.12.3., 1. o.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/10


A TANÁCS 1322/2004/EK RENDELETE

(2004. július 16.)

a többek között az Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről szóló 2320/97/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (a továbbiakban: alaprendelet) (1) és különösen annak 9. cikkére és 11. cikke (2) és (3) bekezdésére,

tekintettel az alaprendelettel összhangban a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság által benyújtott javaslatra,

mivel:

A.   ELJÁRÁS

1.   Hatályos intézkedések

(1)

A 2320/97/EK tanácsi rendelettel (2) a Tanács a Magyarországról, Lengyelországból, Oroszországból, a Cseh Köztársaságból, Romániából és a Szlovák Köztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára végleges dömpingellenes vámot vetett ki. Az exportáló termelők által felajánlott kötelezettségvállalásokat Magyarország, Lengyelország, a Cseh Köztársaság, Románia és a Szlovák Köztársaság esetében a 97/790/EK határozat (3), Oroszország esetében pedig a 2000/70/EK bizottsági határozat (4) fogadta el.

(2)

2004. május 1-jén az Európai Unió kibővült tíz új tagállammal. E naptól kezdődően a 15 tagállammal rendelkező Közösségben hatályos dömpingellenes intézkedések a harmadik országokból származó behozatalokra vonatkozóan automatikusan alkalmazandók az új tagállamokban is. Az új tagállamok ellen irányuló intézkedések ugyanazon a napon automatikusan hatályukat vesztették.

(3)

A jelenleg hatályos intézkedéseket az Oroszországból (26,8 %-os dömpingellenes vám és három, árra vonatkozó kötelezettségvállalás) és a Romániából (9,8 %–38,2 %-os dömpingellenes vám és négy, árra vonatkozó kötelezettségvállalás) származó behozatalra kell alkalmazni.

2.   Időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatok

(4)

2002. november 23-án a Bizottság közzétett egy értesítést az intézkedés megszűnésére irányuló és időközi felülvizsgálat megindításáról a Lengyelországból, Oroszországból, a Cseh Köztársaságból, Romániából és a Szlovák Köztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések tekintetében (5).

(5)

A felülvizsgálatot az Európai Unió varrat nélküli csőipari védelmi bizottság kérelmezte az egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek teljes közösségi termelésének jelentős arányát képviselő termelők nevében.

(6)

Az intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálat kérelmének alapja a közösségi ipart érintő dömping és kár állítólagos folytatódása vagy megismétlődése. Az időközi felülvizsgálat kérelmének alapja az, hogy az intézkedések formája és szintje nem megfelelő a kárt okozó dömping ellensúlyozására.

(7)

A felülvizsgálatok Oroszország és Románia tekintetében továbbra is folyamatban vannak.

3.   Érintett termék

(8)

Az intézkedés megszűnésére irányuló és az időközi felülvizsgálatban érintett termékkategóriák [az alaprendelet 11. cikkének (2) és (3) bekezdése] megegyeznek a 2320/97/EK rendeletben érintett termékekkel, azaz

a)

olaj- és gázszállító vezetékként használt, legfeljebb 406,4 mm külső átmérőjű, varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek;

b)

kör keresztmetszetű, hidegen húzott vagy hidegen hengerelt, varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek, kivéve a precíziós csöveket;

c)

egyéb kör keresztmetszetű, legfeljebb 406,4 mm külső átmérőjű, nem menetes vagy menettel ellátható, varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek,

(„az érintett termék”) jelenleg az ex 7304 10 10, ex 7304 10 30, 7304 31 99, 7304 39 91 és 7304 39 93 KN-kód alá sorolhatók be. Ezek a KN-kódok kizárólag tájékoztatás céljából állnak rendelkezésre.

B.   A 2003/382/EK HATÁROZAT ÉS A 2320/97/EK RENDELET KÖZÖTTI ÖSSZEFÜGGÉS ÉRTÉKELÉSE

1.   Az EK-Szerződés 81. cikke szerinti versenyellenes magatartás miatt folytatott eljárás

(9)

A 2003/382/EK határozatban („versenyhatározat”) (6) több közösségi termelőt sújtottak bírsággal, mert két esetben megsértették az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdésének rendelkezéseit.

(10)

A versenyjogi határozat elfogadását követően elsőként úgy vélték, hogy a 2320/97/EK rendelettel fennálló esetleges kapcsolat – amennyiben ez fennáll – nem annyira számottevő, hogy az a rendelet megállapításainak felülvizsgálatát igényelné. A versenyjogi határozat közzétételét követően azonban az egyik érintett fél felvetette a versenyellenes magatartásnak a hatályos dömpingellenes intézkedésekre való lehetséges hatásának kérdését, és további tájékoztatással szolgált a 2320/97/EK rendelet sérelmével és oksági megállapításaival kapcsolatos kérdések vonatkozásában. Ez a rendelet annak vizsgálatára irányul, hogy a versenyjogi határozatnak van-e bármilyen következménye a hatályos dömpingellenes intézkedések tekintetében.

2.   A versenyjogi határozat által érintett termék

(11)

A versenyjogi határozat hatálya alá tartozó érintett termékek a különösen az olaj- és a gáziparban használt, varrat nélküli szénacélcsövek. Két fő kategóriát alkotnak: egyrészről a közepes és hosszú távon olajat és gázt szállító vezetékcsövek („LP” – line pipes), másrészről a fúrócsövek, közismert nevükön az olajvidéki csőtermékek („OCTG-csövek”) kategóriáját. Amíg az LP az ex 7304 10 KN-kód alá sorolható be, az „OCTG-csövek” a 7304 21 KN-kód alá tartoznak.

(12)

A dömpingellenes vizsgálat termékköre szélesebb, mint a versenyjogi határozat hatálya alá tartozó érintett termékeké. Az összehasonlítás azonban azt mutatja, hogy az ex 7304 10 10 és ex 7304 10 30 KN-kód alá tartozó termékkategóriákat, azaz az olaj- és gázszállító vezetékként használt, legfeljebb 406,4 mm külső átmérőjű vezetékcsöveket, a dömpingellenes vizsgálatok és a verseny megsértése egyaránt befolyásolják, még akkor is, ha ez csak az érintett termék közösségi piacának korlátozott részére vonatkozik.

3.   Érintett termelők

(13)

A dömpingellenes vizsgálatban tíz közösségi termelő működött együtt, amelyek a vizsgálatban érintett termék teljes közösségi termelésének több mint 90 %-át képviselik. A tízből három vállalkozás szintén érintett volt az EK-Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének megsértésében.

4.   A vizsgálati időszak és az érintett időszak alatti jogsértés

(14)

A dömping és a kár vizsgálatának időszaka 1995. szeptember 1-jétől1996. augusztus 31-éig tartott („vizsgálati időszak”), míg a dömpingellenes vizsgálat során a kár értékelésének szempontjából lényeges folyamatok vizsgálata 1992 januárjától a vizsgálati időszak végéig, azaz 1996. augusztus 31-ig tartott („érintett időszak”).

(15)

A vizsgálati időszak és az érintett időszak alatt két jogsértés következett be:

a)

Az EU-Japán kartellben az érintett termelők megsértették az EK-Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseit, amennyiben más termelőkkel együttesen olyan megállapodásban vettek részt, amely többek között kikötötte a varrat nélküli szabványmenetes OCTG-csöveik hazai piaci előírásainak betartását. A jogsértés 1990-től 1995-ig tartott, bár megalapozottan nem bizonyítható, hogy 1995-ben ténylegesen mikor fejeződtek be a műveletek.

b)

Egy párhuzamosan fennálló európai kartellben a termelők megsértették az EK-Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseit, amennyiben az a) pontban említett versenyellenes magatartással összefüggésben olyan szerződéseket kötöttek, amelyek eredményeként a simavégű OCTG-csövek szállítása megosztásra került. A jogsértés a dömpingellenes vizsgálatban érintett egyik termelő esetében 1991-től 1999-ig és 1993-tól 1997-ig tartott.

(16)

A (15b) preambulumbekezdésben említett jogsértés nem befolyásolja közvetlenül a dömpingellenes vizsgálatot, mivel az érintett termék a 7304 21 KN-kód alá sorolt, azaz a dömpingellenes vizsgálat hatályán kívül esik.

(17)

A (15a) preambulumbekezdésben említett jogsértés tekintetében a dömpingellenes eljárás vizsgálati időszaka és az EU-Japán kartell működése közötti időbeli átfedés 1995. szeptember 1-jétől1995. december 31-ig tart. Az érintett időszak tekintetében az átfedés 1992 januárjától 1995. december 31-ig tart.

