ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2013.305.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 305

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

56. évfolyam
2013. november 15.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 1146/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 5.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Cebolla Fuentes de Ebro (OEM)]

1

 

*

A Bizottság 1147/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) a 73/2009/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 1121/2009/EK rendeletnek a Cipruson a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egységes területalapú támogatási rendszer tekintetében történő módosításáról

3

 

*

A Bizottság 1148/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) egy bejegyzett elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából való törléséről [Wernesgrüner Bier (OFJ)]

5

 

*

A Bizottság 1149/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Rillettes de Tours (OFJ)]

7

 

*

A Bizottság 1150/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a repceolaj hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról ( 1 )

13

 

 

A Bizottság 1151/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. november 14.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

16

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2013/656/KKBP

 

*

A Politikai és Biztonsági Bizottság EUCAP Sahel Niger/2/2013 határozata (2013. november 12.) az Európai Unió nigeri KBVP-missziója (EUCAP Sahel Niger) vezetőjének kinevezéséről

18

 

 

2013/657/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. november 12.) a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén való kitörése esetén alkalmazandó egyes védekezési intézkedésekről és a 2009/494/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (az értesítés a C(2013) 7505. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

19

 

 

2013/658/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. november 13.) a hagyományos különleges termékeknek az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott nyilvántartásába történő bejegyzésére irányuló kérelem elutasításáról (Pomazánkové máslo [HKT]) (az értesítés a C(2013) 7615. számú dokumentummal történt)

22

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a 206/2010/EU rendelet I. mellékletének a tenyésztésre vagy termelésre szánt juhfélék és kecskefélék Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta surlókórra vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról szóló, 2013. szeptember 4-i 854/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelethez (HL L 237., 2013.9.5.)

23

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/1


A BIZOTTSÁG 1146/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 5.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Cebolla Fuentes de Ebro (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2).

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét (3) a „Cebolla Fuentes de Ebro” elnevezés bejegyzésére.

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a „Cebolla Fuentes de Ebro” elnevezést be kell jegyezni.

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 5-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(3)  HL C 375., 2012.12.5., 18. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály:   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

SPANYOLORSZÁG

Cebolla Fuentes de Ebro (OEM)


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/3


A BIZOTTSÁG 1147/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 14.)

a 73/2009/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 1121/2009/EK rendeletnek a Cipruson a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egységes területalapú támogatási rendszer tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó, mezőgazdasági termelők részére meghatározott közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egyes támogatási rendszerek létrehozásáról, az 1290/2005/EK, a 247/2006/EK és a 378/2004/EK rendelet módosításáról, valamint az 1782/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. január 19-i 73/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 142. cikke e) pontjára,

mivel:

(1)

A 73/2009/EK rendelet 124. cikkének (1) bekezdése megállapítja az új tagállamoknak az említett rendelet 122. cikke szerinti egységes területalapú támogatási rendszerhez tartozó mezőgazdasági területeinek meghatározására vonatkozó szabályokat.

(2)

Az 1121/2009/EK bizottsági rendelet (2) 89. cikke alapján Ciprus mezőgazdasági területét az említett rendelet VIII. melléklete határozza meg.

(3)

Ciprus 2013. augusztus 13-án levélben tájékoztatta a Bizottságot arról, hogy felülvizsgálta a 73/2009/EK rendelet 124. cikkének (1) bekezdésében említett, az egységes területalapú támogatási rendszer keretében támogatásra jogosult hasznosított mezőgazdasági területet. A felülvizsgálat figyelembe veszi azt a tényt, hogy a 2006–2009-es időszak rendkívüli időjárási körülményei – tudniillik a ciprusi gátrendszer állapotát súlyosan érintő aszály és az öntözőrendszerek vízellátási gondjai – következtében az utóbbi években számos termelő vonta ki földterületét a művelésből. Ennek megfelelően 2007-től egyre csökkent azon terület teljes nagysága, amelyre egységes területalapú támogatást igényeltek, ami egyfelől rámutat a földterület művelésből való kivonásának tartós jellegére, másrészt indokolttá teszi a hasznosított mezőgazdasági terület felülvizsgálatát. A felülvizsgálat ezenkívül az egységes területalapú támogatási rendszer keretében nyújtott egységes területalapú támogatásokra való jogosultsági feltételek ellenőrzéséből szerzett tapasztalatok következménye, amelyek a 73/2009/EK rendelet 17. cikke szerinti, a mezőgazdasági parcellák azonosítására szolgáló rendszer aktualizálásához vezettek, és azt mutatták, hogy a 2003. június 30-án jó mezőgazdasági állapotban tartott hasznosított mezőgazdasági terület a korábbiakban becsültnél kisebb volt. Ennélfogva indokolt az egységes területalapú támogatási rendszerre jogosult mezőgazdasági területet 127 000 hektárra csökkenteni.

(4)

Az 1121/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e rendelet szerinti módosítást a 2013-as naptári évtől kell alkalmazni a támogatási kérelmekre.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közvetlen Kifizetések Irányítóbizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1121/2009/EK rendelet VIII. mellékletében a Ciprusra vonatkozó sor helyébe a következő szöveg lép:

„Ciprus

127”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet a 2013-as naptári évtől alkalmazandó a támogatási kérelmekre.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 30., 2009.1.31., 16. o.

(2)  A Bizottság 2009. október 29-i 1121/2009/EK rendelete a 73/2009/EK tanácsi rendeletnek az ugyanezen rendelet IV. és V. címében a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 316., 2009.12.2., 27. o.).


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/5


A BIZOTTSÁG 1148/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 14.)

egy bejegyzett elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából való törléséről [Wernesgrüner Bier (OFJ)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 54. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2).

(2)

Németország az 510/2006/EK rendelet 12. cikke alapján – amelynek helyébe az 1151/2012/EU rendelet 54. cikke lépett –kérelmet nyújtott be a „Wernesgrüner Bier” bejegyzett elnevezés törlésére.

(3)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Németország kérelmét (3) a „Wernesgrüner Bier” elnevezés törlésére.

(4)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezésre vonatkozó bejegyzést törölni kell.

(5)

A fenti okokra való figyelemmel tehát az elnevezést törölni kell az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzése törlésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(3)  HL C 322., 2012.10.24., 13. o.


MELLÉKLET

Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. pontjában felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:

2.1. osztály:   Sörök

NÉMETORSZÁG

Wernesgrüner Bier (OFJ)


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/7


A BIZOTTSÁG 1149/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 14.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Rillettes de Tours (OFJ)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2).

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Franciaország kérelmét (3) a „Rillettes de Tours” elnevezés bejegyzésére.

(3)

Az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti, ugyanezen rendelet 7. cikke (3) bekezdésének a) pontjára alapozott kifogási nyilatkozat érkezett a Bizottsághoz Hollandia részéről.

(4)

A Bizottság az 1151/2012/EK rendelet 51. cikke (3) bekezdése alapján 2013. február 12-én levélben értesítette a francia hatóságokat a beérkezett kifogásról. Ezzel a nappal vette kezdetét a szükséges konzultációkra rendelkezésre álló három hónapos időszak.

(5)

Tekintettel arra, hogy a kijelölt időszakon belül megállapodás született a felek között, a „Rillettes de Tours” elnevezést be kell jegyezni.

(6)

Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmében közzétett információkat csak csekély mértékben módosították. A francia hatóságok figyelembe vették Hollandia észrevételeit az egységes dokumentum 3.3. pontjának a feldolgozott sertések származására vonatkozó kritériumaival kapcsolatban, és a termékleírásból, valamint az egységes dokumentumból is törölték a sertések genetikai származására vonatkozó bekezdéseket. Ezért közzé kell tenni az egységes dokumentum módosított változatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Az egységes dokumentumnak a termékleírás főbb elemeit tartalmazó, egységes szerkezetbe foglalt szövege e rendelet II. mellékletében szerepel.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(3)  HL C 183., 2012.6.23., 16. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.2. osztály:   Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

FRANCIAORSZÁG

Rillettes de Tours (OFJ)


II. MELLÉKLET

Konszolidált egységes dokumentum

A Tanács 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (1)

„RILLETTES DE TOURS”

EK-sz.: FR-PGI-0005-00845-2011.1.18.

OFJ (X) OEM ( )

1.   Elnevezés

„Rillettes de Tours”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Franciaország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.2. osztály:

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Rillettes de Tours” főtt, kenhető húskészítmény cserépedényben, pástétomos agyagedényben, fertőtlenített befőttes üvegben való kiszerelésben, vagy kenyérre kenve tálalva. Cserép- vagy agyagedényes kiszerelés esetén az eltarthatóság javítása érdekében a terméket sertészsírréteg boríthatja.

A „Rillettes de Tours” úgy készül, hogy a (legalább 6x6 cm-es) darabokra vágott sertés- vagy kocahúst fazékban disznózsírban hosszú ideig abálják. A hús fehérborral vagy borpárlattal ízesíthető. Készítés közben sózzák (nem nitrátsóval), ezen kívül borsot, E 150 színezéket vagy „Patrelle” aromát is lehet hozzáadni.

A „Rillettes de Tours” színe egyenletes, az aranysárgától (pentone 142 U) az aranybarnáig (pentone 161 U) terjedő tartományban.

A húspástétom szálas állagú, a hús (2 cm-nél nagyobb) vastag rostjai és a húsdarabok jól látszanak.

A zsírtalanított termék nedvességtartalma legfeljebb 68 % lehet, aminek következtében a pástétom száraz állagú.

A „Rillettes de Tours” pástétom ízében a pirított hús íze is jelen van.

A végtermék megfelel a lipidtartalomra (≤ 42 %, a zsírtalanított termék 68 %-os nedvességtartalma mellett), az összes oldható cukortartalomra (≤ 0,5 %, a zsírtalanított termék 68 %-os nedvességtartalma mellett) és a kollagén/fehérje arányra (≤ 19 %) vonatkozó fizikai-kémiai követelményeknek.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A kocák számára az elválasztás és a levágás között legalább 15 napos pihenőidőt kell biztosítani. A minimális vágási életkor 172 nap, az állatok a vágóhídra történő szállításuk előtti 12 órában nem kaphatnak semmilyen táplálékot. A sertés hasított test meleg tömege legalább 85 kg. E követelmények a hús ízminőségét hivatottak javítani.

A végtermék jobb minősége érdekében a sovány részeknek 25 %-ban comb- és filédarabokból (kizárólag karajból és középső részekből) kell állniuk. Az egyéb húsdarabok lehetnek lapocka, tarja (az első és ötödik borda között), dagadó (a csecsek kivételével).

A higiénia és az ízminőség javítása érdekében friss húst kell szállítani alapanyagként. A készítéshez felhasznált hús legalább 75 %-ának friss húsnak kell lennie. Csak olyan fagyasztott hús használható, amelyet a pástétom készítője fagyasztott le és legfeljebb 1 hónapon át tárolt, – 18 °C-os hőmérsékleten. Fagyasztott hús e célból történő vásárlása tilos.

Az ízesítéshez nem kötelező jelleggel használt bor kizárólag a chenin fajtájú borszőlőből készült fehérbor lehet. E szőlőfajta különlegessége, hogy száraz és lágy.

A bor megőriz néhány gramm maradékcukrot, ennek következtében édeskés érzetet kelt és kontrasztot alkot a „Rillettes de Tours” sós ízével. A chenin szőlőfajta ásványi és mészköves jegyeket hordoz, amelyek harmonizálnak a „Rillettes de Tours” füstölt és sós ízével. A bor friss, savas íze és gyümölcsös aromája továbbá egyensúlyt képez a rillettes zsírjával és kibontakoztatja annak zamatát.

Borpárlat használata nem kötelező.

A bor és a borpárlat eredetére vonatkozóan nincsenek földrajzi kötöttségek.

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A „Rillettes de Tours” készítésének alábbi műveleteit a 4. pontban meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani: a hús előkészítése, pirítás, főzés, pihentetés, a főzés befejező része.

3.6.   A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok

A „Rillettes de Tours” OFJ nevének szerepelnie kell a címkén.

A címkézésnek a szabályozásban kötelezően előírtakon túl tartalmaznia kell az alábbiakat:

1.

a védjegyet;

2.

az európai uniós OFJ-szimbólumot;

3.

azon szervezet nevét és adatait, amelyhez panasszal lehet fordulni.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Az alábbi tényezők alapján határolható körül az a terület, ahol a „Rillettes de Tours” készítésének és első csomagolásának végbe kell mennie:

ezen a Tours városát övező területen terjedt el a „Rillettes de Tours” készítésének receptje. A földrajzi terület határain kívül a pástétom receptje már nem azonos az itteni recepttel. Továbbá a bercé-i erdő természetes határt képez Sarthe és Indre-et-Loire megyék között,

az így körülhatárolt földrajzi terület többé-kevésbé megegyezik az egykori Touraine tartománnyal.

E terület magában foglalja Indre et Loire megyét (37), valamint a vele szomszédos megyék szomszédos kantonjait, Sarthe megye (72) kantonjainak kivételével.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A földrajzi területtel való kapcsolat a „Rillettes de Tours” egyedi tulajdonságain alapul, amelyek annak köszönhetők, hogy a készítés különböző mozzanatai a hagyományból eredő, a Touraine területén rendelkezésre álló szakértelemmel történnek. Ez a szakértelem és a termék egyedi tulajdonságai olyan hírnevet biztosítanak számára, amely a fogyasztók tudatában szorosan összekapcsolódik a földrajzi területtel.

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

Éghajlati tényezők

Touraine vidékét enyhe, de viszonylag nedves éghajlat jellemzi, ami megakadályozta a szárított húsáruk készítésének természetes kialakulását, ahogyan az Dél-Franciaországban történt. Emiatt az éghajlat miatt tartósítják főzéssel a húspástétomot. A szőlőnek viszont kedvező ez az éghajlat, következésképpen jelentős a bortermelés, ami szintén hatással volt a „Rillettes de Tours” fűszerezésére.

Emberi tényezők

A touraine-i parasztok a középkorban kezdtek rillettes-et készíteni. Egészen a 18. század végéig csak Tours közvetlen környékének vidéki területein, valamint Maine tartomány néhány gazdaságában készítették ezt a fajta húspástétomot.

A 19. század elején a helyi hentesek átvették e vidéki receptet, majd szakértelmüknek megfelelően átalakították és nemzedékről nemzedékre továbbadták azt. A Touraine vidékén készített húspástétom ekkor kapta a „Rillettes de Tours” elnevezést.

Az egyik legfontosabb fejlődési szakasz az volt, hogy már nem a maradékhúst használták fel, hanem valódi húsdarabokból készítették a pástétomot. Az új tartósítási módszerek kialakulása és a nyílt tűzön való főzés – aminek következtében a termék viszonylag száraz állagú lesz – lehetővé teszi a zsíros részek csökkentését és a színhús arányának növelését, ezáltal pedig jobb minőségű termék készítését. Ezt a Tours városában és Touraine területén rendelkezésre álló szakértelmet fejlesztették azután tovább a kézműves mesterek. A szakkönyvekben csak 1865-től szerepel ez a készítési mód.

Gazdasági tényezők

Touraine területe kevéssé iparosodott. Ezért a húságazat itt kevésbé fejlődött, és általában véve jellemzően kisipari keretek között maradt, csakúgy, mint a „Rillettes de Tours” kereskedelme, aminek köszönhetően a termék meg tudta őrizni kézműves jellegét.

A „Rillettes de Tours” ma is megtalálható a hentesmesterek üzleteiben, ők pedig a receptet továbbadják tanoncaiknak.

5.2.   A termék sajátosságai

A „Rillettes de Tours”-t széles, fedetlen fazékban készítik. Főzési ideje hosszú, és hagyományosan három szakaszból áll: a főzés elején a húst pirítják (15 perc és egy óra között időn át, 95 °C és 115 °C közötti hőmérsékleten), amit a lassú főzés szakasza követ (5 és fél óra és 12 óra közötti időn át, 65 °C és 95 °C közötti hőmérsékleten), végül pedig rövid ideig (10 és 20 perc közötti időn át) tartó erőteljes hevítés következik (95 °C és 115 °C közötti hőmérsékleten).

A „Rillettes de Tours” készítésének jellegzetességei: a sovány húsdarabok megpirítása a főzés kezdetekor, és a hosszú időn át, lefedés nélkül történő főzés nemcsak a termék dehidratációját idézik elő, hanem olyan íz- és illatanyagok megjelenését is, amelyek főként a Maillard-reakció következtében alakulnak ki, és a pirított hús ízére jellemzők.

A húsdarabok saját zsírban, hosszú időn át történő főzése következtében konfitált termék alakul ki. A darabok kizárólag a főzés hatására válnak szét, keverés vagy ütögetés nélkül. Így a termékben megmaradnak a hús hosszú rostjai.

Végezetül, a „Rillettes de Tours” eredetileg a tartósítást szolgáló száraz állagát az adja, hogy a főzés fedő nélkül történik egy széles, nagy párolgási felületet adó fazékban. A befejező erőteljes hevítés szintén arra szolgál, hogy elősegítse a főzési folyamat végén jelentkező párolgást.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat

A földrajzi területtel való kapcsolat alapja egyrészt a hagyományban gyökerező és Touraine területén fellelhető szakértelem, amelynek a „Rillettes de Tours” egyedi tulajdonságai köszönhetők, másrészt az a hírnév, amely a fogyasztók tudatában szorosan összekapcsolódik a földrajzi területtel.

Szakértelem

A „Rillettes de Tours” eltarthatóságát e nedves éghajlatú területen eredetileg elősegítő alacsony nedvességtartalom tette a későbbiekben lehetővé, hogy a pástétomot Touraine határain túl is értékesítsék; ez a magyarázata annak, hogy a termék a szomszédos tartományokban készített hasonló pástétomoknál szárazabb állagáról is ismert.

Ez a száraz állag az idők során azért is maradhatott meg, mert a túlnyomó részt kisipari termelők nem törekedtek mennyiségi gyártásra. Az előállítási hozam 80 %-nál alacsonyabb, ami egyértelműen kevesebb, mint más húspástétomok esetében.

A „Rillettes de Tours” alacsony nedvességtartalma lehetővé teszi a tartósítószer használata nélküli készítést, bár e szerek használata a vonatkozó előírások szerint megengedett.

A fentebb említett túlnyomórészt kisipari jellegű készítés miatt, és mivel e tudást leginkább a tanoncidő keretében adják tovább, a Touraine területén előállított rillettes-ek készítőinek szakértelme területileg erősen helyhez kötött. A kézműves szakoktatás ugyanis lényegében csak ezen egyetlen megye területén, vagy annak közelében folyik.

A földrajzi területtel való szoros kapcsolatot bizonyítja az is, hogy a „Rillettes de Tours” versenyek díjazottainak 90 %-a e területről kerül ki.

A termék hírneve

A „Rillettes de Tours” különleges tulajdonságainak köszönhetően mélyen meggyökerezett hírnévre tett szert. A hentesmesterek által készített egykori húspástétomokat magasztalta a Tours-ból származó Balzac „A völgy lilioma” című regényében.

A „Rillettes de Tours” a 20. század eleje óta az egész országban kedvelt. Curnonsky 1933-ban íródott Les trésors gastronomiques de la France (Franciaország gasztronómiai kincsei) című művében megjegyzi: „a touraine-i húskészítmény egyetemesen és méltán híres: a »Rillettes de Tours« bejárta a világot.”

Touraine-ban évente megrendezik a „Rillettes de Tours” készítők versenyét. Az itt elnyert díjak nagy tekintélynek örvendenek, mivel a versenyen évente körülbelül harminc mester méri össze a tudását. 2011-ben a „Concours Général Agricole de Paris” (párizsi általános mezőgazdasági verseny) elismerte a termék hírnevét azáltal, hogy külön szekciót nyitott a „Rillettes de Tours” számára.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(510/2006/EK rendelet 5. cikk (7) bekezdés)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPRillettesdeToursV2.pdf


(1)  HL L 93, 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet. (HL L 343, 2012.12.14., 1. o.)


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/13


A BIZOTTSÁG 1150/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 14.)

az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a repceolaj hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A repceolaj hatóanyagot a 2229/2004/EK bizottsági rendelet (2) 24b. cikkében előírt eljárás szerint a 2008/127/EK bizottsági irányelvvel (3) felvették a 91/414/EGK tanácsi irányelv (4) I. mellékletébe. Mióta a 91/414/EGK irányelvet felváltotta az 1107/2009/EK rendelet, ez az anyag az említett rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) mellékletének A. részében szerepel.

(2)

A 2229/2004/EK rendelet 25a. cikkének megfelelően az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. december 18-án benyújtotta a Bizottságnak a repceolajra vonatkozó vizsgálati jelentéstervezetről kialakított véleményét (6). A Hatóság a repceolajra vonatkozó véleményét a bejelentőhöz is eljuttatta. A Bizottság felkérte a bejelentőt, hogy nyújtsa be a repceolajra vonatkozó vizsgálati jelentéstervezettel kapcsolatos észrevételeit. A vizsgálati jelentés tervezetét és a Hatóság véleményét a tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében közösen megvizsgálták, majd a repceolajról szóló bizottsági vizsgálati jelentés formájában 2013. október 3-án véglegesítették.

(3)

Megerősítést nyert, hogy a repceolaj-hatóanyag az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő.

(4)

Az 1107/2009/EK rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett 13. cikkének (2) bekezdése alapján, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretek fényében a repceolaj jóváhagyási feltételeit módosítani kell a toxikológiai szempontból releváns erukasav-szennyeződés maximális mennyisége tekintetében.

(5)

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

A tagállamok számára időt kell biztosítani a repceolajat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek módosítására vagy visszavonására.

(7)

E rendelet alkalmazását megelőzően megfelelő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok, a bejelentők és a repceolajat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek jogosultjai felkészülhessenek a jóváhagyási feltételek módosításából fakadó követelmények teljesítésére.

(8)

Amennyiben a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében türelmi időt biztosítanak a repceolajat tartalmazó növényvédő szerek tekintetében, elő kell írni, hogy ezen időszak a rendelet hatálybalépésétől számítva legfeljebb tizennyolc hónapig tartson.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Átmeneti intézkedések

A tagállamok az 1107/2009/EK rendeletnek megfelelően – amennyiben szükséges – a repceolaj-tartalmú növényvédő szerekre kiadott jelenlegi engedélyeket legkésőbb 2014. szeptember 30-ig módosítják vagy visszavonják.

3. cikk

Türelmi idő

A tagállamok által az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében biztosított türelmi időnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és legkésőbb 2015. szeptember 30-án le kell járnia.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet 2014. április 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Tanács 1991. július 15-i 91/414/EGK irányelve a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2008. december 18-i 2008/127/EK irányelve a 91/414/EGK tanácsi irányelv egyes hatóanyagok felvétele céljából történő módosításáról (HL L 344., 2008.20.12., 89. o.).

(4)  A Bizottság 2004. december 3-i 2229/2004/EK rendelete a 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram negyedik szakasza végrehajtásának további részletes szabályairól (HL L 379., 2004.12.24., 13. o.).

(5)  A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).

(6)  Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance plant oil/rape seed oil (A növényi olaj/repceolaj hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felméréséről szóló szakértői értékelésből levont következtetések). EFSA Journal (2013); 11(1):3058. [45 o.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3058. Lásd: www.efsa.europa.eu/efsajournal


MELLÉKLET

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. részében a repceolaj hatóanyagra vonatkozó 242. sor helyébe a következő szöveg lép:

Sorszám

Közhasználatú név, azonosító szám

IUPAC-név

Tisztaság

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Egyedi rendelkezések

„242

Növényi olajok/repceolaj

CAS-szám: 8002-13-9

CIPAC-szám: nincs

Repceolaj

A repceolaj zsírsavak összetett elegye.

Releváns szennyeződés: Legfeljebb 2 % erukasav

2009. szeptember 1.

2019. augusztus 31.

A.   RÉSZ

Kizárólag rovarirtó és atkaölő szerként való használata engedélyezhető.

B.   RÉSZ

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2013. október 3-án véglegesített, a repceolajról szóló vizsgálati jelentésben (SANCO/2623/2008) és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat.

A használati feltételek között adott esetben szerepelniük kell kockázatcsökkentő intézkedéseknek.”


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/16


A BIZOTTSÁG 1151/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. november 14.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 14-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

AL

49,7

MA

41,6

MK

20,6

ZZ

37,3

0707 00 05

AL

39,5

MK

56,9

TR

129,3

ZZ

75,2

0709 93 10

MA

81,5

TR

146,1

ZZ

113,8

0805 20 10

MA

65,4

ZA

148,2

ZZ

106,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

SZ

56,1

TR

69,1

ZA

157,1

ZZ

94,1

0805 50 10

TR

79,7

ZA

74,0

ZZ

76,9

0806 10 10

BR

248,9

LB

239,8

PE

322,3

TR

167,3

US

331,3

ZZ

261,9

0808 10 80

MK

32,3

NZ

93,9

US

129,3

ZA

187,0

ZZ

110,6

0808 30 90

CN

56,2

TR

112,1

ZZ

84,2


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/18


A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG EUCAP SAHEL NIGER/2/2013 HATÁROZATA

(2013. november 12.)

az Európai Unió nigeri KBVP-missziója (EUCAP Sahel Niger) vezetőjének kinevezéséről

(2013/656/KKBP)

A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikke harmadik bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió nigeri KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Niger) szóló, 2012. július 16-i 2012/392/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2012/392/KKBP határozat 9. cikke (1) bekezdésének értelmében a Politikai és Biztonsági Bizottság a Szerződés 38. cikkének megfelelően felhatalmazást kap arra, hogy meghozza az Európai Unió nigeri KBVP-missziója (EUCAP Sahel Niger) politikai ellenőrzésére és stratégiai irányítására vonatkozó megfelelő határozatokat, beleértve különösen a misszióvezető kinevezéséről szóló határozatot.

(2)

Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője azt javasolta, hogy a 2013. november 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra ideiglenesen Filip DE CEUNINCK-et nevezzék ki az EUCAP Sahel Niger misszióvezetőjének

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Politikai és Biztonsági Bizottság a 2013. november 1-től2013. december 31-ig tartó időszakra ideiglenesen Filip DE CEUNINCK-et az Európai Unió nigeri KBVP-missziójának (EUCAP Sahel Niger) vezetőjévé nevezi ki.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2013. november 1-jétől kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 12-én.

a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről

az elnök

W. STEVENS


(1)  HL L 187., 2012.7.17., 48. o.


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/19


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. november 12.)

a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén való kitörése esetén alkalmazandó egyes védekezési intézkedésekről és a 2009/494/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

(az értesítés a C(2013) 7505. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/657/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 18. cikke (1) és (7) bekezdésére,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 22. cikke (1) és (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2006/265/EK (3) és a 2006/533/EK (4) bizottsági határozatot a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának a vad madarak körében való horvátországi és svájci megjelenése nyomán fogadták el. Ezek a határozatok előírták, hogy a tagállamoknak fel kell függeszteniük a Horvátország és Svájc egyes részeiről származó élő baromfi, laposmellű futómadár, tenyésztett és vadon élő szárnyasvad, valamint bizonyos egyéb élő madarak, köztük a kedvtelésből tartott madarak behozatalát, továbbá e fajok keltetőtojásainak és egyes, madarakból készült termékeknek a behozatalát is.

(2)

A 2006/415/EK bizottsági határozat (5) bizonyos biológiai biztonsági intézkedéseket és korlátozásokat ír elő a madárinfluenza terjedésének megakadályozása érdekében, többek között „A” és „B” területek kijelöléséről rendelkezik a betegség baromfik körében való feltételezett vagy bizonyított kitörése esetére.

(3)

A 2006/563/EK bizottsági határozat (6) a betegségnek a vadon élő madarakról a baromfikra való átterjedésének megakadályozása érdekében határoz meg bizonyos védekezési intézkedéseket kockázatelemzés alapján, többek között ellenőrzési és felügyeleti körzetek létrehozását írja elő járványügyi, földrajzi és ökológiai tényezők figyelembevételével az említett betegségnek a vadon élő madarak körében történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetére.

(4)

A 2006/265/EK és a 2006/533/EK határozatokban előírt védekezési intézkedések 2007. június 30-án hatályukat vesztették. Azonban a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos, az Unióban és egyes harmadik országokban fennálló járványügyi helyzetre való tekintettel a 2008/555/EK bizottsági határozat (7) átvette az említett határozatokban előírt védekezési intézkedéseket. A 2008/555/EK határozatot felváltotta a 2009/494/EK bizottsági határozat (8), amely 2013. december 31-ig alkalmazandó.

(5)

Mivel Horvátország 2013. július 1-jén csatlakozott az Unióhoz, a 2009/494/EK határozatban előírt intézkedések e tagállam területén már nem alkalmazandók. Azonban a járványügyi helyzetre és a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusa jelentette kockázatra való tekintettel a Svájccal kapcsolatban alkalmazott védekezési intézkedéseket helyénvaló 2015. december 31-ig fenntartani.

(6)

Svájc arról értesítette a Bizottságot, hogy illetékes hatóságai a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának baromfikon vagy vadon élő madarakon történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetén a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírtakkal egyenértékű védekezési intézkedéseket alkalmaznak, valamint hogy az ország állat-egészségügyi helyzetének bármiféle változásáról azonnal tájékoztatja a Bizottságot, különösen a madárinfluenza baromfik vagy vadon élő madarak körében való esetleges előfordulását illetően. Ezenfelül figyelembe kell venni az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről létrejött megállapodást (9) is.

(7)

A Bizottság az illetékes svájci hatóságoktól kapott információkról azonnal tájékoztatja a tagállamokat, továbbítva számukra azt.

(8)

A Svájc által nyújtott garanciákra való tekintettel indokolt, hogy a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusának Svájc területén a vadon élő madarak körében való előfordulása vagy a baromfik körében való kitörése esetén Svájcnak csak azon részei tekintetében kelljen alkalmazni védekezési intézkedéseket, ahol az említett ország illetékes hatósága a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaz.

(9)

A 2007/777/EK bizottsági határozat (10) megállapítja azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezhetik húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalát, és előírja azon kezelési eljárásokat, amelyeket a az egyes kórokozók ártalmatlanítása szempontjából megbízhatónak lehet tekinteni. Annak érdekében, hogy a betegség e termékek révén való terjedésének kockázatát el lehessen kerülni, megfelelő kezelést kell alkalmazni a származási ország egészségügyi helyzete és a termékek eredetéül szolgáló fajok függvényében. Mindezek figyelembevételével helyénvaló eltérést biztosítani a Svájcból származó vadon élő szárnyasvadakból készült húskészítmények behozatalának tilalmát előíró rendelkezéstől, amennyiben a termékeket a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében előírt valamely specifikus kezelésnek vetették alá.

(10)

A 798/2008/EK bizottsági rendelet (11) a baromfi és bizonyos baromfitermékek Közösségbe való behozatala és a Közösség területén való átszállítása tekintetében határoz meg az állat-egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó követelményeket. Az uniós szabályozás egyértelműsége és következetessége érdekében indokolt, hogy a baromfi és a keltetőtojás fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását kelljen figyelembe venni e határozat alkalmazásában is.

(11)

A 139/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (12) meghatározza az egyes madarak harmadik országokból, illetve azok részeiből az Unióba való behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket. Az uniós szabályozás egyértelműsége és következetessége érdekében indokolt, hogy a madár fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását kelljen figyelembe venni e határozat alkalmazásában is.

(12)

Az uniós jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében helyénvaló hatályon kívül helyezni a 2009/494/EK határozatot, és helyébe e határozatot kell léptetni.

(13)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   Svájc területének azon részeiről, ahol a svájci illetékes hatóságok hivatalosan a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírtakkal egyenértékű védekezési intézkedéseket alkalmaznak, a tagállamok felfüggesztik a következő áruk behozatalát:

a)

a 798/2008/EK rendelet 2. cikke 1. pontjában szereplő meghatározás szerinti baromfi;

b)

a 798/2008/EK rendelet 2. cikke 2. pontjában szereplő meghatározás szerinti keltetőtojások;

c)

a 139/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke második bekezdésének a) pontjában szereplő meghatározás szerinti madarak és azok keltetőtojásai;

d)

vadon élő szárnyasvadból készült hús, darált hús, húskészítmény, és mechanikai úton leválasztott hús;

e)

vadon élő szárnyasvad húsából készült vagy húsát tartalmazó húskészítmény;

f)

vadon élő szárnyasvad bármely részét tartalmazó nyers állateledel és feldolgozatlan takarmány-alapanyag;

g)

bármely madárfajból készült, kezeletlen vadásztrófea.

(2)   Az (1) bekezdés e) pontjától eltérve a tagállamok engedélyezik a vadon élő szárnyasvadak húsából készült vagy húsát tartalmazó húsipari termékek Unióba történő behozatalát, amennyiben azokat alávetették a 2007/777/EK határozat II. melléklete 4. részének B., C. vagy D. pontjában leírt specifikus kezelések legalább egyikének.

2. cikk

Amennyiben a tagállamok a Bizottságtól tájékoztatást kapnak arról, hogy Svájcban a nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusa tekintetében az állat-egészségügyi helyzet megváltozott, azonnal meghoznak minden szükséges intézkedést az e határozat 1. cikkének való megfelelés érdekében, és ezeket az intézkedéseket közzéteszik.

3. cikk

A 2009/494/EK határozat hatályát veszti.

4. cikk

Ezt a határozatot 2015. december 31-ig kell alkalmazni.

5. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 12-én.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 268., 1991.9.24., 56. o.

(2)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.

(3)  A Bizottság 2006. március 31-i 2006/265/EK határozata Svájcban a magas patogenitású madárinfluenza gyanújával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről (HL L 95., 2006.4.4., 9. o.).

(4)  A Bizottság 2006. július 28-i 2006/533/EK határozata a nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (HL L 212., 2006.8.2., 19. o.).

(5)  A Bizottság 2006. június 14-i 2006/415/EK határozata a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/135/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 164., 2006.6.16., 51. o.).

(6)  A Bizottság 2006. augusztus 11-i 2006/563/EK határozata a Közösségben a vadon élő madarakban előforduló nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/115/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 222., 2006.8.15., 11. o.).

(7)  A Bizottság 2008. június 26-i 2008/555/EK határozata a H5N1 altípusú nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (HL L 179., 2008.7.8., 14. o.).

(8)  A Bizottság 2009. június 25-i 2009/494/EK határozata a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (HL L 166., 2009.6.27., 74. o.).

(9)  HL L 114., 2002.4.30., 132. o.

(10)  A Bizottság 2007. november 29-i 2007/777/EK határozata a harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2007.11.30., 49. o.).

(11)  A Bizottság 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK rendelete azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról (HL L 226., 2008.8.23., 1. o.).

(12)  A Bizottság 2013. január 7-i 139/2013/EU végrehajtási rendelete egyes madarak Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról (HL L 47., 2013.2.20., 1. o.).


15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/22


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. november 13.)

a hagyományos különleges termékeknek az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott nyilvántartásába történő bejegyzésére irányuló kérelem elutasításáról (Pomazánkové máslo [HKT])

(az értesítés a C(2013) 7615. számú dokumentummal történt)

(Csak a cseh nyelvű szöveg hiteles)

(2013/658/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (1) bekezdésének megfelelően a Bizottság megvizsgálta a Cseh Köztársaság 2010. december 22-i, a „Pomazánkové máslo” elnevezés hagyományos különleges termékként való bejegyzésére irányuló kérelmét.

(2)

A Bizottság 2011. április 1-jén arról tájékoztatta a Cseh Köztársaságot, hogy az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (2) és különösen annak 115. cikke és XV. melléklete rendelkezik a „máslo” elnevezés meghatározásáról és felhasználási feltételeiről, amelynek értelmében az legalább 80 %, de kevesebb mint 90 tömegszázalék tejzsírt tartalmaz. A „Pomazánkové máslo” termék leírása azonban nem felel meg a fenti feltételeknek. A Bizottság által 2011. január 25-én indított kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet követően az Európai Bíróság a C-37/11. sz. ügyben 2012. október 18-án hozott ítéletében közbevetőleg megállapította, hogy a „Pomazánkové máslo” elnevezés nem felel meg az 1234/2007/EK rendelet fent idézett rendelkezéseinek.

(3)

Az 1151/2012/EU rendelet 2. cikkének (3) bekezdése rendelkezik arról, hogy „ez a rendelet az egyes termékek forgalomba hozatalára és különösen az egységes közös piacszervezésre, (…) vonatkozó egyéb konkrét uniós rendelkezések sérelme nélkül alkalmazandó”; e tekintetben meg kell állapítani, hogy a „Pomazánkové máslo” elnevezés hagyományos különleges termékként való bejegyzésére irányuló kérelem megsérti az 1234/2007/EK rendelet és különösen 115. cikkének és XV. mellékletének rendelkezéseit.

(4)

Mindezekre figyelemmel a „Pomazánkové máslo” elnevezés bejegyzésére irányuló kérelmet el kell utasítani.

(5)

Az e határozatban előírt intézkedés összhangban van a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Bizottság elutasítja a „Pomazánkové máslo” elnevezés bejegyzésére irányuló kérelmet.

2. cikk

Ennek a határozatnak a címzettje a Cseh Köztársaság.

Kelt Brüsszelben, 2013. november 13-án.

a Bizottság részéről

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.


Helyesbítések

15.11.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 305/23


Helyesbítés a 206/2010/EU rendelet I. mellékletének a tenyésztésre vagy termelésre szánt juhfélék és kecskefélék Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta surlókórra vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról szóló, 2013. szeptember 4-i 854/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 237., 2013. szeptember 5. )

A 4. oldalon a mellékletben, az állat-egészségügyi bizonyítvány II.2.3. pontja a) alpontjának

szövege:

„a)

amely(ek)ben, és amely(ek)nek 150 km-es körzetében nem fordult elő epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az előző 40 nap során, és”

helyesen:

„a)

amely(ek)ben, és amely(ek)nek 150 km-es körzetében nem fordult elő epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az előző 60 nap során, és”.


  翻译: