ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2011.147.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
54. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Bizottság 536/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. június 1.) a 2007/777/EK határozat II. mellékletének és a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének a harmadik országok vagy azok részei jegyzékében a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzések tekintetében történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2011/326/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/327/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/1 |
A BIZOTTSÁG 536/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. június 1.)
a 2007/777/EK határozat II. mellékletének és a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének a harmadik országok vagy azok részei jegyzékében a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzések tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére és 8. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/158/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 23. cikke (1) és 24. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. november 29-i 2007/777/EK bizottsági határozat (3) megállapítja az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) I. melléklete 7.1. pontjában meghatározott húskészítmény-szállítmányoknak, valamint az említett melléklet 7.9. pontjában meghatározott kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba történő behozatalára, az Unión keresztül történő szállítására és az Unión belüli tárolására vonatkozó szabályokat. |
(2) |
A 2007/777/EK határozat tartalmazza azon harmadik országok és részeik jegyzékét is, ahonnan az ilyen behozatal, tranzit és tárolás engedélyezett, valamint a köz- és állat-egészségügyi bizonyítványmintákat és az említett termékekre vonatkozóan előírt kezelési szabályokat is. |
(3) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része tartalmazza azon harmadik országok vagy részeik jegyzékét, ahonnan hústermékek, valamint az említett melléklet 4. részében hivatkozott különböző kezeléseknek alávetett gyomor, hólyag és belek Unióba való behozatala engedélyezett. |
(4) |
Dél-Afrika szerepel a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében található felsorolásban olyan országként, ahonnan engedélyezett a tenyésztett laposmellű futómadarakból származó, emberi fogyasztásra szánt, olyan nem specifikus kezelésnek alávetett hústermékek, kezelt gyomor, hólyag és belek behozatala, amelyre vonatkozóan nincs meghatározva minimum hőmérséklet („A. kezelés”). |
(5) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 3. része tartalmazza azon harmadik országok vagy részeik jegyzékét, ahonnan az említett melléklet 4. részében hivatkozott különböző kezeléseknek alávetett szárított termékek (biltong/jerky) és pasztőrözött hústermékek Unióba történő behozatala engedélyezett. |
(6) |
Dél-Afrika szerepel a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 3. részében található felsorolásban olyan országként, ahonnan engedélyezett a specifikus kezelésnek alávetett baromfi-, tenyésztett szárnyasvad-, laposmellű futómadár- és szárnyasvadhúsból származó vagy ilyet tartalmazó biltong/jerky Unióba történő behozatala („E. kezelés”). |
(7) |
Az azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK bizottsági rendelet (5) meghatározza a baromfi, keltetőtojás, naposcsibe, specifikus kórokozóktól mentes tojás és hús, darált hús és csontokról géppel leválasztott baromfihús – beleértve a laposmellű futómadarakat és a vadon élő szárnyasvadat –, tojás és tojástermékek Unióba való behozatalára és az Unión keresztül történő átszállítására vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványokra alkalmazandó követelményeket. A szóban forgó rendelet előírja, hogy a hatálya alá tartozó áruk kizárólag abban az esetben hozhatók be az Unióba, illetve szállíthatók át az Unió területén, ha a rendelet I. mellékletének 1. részében szereplő táblázatban felsorolt harmadik országokból, területekről, övezetekből, illetve területi egységekből származnak. |
(8) |
Dél-Afrika szerepel a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részében található felsorolásban olyan országként, ahonnan engedélyezett a tenyész- és haszon laposmellű futómadarak, naposcsibék, keltetőtojások és laposmellű futómadarak húsának Unióba történő behozatala. |
(9) |
A 798/2008/EK rendelet meghatározza a magas patogenitású madárinfluenza-vírustól (HPAI) mentesnek tekintendő harmadik országokra, területekre, övezetekre vagy területi egységekre vonatkozó feltételeket, valamint az Unióba történő behozatalra szánt árukra vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványokra alkalmazandó követelményeket is. |
(10) |
Dél-Afrika 2011. április 9-én értesítette a Bizottságot, hogy az ország területén kitört a H5N2 altípusba tartozó HPAI. |
(11) |
A HPAI megerősített kitörése miatt Dél-Afrika területe többé nem tekinthető az említett betegségtől mentesnek. Következésképpen a dél-afrikai állat-egészségügyi hatóságok azonnali hatállyal felfüggesztették az érintett áruk szállítmányaira vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványok kiadását. A 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részében a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzést ennek megfelelően módosítani kell. |
(12) |
Ezenkívül a HPAI–kitörés következtében Dél-Afrika többé nem felel meg az „A. kezelés” alkalmazásához szükséges állat-egészségügyi feltételeknek olyan áruk esetében, amelyek a 2007/777/EK határozat II. melléklete 2. részében felsorolt, tenyésztett laposmellű futómadarak húsából állnak vagy ezt tartalmazzák, vagy laposmellű futómadarak emberi fogyasztásra szánt kezelt gyomrából, hólyagjából és beleiből állnak vagy ezeket tartalmazzák, és nem felel meg az „E. kezelés” alkalmazásához szükséges állat-egészségügyi feltételeknek sem az említett melléklet 3. részében felsorolt, baromfi-, tenyésztett szárnyasvad-, laposmellű futómadár- és szárnyasvadhúsból származó vagy ilyet tartalmazó biltong/jerky és pasztőrözött hústermékek esetében. Az említett kezelések nem elégségesek a szóban forgó árukhoz kapcsolódó állat-egészségügyi kockázatok kiküszöböléséhez. A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. és 3. részében szereplő áruk esetében a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzéseket ezért módosítani kell az áruk megfelelő kezelésének biztosítása érdekében. |
(13) |
Emiatt a 2007/777/EK határozatot és a 798/2008/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(14) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007/777/EK határozat II. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 798/2008/EK rendelet I. melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(2) HL L 343., 2009.12.22., 74. o.
(3) HL L 312., 2007.11.30., 49. o.
(4) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(5) HL L 226., 2008.8.23., 1. o.
I. MELLÉKLET
A 2007/777/EK határozat II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 2. részben a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 3. részben a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
II. MELLÉKLET
A 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részében a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„ZA – Dél-Afrika |
ZA-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4” |
|||
BPR |
I |
P2 |
2011.4.9. |
|
A |
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|||||||
HER |
III |
|
|
|||||||
RAT |
VII |
P2 |
2011.4.9. |
|
|
|
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/4 |
A BIZOTTSÁG 537/2011/EU RENDELETE
(2011. június 1.)
az ózonréteget lebontó anyagokról szóló 1005/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében az Unión belül laboratóriumi és analitikai felhasználásra engedélyezett szabályozott anyagokra vonatkozó mennyiségek elosztására vonatkozó mechanizmusról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 2009. szeptember 16-i 1005/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (6) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Unión belül a laboratóriumi és analitikai felhasználási célra engedélyezett szabályozott anyagok mennyiségi elosztására vonatkozó mechanizmusnak biztosítania kell, hogy az egyes gyártóknak és importőröknek kiadott engedélyben engedélyezett éves mennyiség ne haladja meg a gyártók és importőrök számára 2007 és 2009 között, nem helyettesíthető laboratóriumi és analitikai célra engedélyezett szabályozott anyagok számított szintje éves átlagának 130 %-át, valamint hogy az engedélyezett éves összmennyiség – beleértve a klórozott-fluorozott szénhidrogénekre az 1005/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerint kiadott engedélyekben megjelölt összmennyiséget is – ne haladja meg a 110 ózonlebontó potenciál (a továbbiakban: ODP) tonnát. |
(2) |
A laboratóriumi és analitikai felhasználásra engedélyezett szabályozott anyagoknak az összmennyisége azokra a vállalkozásokra vonatkozóan, amelyek 2007 és 2009 közötti engedély alapján gyártották vagy importálták azokat, nem haladhatja meg a 77 243,181 ODP kilogrammot, amelyet a referencia-időszakban engedélyezett gyártási és importmennyiség alapján számoltak ki. |
(3) |
A 110 ODP tonna maximális mennyiséghez képest fennálló különbözetet (32 756,819 ODP kilogramm), valamint azokat a mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan nem nyújtottak be nyilatkozatot azok a vállalkozások, amelyek 2007 és 2009 között engedély birtokában szabályozott anyagokat állítottak elő vagy importáltak, el kell osztani azon vállalkozások között, amelyek a 2007 és 2009 közötti referencia-időszakban nem kaptak gyártásra vagy importra vonatkozó engedélyt. Az elosztási mechanizmusnak biztosítania kell, hogy valamennyi, új kvótát kérelmező vállalkozás megkapja az elosztandó mennyiségből a megfelelő részt. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1005/2009/EK rendelet 25. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A laboratóriumi és analitikai felhasználási célokra szánt szabályozott anyagokra vonatkozó kvótákat azon gyártók és importőrök között kell felosztani a mellékletben megállapított mechanizmusnak megfelelően, amelyek részére 2007 és 2009 között nem bocsátottak ki gyártási vagy importengedélyt.
2. cikk
Ezt a rendeletet 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 286., 2009.10.31., 1. o.
MELLÉKLET
Elosztási mechanizmus
1. Az azon vállalkozások között elosztandó mennyiség meghatározása, amelyek részére 2007 és 2009 között nem engedélyezték nem helyettesíthető laboratóriumi és analitikai célra felhasznált szabályozott anyagok gyártását vagy importját (új vállalkozások)
Minden vállalkozás, amely számára 2007 és 2009 között engedélyezték nem helyettesíthető laboratóriumi és analitikai célra felhasznált szabályozott anyagok gyártását vagy importját, az 1005/2009/EK rendelet 10. cikkének (5) bekezdésében említett nyilatkozatban igényelt mennyiségnek megfelelő kvótát kap, amely azonban nem haladhatja meg az e vállalkozás számára 2007 és 2009 között engedélyezett szabályozott anyagok számított szintje éves átlagának 130 %-át.
Ezen elosztott mennyiségek összegét levonják a 110 ODP tonnából annak érdekében, hogy meghatározzák az új vállalkozások részére elosztandó mennyiséget (elosztandó mennyiség az 1. szakaszban).
2. 1. szakasz
Minden új vállalkozás a nyilatkozatában igényelt mennyiségnek megfelelő kvótát kap, de legfeljebb az 1. szakaszra érvényes elosztandó mennyiség arányos hányadát. Az arányos hányadot úgy számítják ki, hogy a 100-at elosztják az új vállalkozások számával. Az 1. szakaszban elosztott kvóták összegét levonják az 1. szakaszban elosztandó mennyiségből annak érdekében, hogy meghatározzák a 2. szakaszban elosztandó mennyiséget.
3. 2. szakasz
Minden új vállalkozás, amely az 1. szakaszban nem kapta meg a nyilatkozatban igényelt mennyiség 100 %-át, az 1. szakaszban igényelt és megkapott mennyiség különbözetének megfelelő pótlólagos kvótát kap, amely azonban nem haladhatja meg a 2. szakaszban elosztandó mennyiség arányos hányadát. Az arányos hányadot úgy számítják ki, hogy a 100-at elosztják a 2. szakaszban kvótára jogosult új vállalkozások számával. Az 2. szakaszban elosztott kvóták összegét levonják az 2. szakaszban elosztandó mennyiségből annak érdekében, hogy meghatározzák a 3. szakaszban elosztandó mennyiséget.
4. 3. szakasz
A 2. szakasz hasonló módon mindaddig ismétlésre kerül, amíg a következő szakaszban elosztandó maradék mennyiség kevesebb nem lesz, mint 1 ODP tonna.
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/6 |
A BIZOTTSÁG 538/2011/EU RENDELETE
(2011. június 1.)
a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló 607/2009/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 121. cikke első bekezdése k), l) és m) pontjára, valamint 203b. cikkére, a 4. cikkével összefüggésben,
mivel:
(1) |
A 607/2009/EK bizottsági rendelet (2) 18. cikke előírja, hogy „az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartását” (a továbbiakban: a nyilvántartás), amelyet a Bizottság vezet az 1234/2007/EK rendelet 118n. cikkében foglaltaknak megfelelően, fel kell venni az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba. |
(2) |
Az egyszerűsítés érdekében a reprezentatív szakmai szervezeteket és tagjaikat feltüntető, a 607/2009/EK rendelet XI. mellékletében található jegyzéket közzé kell tenni az interneten. Ezért a 30. cikk (2) bekezdését ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az Unióból származó és a harmadik országokból behozott borok közötti bárminemű megkülönböztetés elkerülése érdekében indokolt egyértelművé tenni, hogy a harmadik országokban hagyományosan használt kifejezések az Unióban is elismerhetők és oltalomban részesíthetők abban az esetben, ha az érintett harmadik országok által szabályozott földrajzi árujelzőkkel vagy eredetmegjelölésekkel összekapcsolva használatosak. |
(4) |
A XII. mellékletben felsorolt, oltalom alatt álló hagyományos kifejezéseket az áttekinthetőség érdekében célszerű átvezetni az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba, abból a célból, hogy az oltalom alatt álló eredetmegjelölések, az oltalom alatt álló földrajzi jelzések és az oltalom alatt álló hagyományos kifejezések ezáltal egyetlen, tájékozódás céljából egyszerűen igénybe vehető informatikai eszközben megtalálhatóak legyenek. |
(5) |
Annak érdekében, hogy a hagyományos kifejezésekre vonatkozóan naprakész információk álljanak rendelkezésre, indokolt úgy rendelkezni, hogy a 607/2009/EK rendelet XII. mellékletében szereplő információk kerüljenek át az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba, illetve a hagyományos kifejezések oltalmával kapcsolatos új információk már kizárólag az említett adatbázisba kerüljenek be. |
(6) |
Az oltalom alatt álló hagyományos kifejezések és a védjegyek közötti kapcsolat tisztázása érdekében meg kell határozni azt, hogy az oltalom alatt álló hagyományos kifejezést magában foglaló vagy ilyen kifejezésből álló védjegyre vonatkozó bejelentések esetében mi a jogalapja annak, hogy az érintett bejelentést a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2008. október 22-i 2008/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (3) vagy a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendeletnek (4) megfelelően bírálják el. |
(7) |
A hagyományos kifejezésekre vonatkozó szabályok átláthatóbbá tétele érdekében, különös tekintettel arra, hogy e kifejezések átkerülnek az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba, indokolt úgy rendelkezni, hogy a hagyományos kifejezéseket érintő bármiféle módosításra csak hivatalosan meghatározott eljárás szerint kerülhessen sor. |
(8) |
A fogyasztók pontos tájékoztatása érdekében egyes, szőlőből készült termékek tekintetében meg kell állapítani a térfogatszázalékban kifejezett alkoholtartalom feltüntetésének szabályait. |
(9) |
A címkézéssel kapcsolatos követelmények teljesítésének megkönnyítése érdekében indokolt úgy rendelkezni, hogy bizonyos körülmények között a palackozó nevével és címével kapcsolatos egyes információk feltüntetésétől el lehessen tekinteni. |
(10) |
Egyes, szőlőből készült termékek vonatkozásában az ellenőrzések javítása céljából indokolt engedélyezni a tagállamok számára, hogy a termelőre és a feldolgozóra vonatkozó adatok használatát szabályozzák. |
(11) |
Az egyértelműség érdekében módosítani kell a 42. cikk (1) bekezdését és az 56. cikk (3) bekezdését. |
(12) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy a különleges típusú palack és záróelem pezsgők, minőségi pezsgők és illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők esetében történő használatára vonatkozó, a 607/2009/EK rendelet 69. cikkében foglalt előírás betartása kizárólag az említett, az Európai Unióban előállított bortermékek forgalmazása és kivitele tekintetében legyen kötelező. |
(13) |
A létező oltalom alatt álló bornevekre vonatkozó műszaki dokumentációnak az 1234/2007/EK rendelet 118s. cikke szerinti továbbítása tekintetében egyes tagállamok számára nehézséget okozhat a létező bornévhez kapcsolódó kérelem benyújtójának az említett rendelet 118c. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt azonosításával kapcsolatos követelmény betartása, mivel e létező oltalom alatt álló bornevek szabályozása nemzeti szinten történik, az érintett kérelmezőre történő hivatkozás nélkül. Az 1493/1999/EK tanácsi rendeletben (5) szereplő rendelkezésekről az 1234/2007/EK rendeletben foglaltakra történő áttérés megkönnyítése érdekében indokolt gondoskodni olyan átmeneti intézkedésekről, amelyek lehetővé teszik az érintett tagállamok nemzeti jogszabályainak való megfelelést. |
(14) |
A 607/2009/EK rendelet VIII. mellékletét módosítani kell azon korábbi jogok vonatkozásában, amelyekre hivatkozni lehet abban az esetben, ha kifogás merül fel a hagyományos kifejezés oltalma iránti kérelem ellen. |
(15) |
Ezért a 607/2009/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(16) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 607/2009/EK rendelet módosítása
A 607/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 30. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Abban az esetben, ha a kérelmet olyan reprezentatív szakmai szervezet nyújtja be, amelynek székhelye valamely harmadik országban van, meg kell adni a szóban forgó reprezentatív szakmai szervezetre vonatkozó adatokat is. A Bizottság közzéteszi az interneten az érintett harmadik országok jegyzékét, valamint a reprezentatív szakmai szervezetek nevére és e szervezetek tagjaira vonatkozó adatokat.” |
2. |
A 32. cikk helyébe a következő szöveg lép: „32. cikk A harmadik országok hagyományos kifejezéseire vonatkozó szabályok (1) A hagyományos kifejezéseknek az 1234/2007/EK rendelet 118u. cikkének (1) bekezdésében szereplő fogalommeghatározása értelemszerűen alkalmazandó a harmadik országok jogszabályainak hatálya alá tartozó földrajzi jelzéssel vagy eredetmegjelöléssel ellátott borászati termékekre vonatkozóan az érintett harmadik országokban használt hagyományos kifejezésekre. (2) Azoknak a harmadik országokból származó boroknak az esetében, amelyek címkéjén az »E-Bacchus« elektronikus adatbázisban felsorolt hagyományos kifejezésektől eltérő hagyományos jelölés szerepel, a szóban forgó hagyományos jelölés az érintett harmadik országokban alkalmazandó, a reprezentatív szakmai szervezetek által meghatározott szabályokat is felölelő szabályozással összhangban használható.” |
3. |
A 40. cikk helyébe a következő szöveg lép: „40. cikk Általános oltalom (1) Ha a hagyományos kifejezés oltalma iránti kérelem megfelel az 1234/2007/EK rendelet 118u. cikkének (1) bekezdésében, valamint az e rendelet 31. és 35. cikkében meghatározott feltételeknek, és a kérelmet nem utasítják el e rendelet 36., 38. és 39. cikke alapján, az érintett hagyományos kifejezést fel kell venni az »E-Bacchus« elektronikus adatbázisba, a következők feltüntetésével:
(2) Az »E-Bacchus« elektronikus adatbázisban felsorolt hagyományos kifejezések kizárólag a kérelemben megjelölt nyelven és a szőlőből készült termékek ugyanott meghatározott kategóriáinak vonatkozásában élveznek oltalmat, a következőkkel szemben:
|
4. |
A 41. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Amennyiben valamely hagyományos kifejezés e rendelet alapján oltalmat élvez, azoknak a védjegyeknek a lajstromozását, amelyek használata a 40. cikk (2) bekezdésében foglaltakba ütközne, a 2008/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (6) vagy a 207/2009/EK tanácsi rendeletnek (7) megfelelően kell elbírálni. Az első albekezdésben foglaltak megsértésével lajstromozott védjegyeket kérelem alapján, a 2008/95/EK irányelvben vagy a 207/2009/EK rendeletben meghatározott vonatkozó eljárásoknak megfelelően érvénytelennek kell nyilvánítani. |
5. |
A 42. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az e fejezet alapján már oltalmat élvező hagyományos kifejezéssel teljes mértékben vagy részben azonos alakú, kérelem tárgyát képező kifejezések csak a helyi és a hagyományos használatnak, valamint az összetévesztés kockázatának kellő figyelembevételével helyezhetők oltalom alá. Olyan azonos alakú kifejezés, amely félrevezeti a fogyasztókat a termék jellegét, minőségét vagy valódi eredetét illetően, még abban az esetben sem jegyezhető be, ha a kérdéses kifejezés helytálló. Az oltalom alatt álló azonos alakú kifejezések használatát csak olyan körülmények között lehet engedélyezni, amelyek biztosítják, hogy a később oltalom alá helyezett azonos alakú elnevezés a gyakorlatban megfelelően elkülönüljön az »E-Bacchus« elektronikus adatbázisban már feltüntetett hagyományos kifejezéstől, figyelemmel az érintett termelőkkel szembeni egyenlő bánásmód biztosításának és a fogyasztók megtévesztése elkerülésének szükségességére.” |
6. |
A rendelet az alábbi új, 42a. cikkel egészül ki: „42a. cikk Módosítás A 29. cikkben említett kérelmezők kérhetik a hagyományos kifejezéssel, a megjelölt nyelvvel, az érintett borral vagy borokkal, valamint az adott hagyományos kifejezés fogalommeghatározásának vagy használati feltételeinek összefoglalásával kapcsolatos módosítások jóváhagyását. A módosítás iránti kérelmekre a 33–39. cikkben foglaltak értelemszerűen alkalmazandók.” |
7. |
A 47. cikk (5) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(5) A törlés hatálybalépésével egyidejűleg a Bizottság törli az érintett nevet az »E-Bacchus« elektronikus adatbázisban szereplő jegyzékből.” |
8. |
Az 54. cikk egy új, (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) Részben erjedt szőlőmust vagy még erjedésben lévő újbor esetében a címkén fel kell tüntetni a térfogatszázalékban kifejezett tényleges és/vagy összes alkoholtartalmat. Amennyiben a címkén a térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalom van feltüntetve, a számjegyeket a »% vol« jelzés követi, előttük pedig szerepelhetnek az »összes alkoholtartalom« vagy az »összes alkohol« szavak.” |
9. |
Az 56. cikk a következőképpen módosul:
|
10. |
A 69. cikk helyébe a következő szöveg lép: „69. cikk Bizonyos termékek kiszerelésére vonatkozó szabályok (1) Az Európai Unióban előállított pezsgők, minőségi pezsgők és illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők olyan »pezsgősüveg« típusú üvegpalackban forgalmazhatók vagy exportálhatók, amelyet az alábbi záróelemek valamelyikével zártak le:
Az Unióban előállított egyéb termékek forgalmazásához és exportálásához sem »pezsgősüveg« típusú üvegpalack, sem pedig az első albekezdés a) pontjában leírt záróelemek nem használhatók. (2) Az (1) bekezdés második albekezdésétől eltérve a tagállamok határozhatnak úgy, hogy az alábbi termékek »pezsgősüveg« típusú üvegpalackban és/vagy az (1) bekezdés első albekezdésének a) pontjában leírt záróelemekkel ellátva is forgalmazhatók, illetve exportálhatók:
|
11. |
A 71. cikk egy új, (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) E rendelet 2. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, az 1234/2007/EK rendelet 118s. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett műszaki dokumentáció továbbítása tekintetében a tagállami hatóságok az ugyanazon rendelet 118c. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglaltak alkalmazása céljából kérelmezőnek minősülhetnek.” |
12. |
A II. melléklet helyébe e rendelet I. melléklete lép. |
13. |
A VIII. melléklet helyébe e rendelet II. melléklete lép. |
14. |
A XI. és a XII. mellékletet el kell hagyni. |
2. cikk
Átmeneti rendelkezések
(1) A 607/2009/EK rendelet XI. és XII. mellékletének az e rendelet 1. cikkének 14. pontjában előírt elhagyását megelőzően a Bizottság:
a) |
másolatot készít a XI. melléklet tartalmáról, és közzéteszi azt az interneten; valamint |
b) |
másolatot készít a XII. mellékletben felsorolt hagyományos kifejezésekről, és felveszi azokat az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba. |
(2) A hagyományos kifejezés valamely tagállam vagy harmadik ország által elismert és a Bizottságnak e rendelet hatálybalépésének időpontjáig bejelentett, de a 607/2009/EK rendelet XII. mellékletébe még fel nem vett módosításai esetében nem alkalmazandó az e rendelet 1. cikkének 6. pontjában bevezetett 42a. cikkben említett eljárás. A Bizottság az érintett módosítást bevezeti az „E-Bacchus” elektronikus adatbázisba.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 193., 2009.7.24., 60. o.
(3) HL L 299., 2008.11.8., 25. o.
(4) HL L 78., 2009.3.24., 1. o.
(5) HL L 179., 1999.7.14., 1. o.
(6) HL L 299., 2008.11.8., 25. o.
(7) HL L 78., 2009.3.24., 1. o.”
(8) HL L 149., 1991.6.14., 1. o.”
I. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
ÖSSZEFOGLALÓ DOKUMENTUM
A kézhezvétel időpontja (ÉÉÉÉ/HH/NN) …
[a Bizottság tölti ki]
Az oldalak száma (beleértve ezt az oldalt is) …
A kérelem benyújtásának nyelve …
Ügyiratszám: [a Bizottság tölti ki] …
Kérelmező
A jogi vagy természetes személy neve …
Teljes cím (ország, város neve és postai irányítószáma, utca neve és házszám) …
Jogállás (jogi személyek esetén) …
Nemzetiség …
Közvetítő
— |
Tagállam(ok) (*) … |
— |
Harmadik ország hatósága (*) … |
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
A közvetítő(k) neve(i) …
Teljes cím(ek) (ország, város neve és postai irányítószáma, utca neve és házszám) …
Bejegyzendő elnevezés
— |
Eredetmegjelölés (*) … |
— |
Földrajzi jelzés (*) … |
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
A bor(ok) leírása (1) …
Azoknak a 118u. cikk (1) bekezdése (2) szerinti hagyományos kifejezéseknek a feltüntetése, amelyek kapcsolódnak ehhez az eredetmegjelöléshez vagy földrajzi jelzéshez …
Konkrét borászati eljárások (3) …
Körülhatárolt terület …
Hektáronkénti maximális hozam(ok) …
Engedélyezett borszőlőfajták …
Kapcsolat a földrajzi területtel (4) …
További feltételek (3) …
Hivatkozás a termékleírásra
(1) Beleértve az 1234/2007/EK rendelet 118a. cikkének (1) bekezdésében említett termékeket.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet 118u. cikkének (1) bekezdése.
(3) A rovat kitöltése nem kötelező.
(4) Jellemezze a termék és a földrajzi terület egyedi jellegét és a köztük lévő okozati összefüggést.”
II. MELLÉKLET
„VIII. MELLÉKLET
HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉSSEL SZEMBENI KIFOGÁST TARTALMAZÓ KÉRELEM
A kézhezvétel időpontja (ÉÉÉÉ/HH/NN) …
[a Bizottság tölti ki]
Az oldalak száma (beleértve ezt az oldalt is) …
A kifogást tartalmazó kérelem nyelve …
Ügyiratszám [a Bizottság tölti ki] …
Kifogást emelő személy
A jogi vagy természetes személy neve …
Teljes cím (ország, város neve és postai irányítószáma, utca neve és házszám) …
Nemzetiség …
Telefon, fax, e-mail …
Közvetítő
— |
Tagállam(ok) (*) … |
— |
Harmadik ország hatósága (nem kötelező) (*) … |
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
A közvetítő(k) neve(i) …
Teljes cím(ek) (ország, város neve és postai irányítószáma, utca neve és házszám) …
Kifogásolt hagyományos kifejezés …
Korábbi jogok
— |
Oltalom alatt álló eredetmegjelölés (*) … |
— |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzés (*) … |
— |
Nemzeti földrajzi árujelző (*) |
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
Név …
Lajstromozási szám …
A lajstromozás időpontja (ÉÉÉÉ/HH/NN) …
— |
Létező oltalom alatt álló hagyományos kifejezés … |
— |
Védjegy |
Jel …
Termékek és szolgáltatások listája …
Lajstromozási szám …
A lajstromozás időpontja …
Származási ország …
Hírnév/közismertség (*) …
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
A kifogásemelés jogalapja
— |
a 31. cikk (*) |
— |
a 35. cikk (*) |
— |
a 40. cikk (2) bekezdésének a) pontja (*) |
— |
a 40. cikk (2) bekezdésének b) pontja (*) |
— |
a 40. cikk (2) bekezdésének c) pontja (*) |
— |
a 41. cikk (3) bekezdése (*) |
— |
a 42. cikk (1) bekezdése (*) |
— |
a 42. cikk (2) bekezdése (*) |
— |
a 479/2008/EK rendelet 54. cikke |
[(*) a nem kívánt rész törlendő]
A jogalap(ok)hoz fűzött magyarázat …
Az aláíró neve …
Aláírás …”
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/13 |
A BIZOTTSÁG 539/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. június 1.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. június 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
64,0 |
MA |
133,3 |
|
TR |
82,0 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
28,2 |
TR |
100,7 |
|
ZZ |
64,5 |
|
0709 90 70 |
EG |
82,4 |
MA |
86,8 |
|
TR |
126,4 |
|
ZZ |
98,5 |
|
0709 90 80 |
EC |
18,6 |
ZZ |
18,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
TR |
65,1 |
|
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
76,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
BR |
75,6 |
|
CA |
142,4 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
95,4 |
|
NZ |
108,6 |
|
US |
116,1 |
|
UY |
96,7 |
|
ZA |
88,9 |
|
ZZ |
98,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
392,6 |
US |
392,9 |
|
XS |
198,4 |
|
ZZ |
328,0 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
IRÁNYELVEK
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/15 |
A BIZOTTSÁG 2011/63/EU IRÁNYELVE
(2011. június 1.)
a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről szóló 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítása érdekében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről, valamint a 93/12/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 1998. október 13-i 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 98/70/EK irányelv környezetvédelmi előírásokat és vizsgálati módszereket határoz meg a forgalomba hozott benzin és dízelüzemanyagok tekintetében. |
(2) |
A vizsgálati módszerek hivatkoznak az Európai Szabványügyi Bizottság (CEN) egyes szabványaira. Mivel a CEN e szabványokat a műszaki fejlődés következtében újabbakkal váltotta fel, helyénvaló naprakésszé tenni a 98/70/EK irányelv I. és II. mellékletében az ezekre való hivatkozásokat. |
(3) |
A 98/70/EK irányelv III. melléklete a bioetanol-tartalmú benzinek gőznyomásának megengedett eltéréseit adja meg. Az abban szereplő értékek a második tizedesre vannak kerekítve. Az Európai Szabványügyi Bizottság EN ISO 4259:2006 szabványa értelmében a tesztelési eredményeket a módszer precizitásának megfelelően kell kerekíteni, méghozzá az első tizedes jegyre. A 98/70/EK irányelv III. mellékletében szereplő értékeket ezért indokolt ennek megfelelően módosítani. |
(4) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 98/70/EK irányelv 11. cikkének (1) bekezdésével létrehozott, a tüzelőanyagok minőségével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 98/70/EK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
A II. melléklet 1. lábjegyzete helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A III. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
(1) A tagállamok ezen irányelv Hivatalos Lapban való megjelenésének napjától számítva 12 hónapon belül kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.
Ezen rendelkezések alkalmazását az irányelv Hivatalos Lapban való megjelenésének napjától számított 12 hónap elteltével kell megkezdeni.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 350., 1998.12.28., 58. o.
MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
A BIOETANOL-TARTALMÚ BENZINEK GŐZNYOMÁSÁNAK MEGENGEDETT ELTÉRÉSE BIOETHANOL
Bioetanol-tartalom (%v/v) |
A gőznyomás megengedett eltérése (kPa) (1) |
0 |
0 |
1 |
3,7 |
2 |
6,0 |
3 |
7,2 |
4 |
7,8 |
5 |
8,0 |
6 |
8,0 |
7 |
7,9 |
8 |
7,9 |
9 |
7,8 |
10 |
7,8 |
A táblázatban nem szereplő közbenső bioetanoltartalom-értékek esetén a gőznyomás megengedett eltérését lineáris interpolációval kell meghatározni a közvetlenül az adott közbenső bioetanol-tartalom alatt, illetőleg felett található bioetanol-tartalomhoz tartozó értékekből.”
(1) A specifikációban szereplő értékek »valódi értékek«. A határértékek meghatározása az EN ISO 4259:2006 »Ásványolajtermékek. A vizsgálati módszerekre vonatkozó precizitási adatok meghatározása és alkalmazása« szabványban szereplő feltételekkel, a minimumérték meghatározása pedig 2R pozitív különbség figyelembevételével történt (R = ismételhetőség). Az egyes mérési eredményeket az EN ISO 4259:2006 szabványban leírt kritériumok alapján kell értelmezni.
HATÁROZATOK
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/17 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2011. május 30.)
az Írországnak nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról szóló 2011/77/EU végrehajtási határozat módosításáról
(2011/326/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról szóló, 2010. május 11-i 407/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács Írország kérésére pénzügyi támogatást nyújtott az országnak (2011/77/EU végrehajtási határozat (2)), egy határozott gazdasági és pénzügyi reformprogramot támogatva, a bizalom visszaállítására, a gazdaság fenntartható növekedéséhez való visszatérés lehetővé tételére, valamint Írország, az euróövezet és az Unió pénzügyi stabilitásának megőrzésére érdekében. |
(2) |
A 2011/77/EU végrehajtási határozat 3. cikkének (9) bekezdésével összhangban a Bizottság a Nemzetközi Valutaalappal (IMF) együtt és az Európai Központi Bankkal (EKB) együttműködve elvégezte a hatóságok által az egyeztetett intézkedések végrehajtása terén elért előrelépésre, valamint az említett intézkedések eredményességére és gazdasági-társadalmi hatására vonatkozó első értékelést. |
(3) |
A Bizottságnak a nominális GDP növekedésére vonatkozó jelenlegi előrejelzései alapján (2010-ben –3,6 %, 2011-ben 1,3 %, 2012-ben 2,8 % és 2013-ban 4,0 %) a költségvetési kiigazítási pálya szélesebb értelemben összhangban van a Szerződés 126. cikkének (7) bekezdése szerint Írországnak a túlzott költségvetési hiány megszüntetése érdekében tett 2010. december 7-i tanácsi ajánlással, és megfelel az adósság-GDP arány pályájának, amely 2010-ben 96,2 %, 2011-ben 112,0 %, 2012-ben 117,9 % és 2013-ban 120,3 %. Így az adósság GDP-hez viszonyított aránya 2013-ban stabilizálódna, majd ezután – a hiány további csökkenését feltételezve – csökkenő pályára kerülne. Az adósság dinamikáját számos vonal alatti művelet befolyásolja, többek között a bankoknak 2011-ben adott tőkeinjekció, amely GDP-arányosan körülbelül 6 százalékpontos nettó adósságnövelő hatással jár, a magas készpénztartalékok feltételezett fenntartása, valamint a felhalmozott és a készpénzben kifizetett kamatok közötti különbség. |
(4) |
A leköszönő kormány a küszöbön álló választások miatt elhalasztotta az Allied Irish Bank, a Bank of Ireland és az EBS Building Society 2011 februárjára tervezett feltőkésítését az alaptőke („1. szintű tőke”) arányának 12 %-ra való növelésével (a 2010. évi a szavatolótőke-megfelelőségi felülvizsgálat (Prudential Capital Assessment Review – PCAR) alapján). |
(5) |
A Central Bank of Ireland 2011. március 31-én bejelentette a PCAR és a prudenciális likviditási értékelés (Prudential Liquidity Assessment Review – PLAR) eredményeit. Ezen értékelések alapján megállapították, hogy a négy részt vevő hazai banknak (az Allied Irish Bank, a Bank of Ireland, az EBS Building Society és az Irish LIFE & Permanent) összesen 24 milliárd EUR kiegészítő tőkére van szüksége, beleértve 3 milliárd EUR összegű feltételes tőkét, annak érdekében, hogy stresszforgatókönyv bekövetkezése esetén megfelelően tőkésített maradjon. |
(6) |
A 2011. február 25-án megtartott választások után megalakult új kormány 2011. március 31-én bejelentette a hazai bankok megerősítésére és reformjára irányuló stratégiáját, többek között a PCAR/PLAR által meghatározott tőkésítési igény teljesítésének biztosítása révén. Ezáltal a hazai bankok alaptőkéje 2011. július végére jóval meghaladná (az Irish LIFE & Permanent várható eszközértékesítései miatti megfelelő kiigazítástól függően) a 2011 februárjára elérni tervezett szintet. |
(7) |
Az Ír Központi Banknak (Central Bank of Ireland) elő kell írnia, hogy az Allied Irish Bank, a Bank of Ireland, az EBS Building Society és az Irish LIFE & Permanent 2013 végére érje el a célul kitűzött 122,5 %-os hitel/betét arányt (LDR), miközben elkerüli az eszközök szükségeladását. Emellett az ír hatóságoknak szorosan nyomon kell követniük a nettó stabil finanszírozási aránynak és a likvid eszközzel való fedezettség arányának alakulását a bankoknál, hogy biztosítsák a Bázel III kereten belül létrejövő standardoknak való megfelelést. A hatóságoknak biztosítaniuk kell a célok elérését az előrehaladás nyomon követésére szolgáló hiteles keret létrehozásával, amely időközi célokon és a bankokon belüli, megfelelően ösztönzött irányítási rendelkezéseken alapul. |
(8) |
Az új kormány hivatalba lépése után megkezdte a kiadások átfogó felülvizsgálatát a hatékonyságnövelés révén elérhető megtakarítások megállapítása céljából és azért, hogy szorosan összekapcsolja a költségvetési konszolidációt alátámasztó és a kormány által 2011. március 7-én bejelentett, a 2011 és 2016 közötti időszakra vonatkozó nemzeti helyreállítási kormányprogramban megállapított prioritásokat. |
(9) |
E fejlemények ismeretében a 2011/77/EU végrehajtási határozatot módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/77/EU végrehajtási határozat 3. cikke a következőképpen módosul:
1. |
az (5) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A (7) bekezdés a következőképpen módosul:
|
3. |
A (8) bekezdés a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Ennek a határozatnak a címzettje Írország.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
CSÉFALVAY Z.
(1) HL L 118., 2010.5.12., 1. o.
(2) HL L 30., 2011.2.4., 34. o.
2.6.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 147/20 |
A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI ÁLTAL ELFOGADOTT HATÁROZAT
(2011. június 1.)
az Unió polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumok kezeléséről és a 2008/836 határozat hatályon kívül helyezéséről
(2011/327/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
mivel:
(1) |
Az EU polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumok kezeléséről szóló, a tagállamok kormányképviselői által elfogadott 2008. október 29-i 2008/836 határozat (1) úgy rendelkezik, hogy az EU polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumokat az említett missziók vagy műveletek befejezését követően a Tanács Főtitkárságán („Főtitkárság”) kell archiválni. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i, 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2), valamint az Európai Gazdasági Közösség és az Európai Atomenergia-közösség levéltárainak a nyilvánosság számára történő megnyitásáról szóló, 1983. február 1-jei, 354/83/EGK, Euratom tanácsi rendelet (3) alkalmazásában az EU polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumokat a Tanács birtokában lévő dokumentumoknak kellett tekinteni. |
(2) |
Az Európai Külügyi Szolgálat („EKSZ”) szervezetének és működésének a megállapításáról szóló, 2010. július 26-i 2010/427/EU tanácsi határozat (4) 11. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Főtitkárságtól és a Bizottságtól az EKSZ-hez áthelyezett szervezeti egységek vonatkozó irattárait át kell helyezni az EKSZ-hez. |
(3) |
Az egységesség érdekében az EU polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumokat az említett missziók vagy műveletek befejezését követően az EKSZ-nek kell archiválnia. |
(4) |
A 2010/427/EU határozat 10. cikke értelmében az EKSZ-nek gondoskodnia kell arról, hogy a tagállamok vagy más hatóságok által minősített dokumentumokat az EKSZ biztonsági szabályai szerinti védelem illesse meg. |
(5) |
Az EU polgári válságkezelési misszióival és katonai műveleteivel kapcsolatos dokumentumokat az EKSZ irattárának egy külön helyiségében kell őrizni. Az e dokumentumokat kezelő személyeknek képzésben kell részesülniük a közös biztonság- és védelempolitikával kapcsolatos dokumentumokról és az ezzel összefüggő minősített adatok kezeléséről. |
(6) |
Az egyértelműség érdekében a 2008/836 határozatot hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Az 1049/2001/EK rendelet és a 354/83/EGK, Euratom rendelet alkalmazásában a Tanács védnöksége alatt folytatott, befejeződött, folyamatban lévő és jövőbeli EU polgári válságkezelési missziókkal és katonai műveletekkel kapcsolatos dokumentumokat az említett missziók vagy műveletek befejezését követően az EKSZ-nek kell archiválnia és a továbbiakban azokat az EKSZ birtokában lévő dokumentumoknak kell tekinteni.
(2) Nem tartoznak az (1) bekezdésben említett dokumentumok közé a személyzeti kérdésekkel kapcsolatos dokumentációk, a harmadik felekkel kötött szerződések és az azokra vonatkozó dokumentáció, vagy az ideiglenes dokumentumok.
(3) A tagállamok segítik az EKSZ-t abban, hogy hozzájusson az (1) bekezdésben említett dokumentumokhoz.
2. cikk
A 2008. október 29-i 2008/836 határozat hatályát veszti.
3. cikk
(1) Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) Ezt a határozatot attól a naptól kell alkalmazni, amely napon az Európai Unió Tanácsának főtitkára és az Európai Külügyi Szolgálat ügyvezető főtitkára egyetértenek abban, hogy a szükséges működési és archiválási feltételek az EKSZ-nél biztosítottak.
Kelt Brüsszelben, 2011. június 1-jén.
az elnök
GYÖRKÖS P.
(1) HL L 299., 2008.11.8., 34. o.
(2) HL L 145., 2001.5.31., 43. o.
(3) HL L 43., 1983.2.15., 1. o.
(4) HL L 201., 2010.8.3., 30. o.