ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.305.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 1150/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a repceolaj hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2013/656/KKBP |
|
|
* |
||
|
|
2013/657/EU |
|
|
* |
A Bizottság végrehajtási határozata (2013. november 12.) a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén való kitörése esetén alkalmazandó egyes védekezési intézkedésekről és a 2009/494/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (az értesítés a C(2013) 7505. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2013/658/EU |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/1 |
A BIZOTTSÁG 1146/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 5.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Cebolla Fuentes de Ebro (OEM)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét (3) a „Cebolla Fuentes de Ebro” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a „Cebolla Fuentes de Ebro” elnevezést be kell jegyezni. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 375., 2012.12.5., 18. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
SPANYOLORSZÁG
Cebolla Fuentes de Ebro (OEM)
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/3 |
A BIZOTTSÁG 1147/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 14.)
a 73/2009/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 1121/2009/EK rendeletnek a Cipruson a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egységes területalapú támogatási rendszer tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó, mezőgazdasági termelők részére meghatározott közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egyes támogatási rendszerek létrehozásáról, az 1290/2005/EK, a 247/2006/EK és a 378/2004/EK rendelet módosításáról, valamint az 1782/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. január 19-i 73/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 142. cikke e) pontjára,
mivel:
(1) |
A 73/2009/EK rendelet 124. cikkének (1) bekezdése megállapítja az új tagállamoknak az említett rendelet 122. cikke szerinti egységes területalapú támogatási rendszerhez tartozó mezőgazdasági területeinek meghatározására vonatkozó szabályokat. |
(2) |
Az 1121/2009/EK bizottsági rendelet (2) 89. cikke alapján Ciprus mezőgazdasági területét az említett rendelet VIII. melléklete határozza meg. |
(3) |
Ciprus 2013. augusztus 13-án levélben tájékoztatta a Bizottságot arról, hogy felülvizsgálta a 73/2009/EK rendelet 124. cikkének (1) bekezdésében említett, az egységes területalapú támogatási rendszer keretében támogatásra jogosult hasznosított mezőgazdasági területet. A felülvizsgálat figyelembe veszi azt a tényt, hogy a 2006–2009-es időszak rendkívüli időjárási körülményei – tudniillik a ciprusi gátrendszer állapotát súlyosan érintő aszály és az öntözőrendszerek vízellátási gondjai – következtében az utóbbi években számos termelő vonta ki földterületét a művelésből. Ennek megfelelően 2007-től egyre csökkent azon terület teljes nagysága, amelyre egységes területalapú támogatást igényeltek, ami egyfelől rámutat a földterület művelésből való kivonásának tartós jellegére, másrészt indokolttá teszi a hasznosított mezőgazdasági terület felülvizsgálatát. A felülvizsgálat ezenkívül az egységes területalapú támogatási rendszer keretében nyújtott egységes területalapú támogatásokra való jogosultsági feltételek ellenőrzéséből szerzett tapasztalatok következménye, amelyek a 73/2009/EK rendelet 17. cikke szerinti, a mezőgazdasági parcellák azonosítására szolgáló rendszer aktualizálásához vezettek, és azt mutatták, hogy a 2003. június 30-án jó mezőgazdasági állapotban tartott hasznosított mezőgazdasági terület a korábbiakban becsültnél kisebb volt. Ennélfogva indokolt az egységes területalapú támogatási rendszerre jogosult mezőgazdasági területet 127 000 hektárra csökkenteni. |
(4) |
Az 1121/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az e rendelet szerinti módosítást a 2013-as naptári évtől kell alkalmazni a támogatási kérelmekre. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közvetlen Kifizetések Irányítóbizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1121/2009/EK rendelet VIII. mellékletében a Ciprusra vonatkozó sor helyébe a következő szöveg lép:
„Ciprus |
127” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet a 2013-as naptári évtől alkalmazandó a támogatási kérelmekre.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 30., 2009.1.31., 16. o.
(2) A Bizottság 2009. október 29-i 1121/2009/EK rendelete a 73/2009/EK tanácsi rendeletnek az ugyanezen rendelet IV. és V. címében a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 316., 2009.12.2., 27. o.).
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/5 |
A BIZOTTSÁG 1148/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 14.)
egy bejegyzett elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából való törléséről [Wernesgrüner Bier (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 54. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Németország az 510/2006/EK rendelet 12. cikke alapján – amelynek helyébe az 1151/2012/EU rendelet 54. cikke lépett –kérelmet nyújtott be a „Wernesgrüner Bier” bejegyzett elnevezés törlésére. |
(3) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Németország kérelmét (3) a „Wernesgrüner Bier” elnevezés törlésére. |
(4) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezésre vonatkozó bejegyzést törölni kell. |
(5) |
A fenti okokra való figyelemmel tehát az elnevezést törölni kell az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzése törlésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 322., 2012.10.24., 13. o.
MELLÉKLET
Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. pontjában felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:
2.1. osztály: Sörök
NÉMETORSZÁG
Wernesgrüner Bier (OFJ)
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/7 |
A BIZOTTSÁG 1149/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 14.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Rillettes de Tours (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Franciaország kérelmét (3) a „Rillettes de Tours” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
Az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti, ugyanezen rendelet 7. cikke (3) bekezdésének a) pontjára alapozott kifogási nyilatkozat érkezett a Bizottsághoz Hollandia részéről. |
(4) |
A Bizottság az 1151/2012/EK rendelet 51. cikke (3) bekezdése alapján 2013. február 12-én levélben értesítette a francia hatóságokat a beérkezett kifogásról. Ezzel a nappal vette kezdetét a szükséges konzultációkra rendelkezésre álló három hónapos időszak. |
(5) |
Tekintettel arra, hogy a kijelölt időszakon belül megállapodás született a felek között, a „Rillettes de Tours” elnevezést be kell jegyezni. |
(6) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmében közzétett információkat csak csekély mértékben módosították. A francia hatóságok figyelembe vették Hollandia észrevételeit az egységes dokumentum 3.3. pontjának a feldolgozott sertések származására vonatkozó kritériumaival kapcsolatban, és a termékleírásból, valamint az egységes dokumentumból is törölték a sertések genetikai származására vonatkozó bekezdéseket. Ezért közzé kell tenni az egységes dokumentum módosított változatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Az egységes dokumentumnak a termékleírás főbb elemeit tartalmazó, egységes szerkezetbe foglalt szövege e rendelet II. mellékletében szerepel.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 183., 2012.6.23., 16. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FRANCIAORSZÁG
Rillettes de Tours (OFJ)
II. MELLÉKLET
Konszolidált egységes dokumentum
A Tanács 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (1)
„RILLETTES DE TOURS”
EK-sz.: FR-PGI-0005-00845-2011.1.18.
OFJ (X) OEM ( )
1. Elnevezés
„Rillettes de Tours”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.2. osztály: |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Rillettes de Tours” főtt, kenhető húskészítmény cserépedényben, pástétomos agyagedényben, fertőtlenített befőttes üvegben való kiszerelésben, vagy kenyérre kenve tálalva. Cserép- vagy agyagedényes kiszerelés esetén az eltarthatóság javítása érdekében a terméket sertészsírréteg boríthatja.
A „Rillettes de Tours” úgy készül, hogy a (legalább 6x6 cm-es) darabokra vágott sertés- vagy kocahúst fazékban disznózsírban hosszú ideig abálják. A hús fehérborral vagy borpárlattal ízesíthető. Készítés közben sózzák (nem nitrátsóval), ezen kívül borsot, E 150 színezéket vagy „Patrelle” aromát is lehet hozzáadni.
A „Rillettes de Tours” színe egyenletes, az aranysárgától (pentone 142 U) az aranybarnáig (pentone 161 U) terjedő tartományban.
A húspástétom szálas állagú, a hús (2 cm-nél nagyobb) vastag rostjai és a húsdarabok jól látszanak.
A zsírtalanított termék nedvességtartalma legfeljebb 68 % lehet, aminek következtében a pástétom száraz állagú.
A „Rillettes de Tours” pástétom ízében a pirított hús íze is jelen van.
A végtermék megfelel a lipidtartalomra (≤ 42 %, a zsírtalanított termék 68 %-os nedvességtartalma mellett), az összes oldható cukortartalomra (≤ 0,5 %, a zsírtalanított termék 68 %-os nedvességtartalma mellett) és a kollagén/fehérje arányra (≤ 19 %) vonatkozó fizikai-kémiai követelményeknek.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A kocák számára az elválasztás és a levágás között legalább 15 napos pihenőidőt kell biztosítani. A minimális vágási életkor 172 nap, az állatok a vágóhídra történő szállításuk előtti 12 órában nem kaphatnak semmilyen táplálékot. A sertés hasított test meleg tömege legalább 85 kg. E követelmények a hús ízminőségét hivatottak javítani.
A végtermék jobb minősége érdekében a sovány részeknek 25 %-ban comb- és filédarabokból (kizárólag karajból és középső részekből) kell állniuk. Az egyéb húsdarabok lehetnek lapocka, tarja (az első és ötödik borda között), dagadó (a csecsek kivételével).
A higiénia és az ízminőség javítása érdekében friss húst kell szállítani alapanyagként. A készítéshez felhasznált hús legalább 75 %-ának friss húsnak kell lennie. Csak olyan fagyasztott hús használható, amelyet a pástétom készítője fagyasztott le és legfeljebb 1 hónapon át tárolt, – 18 °C-os hőmérsékleten. Fagyasztott hús e célból történő vásárlása tilos.
Az ízesítéshez nem kötelező jelleggel használt bor kizárólag a chenin fajtájú borszőlőből készült fehérbor lehet. E szőlőfajta különlegessége, hogy száraz és lágy.
A bor megőriz néhány gramm maradékcukrot, ennek következtében édeskés érzetet kelt és kontrasztot alkot a „Rillettes de Tours” sós ízével. A chenin szőlőfajta ásványi és mészköves jegyeket hordoz, amelyek harmonizálnak a „Rillettes de Tours” füstölt és sós ízével. A bor friss, savas íze és gyümölcsös aromája továbbá egyensúlyt képez a rillettes zsírjával és kibontakoztatja annak zamatát.
Borpárlat használata nem kötelező.
A bor és a borpárlat eredetére vonatkozóan nincsenek földrajzi kötöttségek.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A „Rillettes de Tours” készítésének alábbi műveleteit a 4. pontban meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani: a hús előkészítése, pirítás, főzés, pihentetés, a főzés befejező része.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A „Rillettes de Tours” OFJ nevének szerepelnie kell a címkén.
A címkézésnek a szabályozásban kötelezően előírtakon túl tartalmaznia kell az alábbiakat:
1. |
a védjegyet; |
2. |
az európai uniós OFJ-szimbólumot; |
3. |
azon szervezet nevét és adatait, amelyhez panasszal lehet fordulni. |
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
Az alábbi tényezők alapján határolható körül az a terület, ahol a „Rillettes de Tours” készítésének és első csomagolásának végbe kell mennie:
— |
ezen a Tours városát övező területen terjedt el a „Rillettes de Tours” készítésének receptje. A földrajzi terület határain kívül a pástétom receptje már nem azonos az itteni recepttel. Továbbá a bercé-i erdő természetes határt képez Sarthe és Indre-et-Loire megyék között, |
— |
az így körülhatárolt földrajzi terület többé-kevésbé megegyezik az egykori Touraine tartománnyal. |
E terület magában foglalja Indre et Loire megyét (37), valamint a vele szomszédos megyék szomszédos kantonjait, Sarthe megye (72) kantonjainak kivételével.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A földrajzi területtel való kapcsolat a „Rillettes de Tours” egyedi tulajdonságain alapul, amelyek annak köszönhetők, hogy a készítés különböző mozzanatai a hagyományból eredő, a Touraine területén rendelkezésre álló szakértelemmel történnek. Ez a szakértelem és a termék egyedi tulajdonságai olyan hírnevet biztosítanak számára, amely a fogyasztók tudatában szorosan összekapcsolódik a földrajzi területtel.
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Touraine vidékét enyhe, de viszonylag nedves éghajlat jellemzi, ami megakadályozta a szárított húsáruk készítésének természetes kialakulását, ahogyan az Dél-Franciaországban történt. Emiatt az éghajlat miatt tartósítják főzéssel a húspástétomot. A szőlőnek viszont kedvező ez az éghajlat, következésképpen jelentős a bortermelés, ami szintén hatással volt a „Rillettes de Tours” fűszerezésére.
A touraine-i parasztok a középkorban kezdtek rillettes-et készíteni. Egészen a 18. század végéig csak Tours közvetlen környékének vidéki területein, valamint Maine tartomány néhány gazdaságában készítették ezt a fajta húspástétomot.
A 19. század elején a helyi hentesek átvették e vidéki receptet, majd szakértelmüknek megfelelően átalakították és nemzedékről nemzedékre továbbadták azt. A Touraine vidékén készített húspástétom ekkor kapta a „Rillettes de Tours” elnevezést.
Az egyik legfontosabb fejlődési szakasz az volt, hogy már nem a maradékhúst használták fel, hanem valódi húsdarabokból készítették a pástétomot. Az új tartósítási módszerek kialakulása és a nyílt tűzön való főzés – aminek következtében a termék viszonylag száraz állagú lesz – lehetővé teszi a zsíros részek csökkentését és a színhús arányának növelését, ezáltal pedig jobb minőségű termék készítését. Ezt a Tours városában és Touraine területén rendelkezésre álló szakértelmet fejlesztették azután tovább a kézműves mesterek. A szakkönyvekben csak 1865-től szerepel ez a készítési mód.
Touraine területe kevéssé iparosodott. Ezért a húságazat itt kevésbé fejlődött, és általában véve jellemzően kisipari keretek között maradt, csakúgy, mint a „Rillettes de Tours” kereskedelme, aminek köszönhetően a termék meg tudta őrizni kézműves jellegét.
A „Rillettes de Tours” ma is megtalálható a hentesmesterek üzleteiben, ők pedig a receptet továbbadják tanoncaiknak.
5.2. A termék sajátosságai
A „Rillettes de Tours”-t széles, fedetlen fazékban készítik. Főzési ideje hosszú, és hagyományosan három szakaszból áll: a főzés elején a húst pirítják (15 perc és egy óra között időn át, 95 °C és 115 °C közötti hőmérsékleten), amit a lassú főzés szakasza követ (5 és fél óra és 12 óra közötti időn át, 65 °C és 95 °C közötti hőmérsékleten), végül pedig rövid ideig (10 és 20 perc közötti időn át) tartó erőteljes hevítés következik (95 °C és 115 °C közötti hőmérsékleten).
A „Rillettes de Tours” készítésének jellegzetességei: a sovány húsdarabok megpirítása a főzés kezdetekor, és a hosszú időn át, lefedés nélkül történő főzés nemcsak a termék dehidratációját idézik elő, hanem olyan íz- és illatanyagok megjelenését is, amelyek főként a Maillard-reakció következtében alakulnak ki, és a pirított hús ízére jellemzők.
A húsdarabok saját zsírban, hosszú időn át történő főzése következtében konfitált termék alakul ki. A darabok kizárólag a főzés hatására válnak szét, keverés vagy ütögetés nélkül. Így a termékben megmaradnak a hús hosszú rostjai.
Végezetül, a „Rillettes de Tours” eredetileg a tartósítást szolgáló száraz állagát az adja, hogy a főzés fedő nélkül történik egy széles, nagy párolgási felületet adó fazékban. A befejező erőteljes hevítés szintén arra szolgál, hogy elősegítse a főzési folyamat végén jelentkező párolgást.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A földrajzi területtel való kapcsolat alapja egyrészt a hagyományban gyökerező és Touraine területén fellelhető szakértelem, amelynek a „Rillettes de Tours” egyedi tulajdonságai köszönhetők, másrészt az a hírnév, amely a fogyasztók tudatában szorosan összekapcsolódik a földrajzi területtel.
A „Rillettes de Tours” eltarthatóságát e nedves éghajlatú területen eredetileg elősegítő alacsony nedvességtartalom tette a későbbiekben lehetővé, hogy a pástétomot Touraine határain túl is értékesítsék; ez a magyarázata annak, hogy a termék a szomszédos tartományokban készített hasonló pástétomoknál szárazabb állagáról is ismert.
Ez a száraz állag az idők során azért is maradhatott meg, mert a túlnyomó részt kisipari termelők nem törekedtek mennyiségi gyártásra. Az előállítási hozam 80 %-nál alacsonyabb, ami egyértelműen kevesebb, mint más húspástétomok esetében.
A „Rillettes de Tours” alacsony nedvességtartalma lehetővé teszi a tartósítószer használata nélküli készítést, bár e szerek használata a vonatkozó előírások szerint megengedett.
A fentebb említett túlnyomórészt kisipari jellegű készítés miatt, és mivel e tudást leginkább a tanoncidő keretében adják tovább, a Touraine területén előállított rillettes-ek készítőinek szakértelme területileg erősen helyhez kötött. A kézműves szakoktatás ugyanis lényegében csak ezen egyetlen megye területén, vagy annak közelében folyik.
A földrajzi területtel való szoros kapcsolatot bizonyítja az is, hogy a „Rillettes de Tours” versenyek díjazottainak 90 %-a e területről kerül ki.
A „Rillettes de Tours” különleges tulajdonságainak köszönhetően mélyen meggyökerezett hírnévre tett szert. A hentesmesterek által készített egykori húspástétomokat magasztalta a Tours-ból származó Balzac „A völgy lilioma” című regényében.
A „Rillettes de Tours” a 20. század eleje óta az egész országban kedvelt. Curnonsky 1933-ban íródott Les trésors gastronomiques de la France (Franciaország gasztronómiai kincsei) című művében megjegyzi: „a touraine-i húskészítmény egyetemesen és méltán híres: a »Rillettes de Tours« bejárta a világot.”
Touraine-ban évente megrendezik a „Rillettes de Tours” készítők versenyét. Az itt elnyert díjak nagy tekintélynek örvendenek, mivel a versenyen évente körülbelül harminc mester méri össze a tudását. 2011-ben a „Concours Général Agricole de Paris” (párizsi általános mezőgazdasági verseny) elismerte a termék hírnevét azáltal, hogy külön szekciót nyitott a „Rillettes de Tours” számára.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet 5. cikk (7) bekezdés)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPRillettesdeToursV2.pdf
(1) HL L 93, 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet. (HL L 343, 2012.12.14., 1. o.)
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/13 |
A BIZOTTSÁG 1150/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 14.)
az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a repceolaj hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A repceolaj hatóanyagot a 2229/2004/EK bizottsági rendelet (2) 24b. cikkében előírt eljárás szerint a 2008/127/EK bizottsági irányelvvel (3) felvették a 91/414/EGK tanácsi irányelv (4) I. mellékletébe. Mióta a 91/414/EGK irányelvet felváltotta az 1107/2009/EK rendelet, ez az anyag az említett rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) mellékletének A. részében szerepel. |
(2) |
A 2229/2004/EK rendelet 25a. cikkének megfelelően az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. december 18-án benyújtotta a Bizottságnak a repceolajra vonatkozó vizsgálati jelentéstervezetről kialakított véleményét (6). A Hatóság a repceolajra vonatkozó véleményét a bejelentőhöz is eljuttatta. A Bizottság felkérte a bejelentőt, hogy nyújtsa be a repceolajra vonatkozó vizsgálati jelentéstervezettel kapcsolatos észrevételeit. A vizsgálati jelentés tervezetét és a Hatóság véleményét a tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében közösen megvizsgálták, majd a repceolajról szóló bizottsági vizsgálati jelentés formájában 2013. október 3-án véglegesítették. |
(3) |
Megerősítést nyert, hogy a repceolaj-hatóanyag az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő. |
(4) |
Az 1107/2009/EK rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett 13. cikkének (2) bekezdése alapján, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretek fényében a repceolaj jóváhagyási feltételeit módosítani kell a toxikológiai szempontból releváns erukasav-szennyeződés maximális mennyisége tekintetében. |
(5) |
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A tagállamok számára időt kell biztosítani a repceolajat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek módosítására vagy visszavonására. |
(7) |
E rendelet alkalmazását megelőzően megfelelő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok, a bejelentők és a repceolajat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek jogosultjai felkészülhessenek a jóváhagyási feltételek módosításából fakadó követelmények teljesítésére. |
(8) |
Amennyiben a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében türelmi időt biztosítanak a repceolajat tartalmazó növényvédő szerek tekintetében, elő kell írni, hogy ezen időszak a rendelet hatálybalépésétől számítva legfeljebb tizennyolc hónapig tartson. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Átmeneti intézkedések
A tagállamok az 1107/2009/EK rendeletnek megfelelően – amennyiben szükséges – a repceolaj-tartalmú növényvédő szerekre kiadott jelenlegi engedélyeket legkésőbb 2014. szeptember 30-ig módosítják vagy visszavonják.
3. cikk
Türelmi idő
A tagállamok által az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében biztosított türelmi időnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és legkésőbb 2015. szeptember 30-án le kell járnia.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet 2014. április 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Tanács 1991. július 15-i 91/414/EGK irányelve a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).
(3) A Bizottság 2008. december 18-i 2008/127/EK irányelve a 91/414/EGK tanácsi irányelv egyes hatóanyagok felvétele céljából történő módosításáról (HL L 344., 2008.20.12., 89. o.).
(4) A Bizottság 2004. december 3-i 2229/2004/EK rendelete a 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram negyedik szakasza végrehajtásának további részletes szabályairól (HL L 379., 2004.12.24., 13. o.).
(5) A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(6) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance plant oil/rape seed oil (A növényi olaj/repceolaj hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felméréséről szóló szakértői értékelésből levont következtetések). EFSA Journal (2013); 11(1):3058. [45 o.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3058. Lásd: www.efsa.europa.eu/efsajournal
MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. részében a repceolaj hatóanyagra vonatkozó 242. sor helyébe a következő szöveg lép:
Sorszám |
Közhasználatú név, azonosító szám |
IUPAC-név |
Tisztaság |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
„242 |
Növényi olajok/repceolaj CAS-szám: 8002-13-9 CIPAC-szám: nincs |
Repceolaj |
A repceolaj zsírsavak összetett elegye. Releváns szennyeződés: Legfeljebb 2 % erukasav |
2009. szeptember 1. |
2019. augusztus 31. |
A. RÉSZ Kizárólag rovarirtó és atkaölő szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2013. október 3-án véglegesített, a repceolajról szóló vizsgálati jelentésben (SANCO/2623/2008) és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. A használati feltételek között adott esetben szerepelniük kell kockázatcsökkentő intézkedéseknek.” |
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/16 |
A BIZOTTSÁG 1151/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 14.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
MA |
41,6 |
|
MK |
20,6 |
|
ZZ |
37,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
39,5 |
MK |
56,9 |
|
TR |
129,3 |
|
ZZ |
75,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
81,5 |
TR |
146,1 |
|
ZZ |
113,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,4 |
ZA |
148,2 |
|
ZZ |
106,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
SZ |
56,1 |
TR |
69,1 |
|
ZA |
157,1 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
79,7 |
ZA |
74,0 |
|
ZZ |
76,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
248,9 |
LB |
239,8 |
|
PE |
322,3 |
|
TR |
167,3 |
|
US |
331,3 |
|
ZZ |
261,9 |
|
0808 10 80 |
MK |
32,3 |
NZ |
93,9 |
|
US |
129,3 |
|
ZA |
187,0 |
|
ZZ |
110,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
56,2 |
TR |
112,1 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/18 |
A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG EUCAP SAHEL NIGER/2/2013 HATÁROZATA
(2013. november 12.)
az Európai Unió nigeri KBVP-missziója (EUCAP Sahel Niger) vezetőjének kinevezéséről
(2013/656/KKBP)
A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikke harmadik bekezdésére,
tekintettel az Európai Unió nigeri KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Niger) szóló, 2012. július 16-i 2012/392/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2012/392/KKBP határozat 9. cikke (1) bekezdésének értelmében a Politikai és Biztonsági Bizottság a Szerződés 38. cikkének megfelelően felhatalmazást kap arra, hogy meghozza az Európai Unió nigeri KBVP-missziója (EUCAP Sahel Niger) politikai ellenőrzésére és stratégiai irányítására vonatkozó megfelelő határozatokat, beleértve különösen a misszióvezető kinevezéséről szóló határozatot. |
(2) |
Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője azt javasolta, hogy a 2013. november 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra ideiglenesen Filip DE CEUNINCK-et nevezzék ki az EUCAP Sahel Niger misszióvezetőjének |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Politikai és Biztonsági Bizottság a 2013. november 1-től2013. december 31-ig tartó időszakra ideiglenesen Filip DE CEUNINCK-et az Európai Unió nigeri KBVP-missziójának (EUCAP Sahel Niger) vezetőjévé nevezi ki.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2013. november 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 12-én.
a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről
az elnök
W. STEVENS
(1) HL L 187., 2012.7.17., 48. o.
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/19 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. november 12.)
a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén való kitörése esetén alkalmazandó egyes védekezési intézkedésekről és a 2009/494/EK határozat hatályon kívül helyezéséről
(az értesítés a C(2013) 7505. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/657/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 18. cikke (1) és (7) bekezdésére,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 22. cikke (1) és (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2006/265/EK (3) és a 2006/533/EK (4) bizottsági határozatot a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának a vad madarak körében való horvátországi és svájci megjelenése nyomán fogadták el. Ezek a határozatok előírták, hogy a tagállamoknak fel kell függeszteniük a Horvátország és Svájc egyes részeiről származó élő baromfi, laposmellű futómadár, tenyésztett és vadon élő szárnyasvad, valamint bizonyos egyéb élő madarak, köztük a kedvtelésből tartott madarak behozatalát, továbbá e fajok keltetőtojásainak és egyes, madarakból készült termékeknek a behozatalát is. |
(2) |
A 2006/415/EK bizottsági határozat (5) bizonyos biológiai biztonsági intézkedéseket és korlátozásokat ír elő a madárinfluenza terjedésének megakadályozása érdekében, többek között „A” és „B” területek kijelöléséről rendelkezik a betegség baromfik körében való feltételezett vagy bizonyított kitörése esetére. |
(3) |
A 2006/563/EK bizottsági határozat (6) a betegségnek a vadon élő madarakról a baromfikra való átterjedésének megakadályozása érdekében határoz meg bizonyos védekezési intézkedéseket kockázatelemzés alapján, többek között ellenőrzési és felügyeleti körzetek létrehozását írja elő járványügyi, földrajzi és ökológiai tényezők figyelembevételével az említett betegségnek a vadon élő madarak körében történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetére. |
(4) |
A 2006/265/EK és a 2006/533/EK határozatokban előírt védekezési intézkedések 2007. június 30-án hatályukat vesztették. Azonban a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos, az Unióban és egyes harmadik országokban fennálló járványügyi helyzetre való tekintettel a 2008/555/EK bizottsági határozat (7) átvette az említett határozatokban előírt védekezési intézkedéseket. A 2008/555/EK határozatot felváltotta a 2009/494/EK bizottsági határozat (8), amely 2013. december 31-ig alkalmazandó. |
(5) |
Mivel Horvátország 2013. július 1-jén csatlakozott az Unióhoz, a 2009/494/EK határozatban előírt intézkedések e tagállam területén már nem alkalmazandók. Azonban a járványügyi helyzetre és a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusa jelentette kockázatra való tekintettel a Svájccal kapcsolatban alkalmazott védekezési intézkedéseket helyénvaló 2015. december 31-ig fenntartani. |
(6) |
Svájc arról értesítette a Bizottságot, hogy illetékes hatóságai a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának baromfikon vagy vadon élő madarakon történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetén a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírtakkal egyenértékű védekezési intézkedéseket alkalmaznak, valamint hogy az ország állat-egészségügyi helyzetének bármiféle változásáról azonnal tájékoztatja a Bizottságot, különösen a madárinfluenza baromfik vagy vadon élő madarak körében való esetleges előfordulását illetően. Ezenfelül figyelembe kell venni az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről létrejött megállapodást (9) is. |
(7) |
A Bizottság az illetékes svájci hatóságoktól kapott információkról azonnal tájékoztatja a tagállamokat, továbbítva számukra azt. |
(8) |
A Svájc által nyújtott garanciákra való tekintettel indokolt, hogy a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén a vadon élő madarak körében való előfordulása vagy a baromfik körében való kitörése esetén Svájcnak csak azon részei tekintetében kelljen alkalmazni védekezési intézkedéseket, ahol az említett ország illetékes hatósága a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaz. |
(9) |
A 2007/777/EK bizottsági határozat (10) megállapítja azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezhetik húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalát, és előírja azon kezelési eljárásokat, amelyeket a az egyes kórokozók ártalmatlanítása szempontjából megbízhatónak lehet tekinteni. Annak érdekében, hogy a betegség e termékek révén való terjedésének kockázatát el lehessen kerülni, megfelelő kezelést kell alkalmazni a származási ország egészségügyi helyzete és a termékek eredetéül szolgáló fajok függvényében. Mindezek figyelembevételével helyénvaló eltérést biztosítani a Svájcból származó vadon élő szárnyasvadakból készült húskészítmények behozatalának tilalmát előíró rendelkezéstől, amennyiben a termékeket a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében előírt valamely specifikus kezelésnek vetették alá. |
(10) |
A 798/2008/EK bizottsági rendelet (11) a baromfi és bizonyos baromfitermékek Közösségbe való behozatala és a Közösség területén való átszállítása tekintetében határoz meg az állat-egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó követelményeket. Az uniós szabályozás egyértelműsége és következetessége érdekében indokolt, hogy a baromfi és a keltetőtojás fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását kelljen figyelembe venni e határozat alkalmazásában is. |
(11) |
A 139/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (12) meghatározza az egyes madarak harmadik országokból, illetve azok részeiből az Unióba való behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket. Az uniós szabályozás egyértelműsége és következetessége érdekében indokolt, hogy a madár fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását kelljen figyelembe venni e határozat alkalmazásában is. |
(12) |
Az uniós jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében helyénvaló hatályon kívül helyezni a 2009/494/EK határozatot, és helyébe e határozatot kell léptetni. |
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Svájc területének azon részeiről, ahol a svájci illetékes hatóságok hivatalosan a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírtakkal egyenértékű védekezési intézkedéseket alkalmaznak, a tagállamok felfüggesztik a következő áruk behozatalát:
a) |
a 798/2008/EK rendelet 2. cikke 1. pontjában szereplő meghatározás szerinti baromfi; |
b) |
a 798/2008/EK rendelet 2. cikke 2. pontjában szereplő meghatározás szerinti keltetőtojások; |
c) |
a 139/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke második bekezdésének a) pontjában szereplő meghatározás szerinti madarak és azok keltetőtojásai; |
d) |
vadon élő szárnyasvadból készült hús, darált hús, húskészítmény, és mechanikai úton leválasztott hús; |
e) |
vadon élő szárnyasvad húsából készült vagy húsát tartalmazó húskészítmény; |
f) |
vadon élő szárnyasvad bármely részét tartalmazó nyers állateledel és feldolgozatlan takarmány-alapanyag; |
g) |
bármely madárfajból készült, kezeletlen vadásztrófea. |
(2) Az (1) bekezdés e) pontjától eltérve a tagállamok engedélyezik a vadon élő szárnyasvadak húsából készült vagy húsát tartalmazó húsipari termékek Unióba történő behozatalát, amennyiben azokat alávetették a 2007/777/EK határozat II. melléklete 4. részének B., C. vagy D. pontjában leírt specifikus kezelések legalább egyikének.
2. cikk
Amennyiben a tagállamok a Bizottságtól tájékoztatást kapnak arról, hogy Svájcban a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusa tekintetében az állat-egészségügyi helyzet megváltozott, azonnal meghoznak minden szükséges intézkedést az e határozat 1. cikkének való megfelelés érdekében, és ezeket az intézkedéseket közzéteszik.
3. cikk
A 2009/494/EK határozat hatályát veszti.
4. cikk
Ezt a határozatot 2015. december 31-ig kell alkalmazni.
5. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 12-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1991.9.24., 56. o.
(2) HL L 24., 1998.1.30., 9. o.
(3) A Bizottság 2006. március 31-i 2006/265/EK határozata Svájcban a magas patogenitású madárinfluenza gyanújával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről (HL L 95., 2006.4.4., 9. o.).
(4) A Bizottság 2006. július 28-i 2006/533/EK határozata a nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (HL L 212., 2006.8.2., 19. o.).
(5) A Bizottság 2006. június 14-i 2006/415/EK határozata a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/135/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 164., 2006.6.16., 51. o.).
(6) A Bizottság 2006. augusztus 11-i 2006/563/EK határozata a Közösségben a vadon élő madarakban előforduló nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/115/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 222., 2006.8.15., 11. o.).
(7) A Bizottság 2008. június 26-i 2008/555/EK határozata a H5N1 altípusú nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (HL L 179., 2008.7.8., 14. o.).
(8) A Bizottság 2009. június 25-i 2009/494/EK határozata a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (HL L 166., 2009.6.27., 74. o.).
(9) HL L 114., 2002.4.30., 132. o.
(10) A Bizottság 2007. november 29-i 2007/777/EK határozata a harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2007.11.30., 49. o.).
(11) A Bizottság 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK rendelete azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról (HL L 226., 2008.8.23., 1. o.).
(12) A Bizottság 2013. január 7-i 139/2013/EU végrehajtási rendelete egyes madarak Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról (HL L 47., 2013.2.20., 1. o.).
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/22 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. november 13.)
a hagyományos különleges termékeknek az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott nyilvántartásába történő bejegyzésére irányuló kérelem elutasításáról (Pomazánkové máslo [HKT])
(az értesítés a C(2013) 7615. számú dokumentummal történt)
(Csak a cseh nyelvű szöveg hiteles)
(2013/658/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (1) bekezdésének megfelelően a Bizottság megvizsgálta a Cseh Köztársaság 2010. december 22-i, a „Pomazánkové máslo” elnevezés hagyományos különleges termékként való bejegyzésére irányuló kérelmét. |
(2) |
A Bizottság 2011. április 1-jén arról tájékoztatta a Cseh Köztársaságot, hogy az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (2) és különösen annak 115. cikke és XV. melléklete rendelkezik a „máslo” elnevezés meghatározásáról és felhasználási feltételeiről, amelynek értelmében az legalább 80 %, de kevesebb mint 90 tömegszázalék tejzsírt tartalmaz. A „Pomazánkové máslo” termék leírása azonban nem felel meg a fenti feltételeknek. A Bizottság által 2011. január 25-én indított kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet követően az Európai Bíróság a C-37/11. sz. ügyben 2012. október 18-án hozott ítéletében közbevetőleg megállapította, hogy a „Pomazánkové máslo” elnevezés nem felel meg az 1234/2007/EK rendelet fent idézett rendelkezéseinek. |
(3) |
Az 1151/2012/EU rendelet 2. cikkének (3) bekezdése rendelkezik arról, hogy „ez a rendelet az egyes termékek forgalomba hozatalára és különösen az egységes közös piacszervezésre, (…) vonatkozó egyéb konkrét uniós rendelkezések sérelme nélkül alkalmazandó”; e tekintetben meg kell állapítani, hogy a „Pomazánkové máslo” elnevezés hagyományos különleges termékként való bejegyzésére irányuló kérelem megsérti az 1234/2007/EK rendelet és különösen 115. cikkének és XV. mellékletének rendelkezéseit. |
(4) |
Mindezekre figyelemmel a „Pomazánkové máslo” elnevezés bejegyzésére irányuló kérelmet el kell utasítani. |
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedés összhangban van a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság elutasítja a „Pomazánkové máslo” elnevezés bejegyzésére irányuló kérelmet.
2. cikk
Ennek a határozatnak a címzettje a Cseh Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 13-án.
a Bizottság részéről
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
Helyesbítések
15.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 305/23 |
Helyesbítés a 206/2010/EU rendelet I. mellékletének a tenyésztésre vagy termelésre szánt juhfélék és kecskefélék Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta surlókórra vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról szóló, 2013. szeptember 4-i 854/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 237., 2013. szeptember 5. )
A 4. oldalon a mellékletben, az állat-egészségügyi bizonyítvány II.2.3. pontja a) alpontjának
szövege:
„a) |
amely(ek)ben, és amely(ek)nek 150 km-es körzetében nem fordult elő epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az előző 40 nap során, és” |
helyesen:
„a) |
amely(ek)ben, és amely(ek)nek 150 km-es körzetében nem fordult elő epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az előző 60 nap során, és”. |