5.   Elemzés

(18)

A fentiek értelmében a dömpingellenes eljárás és a versenyellenes magatartás fennállása között részleges átfedés van. A versenyellenes magatartásban érintett termék részben a dömpingellenes vizsgálat termékkörébe tartozik [(12) preambulumbekezdés]. A dömpingellenes eljárás vizsgálati időszaka és érintett időszaka, valamint az az időszak, amelyre vonatkozóan a versenyszabályok megszegését felismerték, részben átfedésbe kerül [(17) preambulumbekezdés]. Végül a versenyellenes magatartásban érintett közösségi termelők egy része a dömpingellenes eljárásban meghatározottak szerint szintén a közösségi ipar részét képezi [(13) preambulumbekezdés].

(19)

Tekintettel arra, hogy a termékkörben, a részt vevő vállalkozásokban és a két eljárás időszakában tapasztalható átfedés csak részleges, a versenyellenes magatartás hatása korlátozott mértékben befolyásolta azt a dömpingellenes vizsgálatot, amely alapján az 1997-ben végleges vámokat vetettek ki. Továbbá, ha azon vállalkozások adatait nem veszik figyelembe, amelyek megsértették az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdését, az eredmények továbbra is összehasonlíthatónak tűnnek azokkal az eredményekkel, amelyeket a tíz együttműködő közösségi termelő adatai alapján számoltak ki, ideértve azokat is, akik részt vettek a fent említett versenyellenes magatartásban, következésképpen még mindig fennállhatna a kárt okozó dömping. Ennélfogva igen valószínűtlen, hogy a közösségi termelők versenyellenes magatartása jelentős hatással volt a dömpingellenes vizsgálat eredeti megállapításaira. Teljes bizonyossággal azonban nem erősíthető meg, hogy az általános piaci feltételek ugyanazok lettek volna ezen versenyellenes magatartás nélkül.

6.   Következtetések

(20)

A fentiekre való tekintettel helyénvaló, hogy a 2320/97/EK rendelet által elrendelt intézkedések a továbbiakban ne kerüljenek alkalmazásra. Ez összhangban áll a helyes ügyvitel és a helyes közigazgatási gyakorlat elvével. Továbbá meg kell jegyezni, hogy a folyamatban lévő időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatok összefüggésében az új megállapításokat kell rendelkezésre bocsátani a közeljövőben annak érdekében, hogy a jövőben versenyellenes magatartás által nyilvánvalóan nem befolyásolt adatok alapján lehessen értékelést készíteni. A folyamatban lévő felülvizsgálatok befejeztéig nem szedhetők be vámok. A fentiekből továbbá az is következik, hogy a jelenleg hatályos kötelezettségvállalásokat addig nem lehet alkalmazni, amíg a folyamatban lévő felülvizsgálatok eredményei nem ismeretesek.

(21)

Az érintett feleket tájékoztatták arról a szándékról, hogy a továbbiakban a 2320/97/EK rendelet által magállapított intézkedések ne kerüljenek alkalmazásra. Lehetőséget kaptak továbbá arra, hogy e közzétételt követően meghatározott időszakon belül előadhassák észrevételeiket.

(22)

A felek által benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételek megfontolásra kerültek, és adott esetben figyelembe vették őket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2320/97/EK rendelet a következő cikkel egészül ki:

„8. cikk

Az 1–3. cikk 2004. július 21-től kezdődő hatállyal nem alkalmazandó”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

A. NICOLAÏ


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 322., 1997.11.25., 1. o. A legutóbb a 235/2004/EK rendelettel (HL L 40., 2004.2.12., 11. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 322., 1997.11.25., 63. o.

(4)  HL L 23., 2000.1.28., 78. o.

(5)  HL C 288., 2002.11.23., 2. o.

(6)  HL L 140., 2003.6.6., 1. o.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/14


A TANÁCS 1323/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

az 1601/1999/EK Európa Bizottsági módosítására az Indiából származó 1 milliméternél kisebb átmérőjű rozsdamentes acél huzal importjára kivetett végleges kiegyenlítő vámra vonatkozóan

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget megalapító Szerződésre,

tekintettel az 1997. október 6-i 2026/97/EK Tanácsi Rendeletre az Európai Közösségen kívül eső országokból származó szubvencionált import elleni védelemre vonatkozóan (1) („alap Rendelet”), és különösen annak 20. cikkére,

tekintettel a Bizottság által benyújtott javaslatra a Tanácsadó Bizottsággal történt konzultációt követően,

mivel:

A.   ELŐZŐ ELJÁRÁS

(1)

A Tanács az 1601/1999/EK (2) rendelettel végleges kiegyenlítő vámot szabott meg az Indiából származó, ex 7223 00 19 CN kódhoz tartozó 1 milliméternél kisebb átmérőjű rozsdamentes acélhuzal importjára („az érintett termék”). Az intézkedések értelmében az ad valorem vámérték 0 és 42,9 %-os az egyéni exportőrök, míg 44,4 % nem együttműködő exportőrök esetében.

B.   JELENLEGI ELJÁRÁS

1.   Felülvizsgálat inditványozása

(2)

A végleges intézkedések bevezetését követően egy indiai gyártó, a VSL Wires Limited („a kérelmező”) a Bizottsághoz fordult az 1601/1999/EK rendelet sürgős felülvizsgálatának elrendelését kérve az alap rendelet 20. cikkének megfelelően. A kérelmező azt állította, hogy nem állt kapcsolatban az érintett termék egyéb exportőrével Indiában. Állította továbbá, hogy az érintett terméket a felülvizsgálat eredeti időszakában nem (azaz 1997. április 1-től1998. március 31-ig), hanem csak az ezt követő időszakban exportálta a Közösségbe. A fentiek alapján kérelmezte, hogy egyéni vámtételt állapítsanak meg számára.

2.   Sürgős felülvizsgálat kezdeményezése

(3)

A Bizottság megvizsgálta a kérelmező által benyújtott bizonyítékokat és elegendőnek minősítette felülvizsgálat elrendeléséhez az alap rendelet 20. cikkében szereplő intézkedéseknek megfelelően. A Tanácsadó Bizottsággal folytatott konzultációt követően, és azt követően, hogy az érintett Közösségi iparág lehetőséget kapott véleménye kifejtéséhez, a Bizottság kezdeményezte egy, a Európai Unió Hivatalos Lapjában megjelent felhívással (3) az 1601/1999/EK Rendelet sürgős éttekintését az érintett vállalatra való tekintettel és elindította a vizsgálatot.

3.   Érintett termék

(4)

A jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező termék megegyezik az 1601/1999/EK Rendeletben szereplővel, mely termék az 1 milliméternél kisebb átmérőjű, 2,5 %-os, vagy annál több nikkelt tartalmazó rozsdamentes acélhuzal. Kivételt képeznek a 28 %-os vagy annál nagyobb arányban, de 31 %-nál kevesebb nikkelt tartalmazó huzalok, amelyek 20 %-ban, vagy annál több, de kevesebb, mint 22 %-ban krómot tartalmaznak.

4.   Vizsgálat időszaka

(5)

A szubvenciós vizsgálati időszak 2002. április 1-től2003. március 31-ig tartott („felülvizsgálati időszak”).

5.   Érintett felek

(6)

A Bizottság hivatalosan tanácsolta a kérelmezőnek és az Indiai Kormánynak („GOI”), az eljárás elindítását. Továbbá a közvetlenül érintett feleknek megadta annak lehetőségét, hogy írásban kifejtsék véleményüket, és meghallgatáshoz folyamodjanak. Mindazonáltal a Bizottság nem kapott sem véleményeket, sem igényt meghallgatásra.

(7)

A Bizottság kérdőívet küldött a kérelmezőnek, amelyre a kérelmező a kitűzött határidőn belül válaszolt. A Bizottság összegyűjtötte és áttekintette mindazon információt, amely szükségesnek tekintett a vizsgálat elindításához és helyszíni ellenőrző látogatást tett a kérelmezőnél.

C.   A VIZSGÁLAT HATÓKÖRE

(8)

Mivel a kérelmező kármegállapítással kapcsolatos vizsgálatot nem kért a Bizottságtól, a vizsgálat a szubvencionálásra korlátozódott.

(9)

A Bizottság az eredeti vizsgálatban is elemzett támogatási kereteket vizsgálta meg. Azt is megnézte, hogy folyamodott-e a kérelmező olyan szubvencióhoz, amely hasznára válhatott az eredeti keresetben, ám amelynek igénybevételét az eredeti vizsgálat során nem sikerült kimutatni.

Végül megvizsgálták, hogy igénybe vett-e a kérelmező olyan szubvenciós keretet, amelyet az eredeti vizsgálati időszakot követően hoztak létre, vagy kapott-e ad hoc jellegű támogatást a vizsgálat vége óta.

D.   A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI

1.   Új exportőr minősítés

(10)

A kérelmező kielégítően be tudta bizonyítani, hogy nem volt kapcsolatban sem közvetve, sem közvetlenül egyik olyan indiai exportra gyártóval sem, akikre az érvényben lévő kiegyenlítő vám intézkedések vonatkoztak az érintett terméket illetően.

(11)

A vizsgálat megerősítette, hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket az eredeti vizsgálati időszak alatt, azaz 1997. április 1-től1998. március 31-ig.

(12)

Beigazolódott, hogy a kérelmező mindössze egy értékesítést hajtott végre a Közösségben, amelyre 2001 augusztusában került sor, azaz az eredeti vizsgálati időszakot követően, de még jóval a felülvizsgálati időszak előtt.

(13)

A kérdőívben a kérelmező mindössze egy olyan szerződést jelölt meg, amelyet a felülvizsgálati időszakban kötött, azonban a helyszíni ellenőrzéskor kiderült, hogy értékesítésre nem került sor. Következésképpen a kérelmező nem rendelkezett semmilyen, a Közösségbe irányuló export visszavonhatatlan szerződésszerű kötelezettségével.

(14)

Mindazonáltal a Bizottság figyelembe vette, hogy a vállalat jelentős szállításokat hajtott végre más országokba a felülvizsgálati időszak alatt, amely lehetővé tette az export szállítások szubvenciójából származó juttatások kiszámítását, mivel ezekre attól függetlenül is igényt lehet tartani, hogy hová irányulnak a szállítások.

Ebből kifolyólag a Bizottság úgy döntött, hogy ellenőriz minden olyan információt, amelyet a gyorsított felülvizsgálat szempontjából szükségesnek tartott annak kiszámításához, hogy mennyi lehet a kiegyenlítő szubvenció összege – oly módon, hogy az összeget felosztotta a kérelmezőnek a felülvizsgálati időszakban generált összforgalmára.

2.   Szubvencionálás

(15)

A kérelmezőnek a Bizottság kérdőívére adott válaszában szereplő információk alapján a következő támogatási keretek lettek megvizsgálva:

Vám Feljogosító Betétkönyvi Keret (Duty Entitlement Passbook Scheme),

Forgalmi Adó Mentességi Keret (Income Tax Exemption Scheme),

Export Promóciós Beruházási Javak Keret (Export Promotion Capital Goods Scheme),

Export Processing Zónák/Export Orientált Egységek (Export Processing Zones/Export Oriented Units)

3.   Vám Feljogosító Betétkönyvi Keret (Duty Entitlement Passbook Scheme) („DEPB”)

(16)

Beigazolódott, hogy a kérelmező támogatást kapott ebből a keretből a felülvizsgálati időszak alatt. A DEPB támogatás felhasználására egy exportot követően került sor. A támogatási keret részletes leírása az Export és Import Szabályzat 4.3. paragrafusában található (Az Indiai Kormány Kereskedelmi és Ipari Minisztériumának 2002. március 31-i 1/2002-07. számú értesítése).

Ezen támogatási tervezet keretében minden hitelképes exportőr folyamodhat hitelért, amelyet az exportált végtermékek értékének egy bizonyos százalékaként határoznak meg. A DEPB keret szintjét a legtöbb termék esetében az indiai hatóságok határozzák meg, beleértve az érintett terméket is, a Standard Input/Output Normáknak megfelelően (SION). Az odaítélt hitel mennyiségéről betétlapot állítanak ki.

Az exportot követően odaítélt DEPB támogatási keret lehetővé teszi, hogy a hitelt későbbi termék behozatalokra használja fel az exportőr (pl. nyersanyag, vagy beruházási javak behozatalára), amely alól kivételt képeznek azok a termékek, amelyek importálása korlátozott, illetve tiltva van. Az ily módon behozott termékek a hazai piacon értékesíthetők (forgalmi adó ellenében), illetve más módon felhasználhatók.

A DEPB hitelek szabadon transzferálhatók. A DEPB betétkönyv a kibocsátásától számított 12 hónapig érvényes.

(17)

A DEPB jellegzetességei nem változtak az eredeti vizsgálat óta. A DEPB terv olyan támogatási keret, amelynek mértéke törvényesen a kiviteli teljesítménytől függ, ennélfogva egy, az eredeti vizsgálat során született döntés szerint specifikusnak és kiegyenlítőnek minősül az alap rendelet 3(4)(a) cikkének megfelelően.

(18)

Beigazolódott, hogy a kérelmező teljes DEPB hitelét a vele kapcsolatban álló vállalatnak, a Viraj Alloys Ltd-nek transzferálta. Hasonlóképpen járt el másik 3 egymáshoz kapcsolódó vállalat esetében is, a Viraj Forgings Ltd, Viraj Impoexpo Ltd és a Viraj Profiles Ltd vállalatokkal. A vizsgálat megerősítette, hogy a Viraj Alloys Ltd vállalat biztosítja a nyersanyagot a fentiekben említett vállalatoknak, amelyek transzferált DEPB támogatási hitelek összegeit vám-mentes importok lebonyolítására használta fel.

Az is beigazolódott továbbá, hogy az érintett termék kivitelében több, egymással kapcsolatban álló vállalat is részt vett. Figyelembe véve azt a tényt, hogy a kérelmező tulajdonosai egy átfogó részvényesi rendszeren keresztül ellenőrzik az egymással kapcsolatban álló összes vállalatot, és hogy ezen vállalatok részt vesznek bizonyos tekintetben az érintett termék gyártásában és forgalmazásában, megalapozottnak bizonyult, hogy az összes vállalatra, mint a támogatás egyetlen felhasználójára tekintsenek.

Ennélfogva a DEPB támogatási keret összege a kérelmező és a vele kapcsolatban álló vállalatoknak odaítélt hitelek összegén alapult. Mivel a támogatást nem az exportált mennyiség alapján ítélték oda, annak összege a kérelmező és a hozzája kapcsolódó vállalatok teljes export forgalma alapján lett meghatározva az alap rendelet 7(2) cikke rendelkezéseinek megfelelően.

Végeredményben a VSL Wires Limited vállalatnak a felülvizsgálati időszak alatt 12,7 %-os támogatásban volt része ebből a támogatási keretből.

4.   Forgalmi Adó Mentességi Keret (Income Tax Exemption Scheme) („ITES”)

(19)

Beigazolódott, hogy a kérelmező támogatást élvezett ebből a keretből az Indiai Forgalmi adó Törvény 80HHC paragrafusának megfelelően.

Az 1961-es Indiai Forgalmi adó Törvény lefekteti az adómentesség alapjait, amelyet a cégek adóbehajtáskor vehetnek igénybe. Az igényelhető adómentességek között szerepelnek a Törvény 10A paragrafusában foglalt mentességek (a Szabad Kereskedelmi Övezetben működő vállalatok által igényelhetők), a 10B paragrafusában foglaltak (Export Orientált Egységenként számon tartott vállalatok által igényelhetők) és a 80HHC paragrafusban foglalt mentességek (termékeket exportáló vállalatok által igényelhetők). Az ITES keretből való támogatáshoz a vállalatnak megfelelő igényt kell benyújtania adóbevalláskor az Adó Hatóságoknak. Az adóév április 1-től március 30-ig tart és az adóbevallásra a következő év november 30-ig kell, hogy sor kerüljön. Ebben az esetben a felülvizsgálati időszak egybeesett az adó és pénzügyi évvel, 2002. április 1-től2003. március 31-ig.

(20)

Az ITES támogatási keret jellegzetességei nem változtak az eredeti vizsgálat óta. Még az eredeti vizsgálat során eldőlt, hogy az ITES keret kiegyenlítő támogatásnak minősül, mivel a GOI [indiai kormány] pénzügyi támogatásban részesíti a vállalatot oly módon, hogy lemond az exportból származó nyereségre kivetett közvetlen adók formájában bejövő állami bevételről, amelyekre szert tehetne, ha a vállalat nem igényelne forgalmi adó mentességet. Mindazonáltal az is kiderült, hogy a 80HHC paragrafus értelmében az ITES keretet fokozatosan felszámolják a 2000–2001-es pénzügyi évvel kezdődően a 2004–2005-ös pénzügyi évig, amelytől kezdődően az exportból származó nyereségek nem élvezhetnek forgalmi adó mentességet. A felülvizsgálati időszak alatt az exportból származó nyereségek mindössze 50 %-a élvezett adómentességet.

(21)

A támogatás mértéke törvényileg a kiviteli teljesítménytől függ az alap rendelet 3(4)(a) cikke értelmében, mivel csak az exportértékesítésekből származó nyereség élvez adómentességet, következésképpen specifikusnak minősül.

(22)

A felülvizsgálati időszakban a kérelmezőnek nyújtott támogatás kiszámítása a mentességgel és mentesség nélküli normális esetben esedékes adók összegének különbsége alapján történt. A forgalmi adó mértéke ebben az időszakban, beleértve a részvénytársasági nyereségi adót, 36,75 %. Ahhoz, hogy ki lehessen számolni a kérelmező által élvezett teljes támogatás összegét, és figyelembe véve, hogy a kérelmezővel kapcsolatban álló másik 3 vállalat is exportálta az érintett terméket a felülvizsgálati időszak alatt (lásd (18) pont), a támogatás összegének megállapításakor a 80HHC cikkének megfelelő forgalmi adó mentesség is figyelembe lett véve a kérelmező, Viraj Forgings Ltd, Viraj Impoexpo Ltd és Viraj Profiles Ltd vállalatok esetében. Mivel a támogatás odaitélése nem az exportált mennyiség alapján történt, annak összege a kérelmező és a hozzája kapcsolódó vállalatok teljes export forgalma alapján lett meghatározva az alap rendelet 7(2) cikke rendelkezéseinek megfelelően. Ennek alapján a VSL Wires Limited vállalatnak a felülvizsgálati időszak alatt 1,4 %-os támogatásban volt része ebből a támogatási keretből.

5.   Export Promóciós Beruházási Javak Keret (Export Promotion Capital Goods Scheme) („EPCGS”)

(23)

Beigazolódott, hogy a kérelmező nem vette igénybe az EPCGS támogatási keretet.

6.   Export Processing Zónák/Export Orientált Egységek (Export Processing Zones („EPZ”)/Export Oriented Units) („EOU”)

(24)

Beigazolódott, hogy a kérelmező nem EPZ zónában helyezkedett el, és nem számított EOU-nak, ennélfogva nem vette igénybe ezt a támogatási keretet.

7.   Egyéb támogatási keretek

(25)

Beigazolódott, hogy a kérelmező nem folyamodott olyan új támogatásokhoz, amelyeket az eredeti vizsgálatot követően hoztak létre, és nem vett igénybe egyéb ad hoc támogatást sem a vizsgálatot követően.

8.   Kiegyenlítő támogatások összege

(26)

A fentiekben bemutatott különféle támogatási keretekhez kapcsolódó végleges eredményeket figyelembe véve, a kérelmező által igénybevett kiegyenlítő támogatások összege a következő:

 

DEPB

ITES

Összesen

VSL Wires Limited

12,7 %

1,4 %

14,1 %

E.   FELÜVIZSGÁLT INTÉZKEDÉSEK MÓDOSITÁSA

(27)

A vizsgálat során begyűjtött adatok alapján indokoltnak tekinthető, hogy a VSL Wires Limited által gyártott és forgalmazott 1 milliméternél kisebb átmérőjű rozsdamentes acélhuzal Közösségbe irányuló importjára a felülvizsgálati időszakban a vállalatra megállapított egyéni támogatások összegének megfelelő kiegyenlítő vámot szabjanak ki.

(28)

Következésképpen a 1601/1999/EK rendelet ennek megfelelően módosítandó.

F.   INTÉZKEDÉSEK KÖZZÉTÉTELE ÉS IDŐTARTAMA

(29)

A Bizottság értesítette a kérelmezőt és a GOI-t (indiai kormány) azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek alapján javaslatot szándékozott benyújtani a 1601/1999/EK Tanácsi Rendelet módosítására vonatkozóan. Az érintett felek lehetőséget kaptak arra, hogy megfelelő időn belül kifejtsék véleményüket.

(30)

Válaszában a kérelmező azt állította, hogy az exportot követő DEPB támogatás egy vám visszatérítési keret, amelyet a Bizottság helytelenül ítélt meg a támogatás mértékét és a kiegyenlítő haszon összegét illetően. Állítása szerint a keretből származó támogatás Bizottság általi értékelése helytelen volt, mivel csak a többlet vám visszatérítés tekinthető támogatásnak, és a Bizottság nem vizsgálta meg a rendszer operatív működését.

A Bizottság ism ételten állítja (lásd például a 1338/2002/EK (4) tanácsi rendeletet, és különösen a (14)-től (20)-ig terjedő ismertetőket), hogy az exportot követő DEPB támogatás nem vám visszatérítési, vagy vám visszatérítés kiegészítési támogatás, mivel nem igazodik az alap rendelet 2(1)(ii) cikkéhez kapcsolódó I-III. Függelék intézkedéseihez. A támogatási keret nem tartalmazza azt a kötelezettséget, mely szerint csak az exportált termékek előállításában résztvevő termékek behozatalára kerülhet sor, (alap rendelet II. Függeléke) biztosítva ezáltal az I. Függelék (i) pontjában található követelmények kielégítését. Továbbá nincs olyan ellenőrző rendszer, amely nyomon tudná követni, hogy a behozott termékek valóban felhasználásra kerültek az exportálandó termékek gyártási folyamatában. A keret nem is kiegészítő vám visszatérítési keret, mivel a behozott termékeknek nem ugyanazon mennyiséggel, és jellegzetességekkel kell rendelkezniük, mint a kiviteli termékek gyártásában részvevő hazai alapanyagok (alap rendelet III. Függeléke). Végezetül az exportra termelők jogosultak a DEPB támogatásra, függetlenül attól, hogy importálnak-e nyersanyagokat.

A kérelmező esetében a vizsgálat megerősítette, hogy a nyersanyagokat az egyik társvállalata vámmentesen importálta a többi társvállalat által transzferált DEPB hitelek segítségével, amelyekre a különféle termékek exportjából tettek szert. Mindazonáltal semmilyen kapcsolatot sem lehetett felállítani a vállalatok hitelei és a ténylegesen importált termékek között a nyersanyagok importjával megbízott egyedüli társvállalat alapján. Továbbá a GOI (indiai kormány) sem rendelkezett semmilyen ellenőrző rendszerrel, amellyel felülvizsgálhatta volna, hogy mely behozott nyersanyagot mely cég használta fel, és melyik termék gyártása során. Mivel a fenti, a támogatás definíciójától eltérő kivétel nem alkalmazható, a kiegyenlítő támogatás összege megfelel a támogatási keret által nyújtott teljes hitel összegével. Ezen okokból kifolyólag a kérelem nem fogadható el.

A kérelmező továbbá azt állította, hogy „a Bizottságnak nem sikerült kivonnia az import vámokat a költségekből, amellyel a támogatási kalkulációk hibásak és túlzottak lettek”. E tekintetben megjegyezendő, hogy a kérelmezőt előre felkérték, hogy a (18)-as ismertetésben vázolt helyzet alapján, nyújtson be kivitelt követően igénybevett DEPB hitel jegyzéket a felülvizsgálati időszakban végrehajtott összes kivitelére vonatkozóan. A kérelmezőt arra is felkérték, hogy nyújtsa be ugyanezen információkat a társvállalatok által ugyanezen időszakban végrehajtott kivitelekre vonatkozóan is, beleértve a támogatási hitelhez szükséges jelentkezési költségek, illetve egyéb költségek részleteit is. Mindazonáltal a kérelmező nem közölte a kért adatokat, és a helyszíni ellenőrzés során sem állt módjában információkat közölni. Így megfelelő információk hiányában költségkiigazításra sem kerülhetett sor a fentebbi (18)-as ismertetőben meghatározott támogatási összeg alapján.

(31)

A jelen felülvizsgálat nem befolyásolja az 1601/1999/EK tanácsi rendeletnek az alap rendelet 18(1) cikkének megfelelően bekövetkező lejárati dátumát,

ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ RENDELETET:

1. cikk

Az 1601/1999/EK tanácsi rendelet 1(2) cikkében található táblázat a következők hozzátételével módosul:

VSL Wires Limited, G-1/3 MIDC, Tarapur Industrial Area, Boisar District, Thane, Maharashtra, India

14,1

A444

2. cikk

Jelen rendelet az Európai Unio Hivatalos Lapjában történő megjelenésének másnapjától lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Tanácsnak

az elnök

C. VEERMAN


(1)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 189., 1999.7.22., 26. o.

(3)  HL C 161., 2003.7.10., 3. o.

(4)  HL L 196., 2002.7.25., 1. o.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/19


A BIZOTTSÁG 1324/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2004. július 19-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

39,9

999

39,9

0707 00 05

052

61,4

999

61,4

0709 90 70

052

77,9

999

77,9

0805 50 10

052

65,1

388

62,8

524

57,1

528

49,8

999

58,7

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

81,5

400

110,2

404

86,6

508

78,3

512

91,6

524

83,4

528

79,7

720

71,5

804

92,2

999

86,1

0808 20 50

052

120,3

388

88,2

512

87,2

528

80,3

999

94,0

0809 10 00

052

187,8

094

69,5

999

128,7

0809 20 95

052

287,4

400

299,0

404

303,6

999

296,7

0809 30 10, 0809 30 90

052

161,0

999

161,0

0809 40 05

512

91,6

624

171,0

999

131,3


(1)  Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/21


A BIZOTTSÁG 1325/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

a 2921/90/EGK rendeletnek a fölözött tejből származó kazein és kazeinátok előállítására nyújtott támogatás összege tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke b) pontjára,

mivel:

(1)

A fölözött tejből származó kazein és kazeinátok előállítására nyújtott támogatásról szóló, 1990. október 10-i 2921/90/EGK bizottsági rendelet (2), 2. cikkének (1) bekezdése meghatározza a fölözött tejből származó kazein és kazeinátok előállítására nyújtott támogatás összegét. Tekintetbe véve a kazein és kazeinátok közösségi és világpiaci árának alakulását, a támogatás összegét csökkenteni kell.

(2)

A 2921/90/EGK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által meghatározott határidőn belül,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2921/90/EGK rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében a „6,00 EUR” összeg helyébe a „4,80 EUR” lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 279., 1990.10.11., 22. o. A legutóbb az 590/2004/EK rendelettel (HL L 94., 2004.3.31., 5. o.) módosított rendelet.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/22


A BIZOTTSÁG 1326/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

a száraz takarmányok támogatása végleges összegének meghatározásáról a 2003/2004. évi értékesítési kampányra vonatkozóan

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a száraz takarmányok piacának közös szervezéséről szóló, 1995. február 21-i 603/95/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikkére,

mivel:

(1)

A fent hivatkozott 603/95/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdésében meghatározza, a 2003/2004. évi értékesítési kampány során a dehidratált és a napon szárított száraz takarmányok után, az említett rendelet 4. cikkének (1) és (3) bekezdésében szereplő maximális garantált mennyiségek keretében, a feldolgozó vállalatoknak fizetendő támogatások összegét.

(2)

A száraz takarmányok piacának közös szervezéséről szóló 603/95/EK tanácsi rendelet végrehajtásának módozatairól szóló, 1995. április 6-i 785/95/EK bizottsági rendelet (2) 15. cikke a) pontjának második francia bekezdésével összhangban a tagállamok részéről a Bizottsághoz eljuttatott információk azt mutatják, hogy a dehidratált száraz takarmányokra garantált maximális mennyiséget túllépték, és hogy a napon szárított száraz takarmányokra garantált maximális mennyiséget nem lépték túl.

(3)

Ennek alapján helyénvaló jelezni, hogy a fent említett 603/95/EK rendeletben előirányzott támogatási összeget csökkenteni kell a nevezett rendelet dehidratált száraz takarmányokra vonatkozó 5. cikkével összhangban, és hogy a napon szárított száraz takarmányok esetében a támogatás összegét teljes mértékben ki kell fizetni a kedvezményezetteknek.

(4)

Az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban vannak a száraz takarmányok bizottsága véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A száraz takarmányoknak a 603/95/EK rendeletben előírt támogatását, amelynek az összegei a dehidratált száraz takarmányok esetében a nevezett rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében, és a napon szárított száraz takarmányok esetében a nevezett rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében szerepelnek, a 2003/2004. éves értékesítési kampányra vonatkozóan az alábbiak szerint fizetik ki:

a)

a dehidratált száraz takarmányokra fizetendő támogatás összegét tonnánként 66,45 euróra csökkentik minden tagállamban;

b)

a napon szárított száraz takarmányokra fizetendő támogatás összege teljes összegében kifizetésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság Tagja


(1)  HL L 63., 1995.3.21., 1. o., a legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 79., 1995.4.7., 5. o., a legutóbb az 1413/2001/EK rendelettel (HL L 191., 2001.7.13., 8. o.) módosított rendelet.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/23


A BIZOTTSÁG 1327/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

a 2004/2005. gazdasági évre a fehér cukor exportját érintő lefölözések és/vagy visszatérítések meghatározására vonatkozó folyamatos pályázati felhívásról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 22. cikke (2) bekezdésére, 27. cikke (5) és (15) bekezdésére és 33. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Figyelembe véve a Közösség és a világ cukorpiacának helyzetét, a lehető legrövidebb időn belül folyamatos pályázati felhívást kell kiadni a fehér cukor kivitelével kapcsolatban a 2004/2005. gazdasági évre, amely – tekintettel a cukor világpiaci árának lehetséges ingadozására – lehetővé teszi az exportlefölözések és/vagy export-visszatérítések meghatározását.

(2)

Az 1260/2001/EK rendelet 28. cikkében a cukorra vonatkozó export-visszatérítések meghatározása céljából megállapított, a pályázati felhívásokra irányadó általános szabályokat kell alkalmazni.

(3)

Figyelembe véve a művelet sajátos jellegét, megfelelő rendelkezéseket kell megállapítani a folyamatos pályázati felhívással kapcsolatosan kiadott kiviteli engedélyek tekintetében, és el kell térni az 1995. június 27-i, a cukorágazatban a behozatali és kiviteli engedélyek rendszere alkalmazásának különös részletes szabályairól szóló, 1464/95/EK bizottsági rendelettől (2). Mivel azonban továbbra is alkalmazni kell a behozatali és kiviteli engedélyek rendszere alkalmazásának közös részletes szabályainak megállapításáról, és a mezőgazdasági termékekre vonatkozó előzetes rögzítési igazolásokról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet (3), és a mezőgazdasági termékekre kivetett exportlefölözések és díjak alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról szóló, 1989. január 19-i 120/89/EGK bizottsági rendelet rendelkezéseit (4).

(4)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Cukoripari Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Folyamatos pályázati felhívást kell kiadni a 1701 99 10 KN-kód alá tartozó fehér cukor export-lefölözéseinek és/vagy export-visszatérítéseinek meghatározása érdekében valamennyi rendeltetési hely esetében, kivéve Albániát, Horvátországot, Boszniát és Hercegovinát, Szerbiát és Montenegrót (5), és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot. E folyamatos felhívás érvényességi ideje alatt részleges pályázati felhívásokat adnak ki.

(2)   A folyamatos pályázati felhívás 2005. július 28-ig nyitva marad.

2. cikk

A folyamatos pályázati felhívást és a részleges felhívásokat az 1260/2001/EK rendelet 28. cikkének és e rendeletnek megfelelően kell lefolytatni.

3. cikk

(1)   A tagállamok elkészítik a pályázati felhívásról szóló értesítést. A pályázati felhívásról szóló értesítést az Európai Unió Hivatalos Lapjában hirdetik ki. Az értesítést a tagállamok máshol is kihirdethetik vagy kihirdettethetik.

(2)   A pályázati felhívásról szóló értesítés különösen a pályázati felhívás feltételeit tartalmazza.

(3)   Az értesítést a folyamatos pályázati eljárás érvényességi ideje alatt módosítani lehet. Az értesítést módosítják, ha a pályázati felhívás feltételei azon időtartam alatt módosulnak.

4. cikk

(1)   Az az időtartam, amely alatt az első részleges pályázati felhívásra adott ajánlatok benyújthatók:

a)

2004. július 23-án kezdődik;

b)

2004. július 29-én, brüsszeli idő szerint 10 órakor ér véget.

(2)   Azok az időszakok, amelyek alatt a második és az azt követő részleges pályázati felhívásokra adott ajánlatok benyújthatók:

a)

az előző részleges pályázati felhívás időszakának végét követő első munkanapon kezdődnek;

b)

az alábbi napokon, brüsszeli idő szerint 10 órakor érnek véget:

2004. augusztus 12. és 26.,

2004. szeptember 9., 16., 23. és 30.,

2004. október 7., 14., 21. és 28.,

2004. november 4., 11. és 25.,

2004. december 9. és 23.,

2005. január 6. és 20.,

2005. február 3. és 17.,

2005. március 3., 17. és 31.,

2005. április 14. és 28.,

2005. május 12. és 26.,

2005. június 2., 9., 16., 23. és 30.,

2005. július 14. és 28.

5. cikk

(1)   Az érdekeltek a pályázati eljárásban az alábbi módokon vehetnek részt:

a)

írásba foglalt ajánlatukat személyesen, elismervény ellenében átadják egy tagállam illetékes hatóságának;

b)

azt ajánlott levélben vagy táviratban továbbítják e hatóság címére;

c)

azt telex, fax vagy elektronikus levelezés útján továbbítják az illetékes hatóság címére, amennyiben a hatóság elfogadja ezeket a kommunikációs formákat.

(2)   Az ajánlat csak az alábbi feltételek teljesülése esetén érvényes:

a)

az ajánlat tartalmazza:

i.

a pályázati felhívásra való hivatkozást;

ii.

az ajánlattevő nevét és címét;

iii.

a kivitelre kerülő fehér cukor mennyiségét;

iv.

az exportlefölözés vagy adott esetben az export-visszatérítés összegét, a fehér cukor 100 kilogrammjaként, euróban, három tizedesjegy pontossággal kifejezve;

v.

az iii. pontban megjelölt cukormennyiséget fedező, letétbe helyezendő biztosíték összegét, annak a tagállamnak a fizetőeszközében kifejezve, ahol az ajánlatot benyújtják;

b)

a kivitelre kerülő mennyiség legalább 250 tonna fehér cukor;

c)

az ajánlatok benyújtására megszabott határidő lejárta előtt igazolást nyújtanak be arról, hogy az ajánlattevő letette a pályázatban előírt biztosítékot;

d)

az ajánlat tartalmazza az ajánlattevő nyilatkozatát arról, hogy amennyiben az ajánlat sikeresnek minősül, az ajánlattevő a 12. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében megállapított időtartamon belül kiviteli engedélyért vagy engedélyekért folyamodik a kivitelre szánt fehércukor-mennyiségek tekintetében;

e)

az ajánlat tartalmazza az ajánlattevő nyilatkozatát arra vonatkozóan, hogy amennyiben ajánlata sikeres lesz:

i.

és amennyiben a 12. cikk (2) bekezdésében említett kiviteli engedélyből származó kiviteli kötelezettség nem teljesül, a biztosítékot kiegészíti a 13. cikk (4) bekezdésében említett összeg befizetésével;

ii.

a szóban forgó kiviteli engedély lejártát követő 30 napon belül értesíti az engedélyt kiadó hivatalt azon mennyiségről vagy mennyiségekről, amelyek tekintetében az engedélyt nem használták fel.

(3)   Az ajánlat kikötheti, hogy csak akkor tekinthető benyújtott ajánlatnak, ha az alábbi feltételek egyike vagy mindkettő teljesül:

a)

a minimális exportlefölözést vagy adott esetben a maximális export-visszatérítést a szóban forgó ajánlatok benyújtására megállapított időtartam lejártának napján rögzítik;

b)

az ajánlat, ha sikeresnek minősül, a megpályázott mennyiség egészére vagy egy meghatározott részére vonatkozik.

(4)   Nem lehet figyelembe venni azt az ajánlatot, amelyet nem az (1) és (2) bekezdéseknek megfelelően nyújtottak be, vagy amely más feltételeket tartalmaz, mint az aktuális pályázati felhívásban meghatározott feltételek.

(5)   A már benyújtott ajánlatokat nem lehet visszavonni.

6. cikk

(1)   Az egyes ajánlattevőknek az e pályázati felhívás alapján kivitelre kerülő fehér cukor 100 kilogrammjaként 11 euró összegű biztosítékot kell letétbe helyeznie.

A 13. cikk (4) bekezdésének sérelme nélkül, a sikeres ajánlattevők esetében és a 12. cikk (2) bekezdésében említett kérelem benyújtásakor ez a biztosíték a kiviteli engedélyre kapcsolódó biztosítékká válik.

(2)   Az (1) bekezdésben említett biztosítékot – az ajánlattevő választása szerint – készpénzben vagy az ajánlat benyújtásának helye szerinti tagállamban megállapított kritériumoknak megfelelő intézmény által nyújtott garancia formájában helyezhető el.

(3)   A vis maior eseteit kivéve, az (1) bekezdésben említett biztosítékot felszabadítják:

a)

a sikertelen ajánlattevők számára az oda nem ítélt mennyiség tekintetében;

b)

a sikeres ajánlattevők számára, akik a 12. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében említett időtartamon belül nem kérelmezték a vonatkozó kiviteli engedélyt, a fehér cukor 100 kilogrammjaként 10 euró összegig;

c)

a sikeres ajánlattevő számára arra a mennyiségre, amely tekintetében az 1291/2000/EK rendelet 31. cikkének b) pontja és 32. cikke (1) bekezdése b) pontjának i. alpontja értelmében teljesítették az 1291/2000/EK rendelet 35. cikkében meghatározott feltételeknek megfelelően a 12. cikk (2) bekezdésében említett engedélyből adódó kiviteli kötelezettséget.

Az első bekezdés b) pontjában említett esetben a biztosíték felszabadítható részét adott esetben az alábbi összeggel csökkentik:

a)

az adott részleges pályázati felhívásra nézve rögzített export-visszatérítés maximális összege és a következő részleges pályázati felhívásra nézve rögzített export-visszatérítés maximális összege közötti különbözettel, ha az utóbbi összeg magasabb, mint az előbbi;

b)

az adott részleges pályázati felhívásra nézve rögzített exportlefölözés minimális összege és a következő részleges pályázati felhívásra nézve rögzített exportlefölözés minimális összege közötti különbözettel, ha az utóbbi összeg alacsonyabb, mint az előbbi.

A fel nem szabadított biztosíték részben vagy teljesen elvész annak a cukormennyiségnek a tekintetében, amelynek esetében a megfelelő kötelezettségeket nem teljesítették.

(4)   Vis maior esetén az érintett tagállam illetékes hatósága meghozza a biztosíték felszabadítására vonatkozóan általa szükségesnek ítélt intézkedéseket, figyelembe véve az érintett fél által jelzett körülményeket.

7. cikk

(1)   Az ajánlatokat az érintett illetékes hatóság zárt ülésen értékeli. Az értékelésen jelen lévő személyek titoktartási kötelezettséget vállalnak arra, hogy nem hozzák nyilvánosságra a vonatkozó adatokat.

(2)   Az ajánlattevők nevének említése nélkül a benyújtott ajánlatokról a tagállamok haladéktalanul értesítik a Bizottságot, legkésőbb az ajánlatok heti benyújtására vonatkozóan, a pályázati felhívásról szóló értesítésben meghatározott határidő lejártát követő másfél órán belül.

Amennyiben egyetlen ajánlat sem érkezett be, a tagállamok erről is ugyanezen a határidőn belül értesítik a Bizottságot.

8. cikk

(1)   A beérkezett ajánlatok értékelését követően a részleges pályázati felhívás keretében egy maximális mennyiséget lehet rögzíteni.

(2)   Olyan határozat is hozható, hogy egy adott részleges pályázati felhívás esetében egyáltalán nem ítélnek meg exportlefölözést vagy export-visszatérítést.

9. cikk

(1)   Figyelembe véve különösen a Közösség és a világ cukorpiacának jelenlegi helyzetét és várható fejlődését, rögzíteni kell:

a)

az exportlefölözés minimális összegét; vagy

b)

az export-visszatérítés maximális összegét.

(2)   A 10. cikk sérelme nélkül, amennyiben az exportlefölözésre minimális összeget rögzítenek, a szerződést annak az ajánlattevőnek vagy azoknak az ajánlattevőknek ítélik oda, akiknek az ajánlata az exportlefölözés minimális összegével egyenlő vagy annál magasabb összeget tartalmaz.

(3)   A 10. cikk sérelme nélkül, amennyiben az export-visszatérítésre maximális összeget rögzítenek, a szerződést annak az ajánlattevőnek vagy azoknak az ajánlattevőknek ítélik oda, akiknek az ajánlata az export-visszatérítés maximális összegével egyenlő vagy annál alacsonyabb összeget tartalmaz, és minden olyan ajánlattevőnek, aki exportlefölözést pályázott meg.

10. cikk

(1)   Ha egy részleges pályázati felhívásnál maximális mennyiséget rögzítettek, és amennyiben a minimális exportlefölözést rögzítik, a szerződést annak az ajánlattevőnek ítélik oda, akinek az ajánlata a legmagasabb exportlefölözést tartalmazza. Ha ez az ajánlat nem meríti ki teljes mértékben a maximális mennyiséget, akkor a többi ajánlattevő számára is odaítélnek mennyiségeket a jelzett exportlefölözések összegének csökkenő sorrendjében mindaddig, amíg a fenti maximális mennyiséget ki nem merítik.

Ha egy részleges pályázati felhívásnál maximális mennyiséget rögzítettek, és amennyiben a maximális export-visszatérítést rögzítik, a szerződést az első bekezdésnek megfelelően ítélik oda, és amennyiben még mindig van fennmaradó mennyiség vagy egy pályázat sem közöl exportlefölözést, az odaítélések a visszatérítést közlő ajánlattevők számára történnek a jelzett visszatérítések összegének növekvő sorrendjében mindaddig, amíg a teljes maximális mennyiséget ki nem merítik.

(2)   Amennyiben egy ajánlattevő számára az (1) bekezdés rendelkezéseinek megfelelő odaítélés a maximális mennyiség túllépését eredményezné, az ajánlattevővel csak a még rendelkezésre álló maximális mennyiségre kötnek szerződést. Ha két vagy több ajánlattevő ugyanazt az exportlefölözést vagy ugyanazt az export-visszatérítést közli, és az odaítélések mindannyiuk számára a maximális mennyiség túllépését eredményeznék, akkor a rendelkezésre álló maximális mennyiséget a következők szerint ítélik oda:

a)

az egyes ajánlatokban szereplő teljes mennyiségekkel arányosan; vagy

b)

az ajánlattevők között szétosztva a rögzítendő maximális tonnamennyiség erejéig; vagy

c)

sorshúzással.

11. cikk

(1)   Az érintett tagállam illetékes hatósága haladéktalanul értesíti az ajánlattevőket a pályázati felhívásban való részvételük eredményéről. Ez a hatóság emellett a sikeres ajánlattevőknek megküldi az odaítélésről szóló nyilatkozatot.

(2)   Az odaítélésről szóló nyilatkozat legalább a következőket tartalmazza:

a)

a pályázati felhívásra való hivatkozást;

b)

a kivitelre kerülő fehér cukor mennyiségét;

c)

a felszámítandó exportlefölözés vagy adott esetben a nyújtandó export-visszatérítés euróban kifejezett összegét a b) pontban említett fehércukor-mennyiség 100 kilogrammjaként.

12. cikk

(1)   A sikeres ajánlattevő jogosult rá, hogy a (2) bekezdésben említett körülmények esetén az odaítélt mennyiségre kiviteli engedélyt kapjon, amely az esetnek megfelelően az adott ajánlatban közölt exportlefölözést vagy export-visszatérítést tartalmazza.

(2)   A sikeres ajánlattevő köteles az 1291/2000/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően kiviteli engedély iránt kérelmet benyújtani a számára megítélt mennyiség tekintetében, ez a kérelem – a 120/89/EGK rendelet 12. cikkétől eltérve – nem vonható vissza.

A kérelmet legkésőbb az alábbi időpontok egyikéig kell benyújtani:

a)

a következő héten lebonyolításra kerülő részleges pályázati felhívás időpontját megelőző utolsó munkanapig;

b)

ha azon a héten nem tervezik részleges pályázati felhívás lebonyolítását, a következő hét utolsó munkanapjáig.

(3)   A sikeres ajánlattevő köteles exportálni az ajánlatban szereplő mennyiséget, és amennyiben ezt a kötelezettséget nem teljesíti, adott esetben köteles kifizetni a 13. cikk (4) bekezdésében említett összeget.

(4)   Az (1), (2) és (3) bekezdésekben említett jog és kötelezettségek nem átruházhatók.

13. cikk

(1)   Az 1464/95/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett kiviteli engedélyek kiállítására rögzített határidő nem alkalmazható az e rendeletnek megfelelően kivitelre kerülő fehér cukorra.

(2)   A részleges pályázati felhívással kapcsolatosan kiadott kiviteli engedélyek kiállításuk napjától érvényesek a részleges pályázati felhívás kiadásának hónapját követő ötödik naptári hónap végéig.

A 2005. május 1-jétől lebonyolított részleges pályázati felhívások tekintetében kiadott kiviteli engedélyek azonban csak 2005. szeptember 30-ig érvényesek.

Amennyiben olyan technikai nehézségek merülnek fel, amelyek megakadályozzák, hogy a kivitelt a második bekezdésben megállapított határidő lejártáig végrehajtsák, a kiviteli engedélyt kiadó tagállam illetékes hatóságai az engedély tulajdonosának írásbeli kérésére az engedély érvényességét legkésőbb 2005. október 15-ig meghosszabbíthatják, feltéve hogy a fenti művelet nem tartozik az 565/80/EGK tanácsi rendelet (6) 4. és 5. cikkében megállapított szabályok hatálya alá.

(3)   A 2004. július 29. és 2004. szeptember 30. között lebonyolított részleges pályázati felhívások tekintetében kiadott kiviteli engedélyek csak 2004. október 1-jétől használhatók fel.

(4)   A vis maior eseteit kivéve, az engedély jogosultja az illetékes hatóságnak meghatározott összeget fizet az után a mennyiség után, amely tekintetében a 12. cikk (2) bekezdésében említett kiviteli engedélyből származó kiviteli kötelezettséget nem teljesítették, ha a 6. cikk (1) bekezdésében említett biztosíték kevesebb, mint az alábbi számítások egyikének eredménye:

a)

az engedélyben jelzett exportlefölözés, amelyből levonták az említett engedély érvényességének utolsó napján hatályos, az 1260/2001/EK rendelet 33. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében említett lefölözést;

b)

az engedélyben jelzett exportlefölözés és az említett engedély érvényességének utolsó napján hatályos, az 1260/2001/EK rendelet 28. cikkének (2) bekezdésében említett visszatérítés összege;

c)

az említett engedély érvényességének utolsó napján hatályos, az 1260/2001/EK rendelet 28. cikkének (2) bekezdésében említett export-visszatérítés, amelyből levonták az említett engedélyben jelzett visszatérítést.

Az első bekezdésben említett kifizetendő összeg egyenlő az adott esetnek megfelelően az a), b) vagy c) pont alapján végzett számítás eredménye és a 6. cikk (1) bekezdésében említett biztosíték közötti különbözettel.

14. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 144., 1995.6.28., 14. o. A legutóbb a 96/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 15., 2004.1.22., 4. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 152., 2000.6.24., 1. o. A legutóbb a 636/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 100., 2004.4.6, 25. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 16., 1989.1.20., 19. o. A legutóbb a 910/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 63. o.) módosított rendelet.

(5)  Beleértve Koszovót az 1999. június 10-i 1244. sz. ENSZ biztonsági tanácsi állásfoglalás értelmében.

(6)  HL L 62., 1980.3.7., 5. o.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/28


A BIZOTTSÁG 1328/2004/EK RENDELETE

(2004. július 19.)

a szegfűre és a rózsára vonatkozó közösségi termelői árak és közösségi importárak meghatározásáról a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó megállapodások alkalmazása céljára

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, valamint Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó kedvezményes vámok alkalmazására vonatkozó feltételek meghatározásáról szóló, 1987. december 21-i 4088/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 700/88/EGK rendelet 1b. cikkében említett egy virágból álló (virágos) szegfű, több virágból álló (virágos szárú) szegfű, nagyvirágú rózsa és kisvirágú rózsa tekintetében a kéthetes időszakokra vonatkozó közösségi termelői árakat és közösségi importárakat a melléklet rögzíti.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 20-án lép hatályba.

E rendeletet 21. július és 3. augusztus 2004 között kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 382., 1987.12.31., 22. o. A legutóbb az 1300/97/EK rendelettel (HL L 177., 1997.7.5., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 72., 1988.3.18., 16. o. A legutóbb a 2062/97/EK rendelettel (HL L 289., 1997.10.22., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a szegfűre és a rózsára vonatkozó közösségi termelői áraknak és közösségi importáraknak a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, valamint Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó megállapodások alkalmazása céljára történő meghatározásáról szóló 2004. július 19. bizottsági rendelethez

(EUR/100 db)

2004. július 21. és augusztus 3. között

Közösségi termelői ár

Egy virágból álló szegfű

(virágos)

Több virágból álló szegfű

(virágos szárú)

Nagyvirágú rózsa

Kisvirágú rózsa

 

16,11

14,65

21,40

11,51


Közösségi importár

Egy virágból álló szegfű

(virágos)

Több virágból álló szegfű

(virágos szárú)

Nagyvirágú rózsa

Kisvirágú rózsa

Izrael

Marokkó

Ciprus

Jordánia

Ciszjordánia és a Gázai övezet


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/30


A TANÁCS 2004/552/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2004. július 12.)

az Európai Unió biztonságát befolyásoló európai műholdas rádiónavigációs rendszer üzemeltetésének egyes vonatkozásairól

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,

mivel:

(1)

Az európai műholdas rádiónavigációs rendszer működtetésére szolgáló struktúrák létrehozásáról szóló, 2004. július 12-i 1321/2004/EK tanácsi rendelet (1) rendelkezett az Európai GNSS (globális navigációs műholdrendszer) Ellenőrző Hatóság (EH) elnevezésű közösségi ügynökség felállításáról.

(2)

A fenti rendelet értelmében az EH – többek között – a rádiónavigáció-rendszer védelmét és biztonságát érintő valamennyi helyzetek kezelését látja majd el, az Európai Unió és tagállamai biztonságát érintő helyzetek sérelme nélkül.

(3)

A fenti rendelet azt is előírja, hogy az EH lesz az engedélyező hatóság azon magán koncesszió jogosultak tekintetében, akik a rendszer működésének végrehajtásáért és irányításáért felelnek, és akik – az EH-val kötött konceszsziós megállapodás útján – kötelesek lesznek végrehajtani a Tanácsnak az ezen együttes fellépés alapján adott bármely utasítását.

(4)

Olyan helyzetekben, amelyekben a rendszer működése befolyásolhatja az Európai Unió vagy tagállamai biztonságát, a Tanács dönt a szükséges intézkedések megtételéről.

(5)

Ezen együttes fellépés alkalmazásában a Tanács főtitkára, a közös kül- és biztonságpolitika főképviselője (a továbbiakban: főtitkár/főképviselő) felhatalmazást kap arra, hogy sürgős esetekben megfelelő intézkedéseket tegyen, továbbá képesnek kell lennie arra, hogy biztosítsa a rendszer működésének folyamatos felügyeletét,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

A(z) 1321/2004/EK rendelet sérelme nélkül, ez az együttes fellépés meghatározza azokat a hatásköröket, amelyeket a Tanács azokban az esetekben gyakorolhat, ha az európai műholdas rádiónavigációs rendszer (a továbbiakban: a rendszer) működése befolyásolhatja az Európai Unió vagy tagállamai biztonságát.

2. cikk

(1)   Abban az esetben, ha a rendszer működése vagy használata az Európai Unió vagy valamely tagállam biztonságát fenyegeti, illetve a rendszer működését – különösen egy nemzetközi válság eredményeképpen – fenyegető esetben a Tanács dönt az Európai GNSS Ellenőrző Hatóságnak (EH), valamint a rendszer koncessziójogosultjának adandó szükséges utasításokról. A Tanács bármely tagja, a főtitkár/főképviselő, illetve a Bizottság kérheti, hogy az ilyen utasításokat a Tanács ülésén vitassa meg.

(2)   Amennyiben ez lehetséges, a Tanács az EH tanácsát kéri arra vonatkozóan, hogy az általa meghozni kívánt utasítás milyen valószínűsíthető, általánosabb jellegű hatást gyakorolhat a Galileo-rendszer működésére.

(3)   Adott esetben a Politikai és Biztonsági Bizottság véleményt ad a Tanácsnak.

3. cikk

(1)   Kivételes esetekben, amikor a helyzet sürgőssége azonnali beavatkozást tesz szükségessé, a főtitkár/főképviselő felhatalmazással bír a 2. cikk (1) bekezdésében említett szükséges utasítások kibocsátására. A főtitkár/főképviselő haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot bármely, e cikk alapján kibocsátott utasításról.

(2)   A Tanács dönthet úgy, hogy szükség szerint módosítja az utasítást.

4. cikk

A Tanács az európai műholdas rádiónavigációs rendszer fejlődésére figyelemmel, egyhangú döntéssel szükség szerint felülvizsgálja és pontosítja ezen együttes fellépés 2. és 3. cikkében meghatározott szabályokat és eljárásokat. Ennek során a Tanács meghatározza különösen azokat az intézkedéseket, amelyeket az Európai Unió vagy tagállamai biztonságát fenyegető esetekben, nevezetesen a PRS-vevőkészülékek eltűnése, nem rendeltetésszerű használata, illetve veszélyeztetése esetén kell megtenni; továbbá meghatározza azt is, hogy hogyan tudja az EH-ot minden olyan kérdésben ellátni a szükséges utasításokkal, amelyek hatást gyakorolhatnak az Európai Unió vagy tagállamai biztonságára

5. cikk

Ez az együttes fellépés elfogadásának napján lép hatályba.

6. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. BOT


(1)  Lásd ezen Hivatalos Lap 1. oldalát.


20.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 246/32


A TANÁCS 553/2004/KKBP közös álláspontja

(2004. július 19.)

az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,

mivel:

(1)

2003. július 7-én a Tanács elfogadta az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1483(2003) számú határozatának végrehajtására vonatkozó, Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

2004. június 8-án az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa elfogadta az 1546 (2004). számú határozatot, amely üdvözli egy olyan független, iraki ideiglenes kormány létrejöttét, amely 2004. június 30-ra teljes körű felelősséggel és jogkörrel rendelkezik Irak kormányzására, továbbá azt, hogy Irak megszállása véget ér 2004. június 30-ig, az Ideiglenes Koalíciós Hatóság megszűnik, és Irak visszanyeri teljes szuverenitását; mindazonáltal valamennyi állam számára kiemeli annak fontosságát, hogy be kell tartani az Irakba irányuló fegyverek és kapcsolódó anyagok eladására és szállítására vonatkozó tilalmat, amelyet a Biztonsági Tanács a 661 (1990). számú, illetve az ezt követő kapcsolódó határozataiban előírt, ideértve az 1483 (2003). számú határozatot is (de nem tartoznak ide az iraki kormány, illetve a 1511 (2003). számú határozat értelmében létesített nemzetközi erők számára szükséges fegyverek és kapcsolódó anyagok); emlékezteti ugyanakkor a tagállamokat azon folyamatos kötelezettségeikre, hogy az 1483 (2003). számú határozat értelmében be kell fagyasztaniuk, illetve át kell utalniuk egyes pénzkészleteket, egyéb vagyoni eszközöket, illetve gazdasági forrásokat, valamint emlékezteti az államokat a rájuk vonatkozó azon folyamatos tilalmakra és kötelezettségekre is, amelyek a 687 (1991). számú határozat (8) és (12) bekezdésében meghatározott tételekre, illetve a 707 (1991). számú határozat (3) bekezdés f) pontjában említett tevékenységekre vonatkoznak.

(3)

2004. június 28-án az Ideiglenes Koalíciós Hatóság megszűnt és Irak visszanyerte teljes függetlenségét.

(4)

Ezért a 2003/495/KKBP tanácsi közös álláspontot módosítani kell.

(5)

Egyes intézkedések végrehajtásához szükséges a Közösség fellépése,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

A 2003/495/KKBP közös álláspont 1. cikke helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

(1)   Tilos a tagállamok állampolgárai által vagy a tagállamok területéről, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén — származási helytől függetlenül — Irakba fegyvereket, illetve bárminemű kapcsolódó anyagokat eladni, szállítani, továbbadni vagy exportálni, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket, és a fent említettek pótalkatrészeit.

(2)   A Biztonsági Tanács 1991. április 3-i 687 (1991). számú határozatának (8) és (12) bekezdésében meghatározott tételekhez, illetve a Biztonsági Tanács 1991. augusztus 15-i 707 (1991). számú határozatának 3(f) bekezdésében leírt tevékenységekhez kapcsolódó, a tagállamokra vonatkozó tilalmak és kötelezettségek sérelme nélkül ezen cikk (1) bekezdése nem érinti azon fegyverek és kapcsolódó anyagok értékesítését, szállítását, továbbadását, illetve exportját, amelyek az iraki kormány vagy a Biztonsági Tanács 1511 (2003). számú határozata alapján létesített nemzetközi erők számára szükségesek a Biztonsági Tanács 1546 (2004). számú határozatában megállapított célok megvalósítása érdekében.

(3)   A (2) bekezdésben említett fegyverek és kapcsolódó anyagok eladásához, szállításához, továbbadásához, illetve exportjához a tagállamok illetékes hatóságai által kiadott engedély szükséges.”

2. cikk

A 2003/495/KKBP közös álláspontjának 5. cikkében foglalt rendelkezéseket továbbra is alkalmazni kell, kivéve, hogy az (1) bekezdésben és a (2) bekezdés a) és b) pontjában megállapított kiváltságok és mentességek nem vonatkoznak azon jogerős bírósági határozatokra, amelyek Irak 2004. június 30-a után vállalt szerződéses kötelezettségein alapulnak.

3. cikk

Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba. Ezt a közös álláspontot 2004. június 28-tól kell alkalmazni.

4. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 19-én.

a Tanács részéről

az elnök

P. H. DONNER


(1)  HL L 169., 2003.7.8., 72. o. A legutóbb a 2003/735/KKBP közös állásponttal (HL L 264., 2003.10.15., 40. o.) módosított közös álláspont.


  翻译: