ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 233 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
59. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
30.8.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 233/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1434 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2015. december 14.)
a 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szanálásfinanszírozási rendszerhez való előzetes hozzájárulás tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet helyesbítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2014. május 15-i 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 103. cikke (7) és (8) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) 5. cikkének (1) bekezdése f) pontjának, 5. cikke (3), 6. cikke (9), 12. cikke (1), 14. cikke (1), 20. cikke (1) és 20. cikke (5) bekezdésének szövege valamennyi nyelvi változatban hibás. |
(2) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet 5. cikke (1) bekezdésének f) pontja hibásan tartalmazza az „original (eredeti)” szót, így korlátozva a fejlesztési bankok kötelezettségeivel kapcsolatos kizárások körét. A politikai célkitűzést egyértelművé tenné az „original (eredeti)” szó törlése. |
(3) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet 5. cikke (3) bekezdésében az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 429. cikkének (6) és (7) bekezdésére történő hivatkozást aktualizálni kell, hogy figyelembe vehessük az (EU) 2015/62 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (4) bevezetett módosításokat. A hivatkozás helyébe az 575/2013/EU rendelet 429. cikkére, 429a. cikkére és 429b. cikkére történő hivatkozásnak kell lépni. |
(4) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet 14. cikke (1) bekezdésében tisztázni kell, hogy az a hozzájárulási időszakot megelőző év legkésőbb december 31-én és nem december 31-e előtt rendelkezésre álló legutóbbi jóváhagyott éves pénzügyi kimutatására hivatkozik. |
(5) |
A 20. cikk (1) bekezdése gépelési hibát tartalmaz. A határidőt össze kell hangolni az említett cikk (4) bekezdésében foglalt határidővel, és 2015. szeptember 1-re kell módosítani. |
(6) |
A 20. cikk (5) bekezdését össze kell hangolni az (EU) 2015/81 tanácsi végrehajtási rendelet (5) 8. cikkének (5) bekezdésével, hogy biztosítható legyen a belső piacon és az uniós jogszabályokon belüli következetesség. A politikai célkitűzés tükröződik az (EU) 2015/81 végrehajtási rendeletben, de az az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet 20. cikkének (5) bekezdésében hibásan nem jelenik meg. |
(7) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelet 14. cikke (1), 15. cikke (2) és 16. cikke (1) bekezdésének szövege a német nyelvi változatban további hibákat tartalmaz. |
(8) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(9) |
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendeletben szereplő hibákat helyesbíteni kell, hogy biztosíthatók legyenek az egyenlő versenyfeltételek a belső piacon. Ebből az okból ez a helyesbítő rendelet 2015. január 1-jétől visszamenőleges hatállyal alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:
1. |
Az 5. cikk (1) bekezdésének f) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
Az 5. cikk (3) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „E szakasz alkalmazásában az (1) bekezdésben említett, származtatott ügyletekből eredő kötelezettségek negyedéves alapon számított éves átlagos összegét az 575/2013/EU rendelet 429. cikkének, 429a. és 429b. cikke alapján kell értékelni.” |
3. |
A 6. cikk (9) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(9) A szanálási hatóság meghatározása a (6), (7) és (8) bekezdés alkalmazásában az illetékes hatóságok által elvégzett értékeléseken alapul, amennyiben azok rendelkezésre állnak.” |
4. |
A 12. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Amennyiben egy intézmény újonnan, a hozzájárulási időszaknak csak egy része tekintetében kerül felügyelet alá, úgy az intézmény részleges hozzájárulását az e szakaszban megállapított módszertannak a soron következő hozzájárulási időszak vonatkozásában kiszámított éves hozzájárulási összegre való alkalmazásával és a felügyelet alatti teljes hónapok számának figyelembevételével kell kiszámítani.” |
5. |
A 14. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az intézmény a szanálási hatóság rendelkezésére bocsátja a hozzájárulási időszakot megelőző év legkésőbb december 31-én rendelkezésre álló legutóbbi jóváhagyott éves pénzügyi kimutatását, a jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgáló vagy könyvvizsgáló társaság által benyújtott véleménnyel együtt, a 2013/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 32. cikkével összhangban (*). (*) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 2013/34/EU irányelve a meghatározott típusú vállalkozások éves pénzügyi kimutatásairól, összevont (konszolidált) éves pénzügyi kimutatásairól és a kapcsolódó beszámolókról, a 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 182., 2013.6.29., 19. o.).”" |
6. |
[Csak a német nyelvű változatot érinti.] |
7. |
[Csak a német nyelvű változatot érinti.] |
8. |
A 20. cikk (1) bekezdésében a harmadik mondat helyébe a következő lép: „2015-ben, ha a 16. cikkben említett valamely információ szeptember 1-jén nem áll a betétbiztosítási rendszer rendelkezésére a 4. cikk (2) bekezdésében említett éves célszintnek, vagy az egyes intézmények 5. cikkben említett alapvető éves hozzájárulásának kiszámítása céljából, a betétbiztosítási rendszer általi értesítést követően az érintett hitelintézetek az említett időpontig a szanálási hatóságok rendelkezésére bocsátják a szóban forgó információt.” |
9. |
A 20. cikkben az (5) bekezdés első mondata helyébe a következő rendelkezés lép: „Az e rendelet 10. cikkében foglaltakat nem érintve a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett kezdeti időszak során a tagállamok lehetővé tehetik azoknak az intézményeknek, amelyek eszközeinek összértéke legfeljebb 3 000 000 000 EUR, hogy a szavatolótőkével és a biztosított betétekkel csökkentett összes kötelezettségük első 300 000 000 EUR értékére 50 000 EUR átalányösszeget fizessenek.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. december 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 173., 2014.6.12., 190. o.
(2) A Bizottság 2014. október 21-i (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelete a 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szanálásfinanszírozási rendszerekhez való előzetes hozzájárulások tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 44. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 575/2013/EU rendelete a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
(4) A Bizottság 2014. október 10-i (EU) 2015/62 felhatalmazáson alapuló rendelete az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a tőkeáttételi mutató tekintetében történő módosításáról (HL L 11., 2015.1.17., 37. o.).
(5) A Tanács 2014. december 19-i (EU) 2015/81 végrehajtási rendelete a 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egységes alkalmazási feltételeinek az Egységes Szanálási Alaphoz való előzetes hozzájárulás tekintetében történő meghatározásáról (HL L 15., 2015.1.22., 1. o.).
30.8.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 233/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1435 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. augusztus 29.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. augusztus 29-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AR |
186,0 |
MA |
155,2 |
|
ZZ |
170,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,1 |
ZZ |
172,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,0 |
ZZ |
132,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
192,3 |
CL |
143,1 |
|
TR |
156,0 |
|
UY |
138,9 |
|
ZA |
169,5 |
|
ZZ |
160,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
230,9 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
181,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
120,9 |
BR |
106,9 |
|
CL |
145,6 |
|
NZ |
152,8 |
|
UY |
93,1 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
118,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
101,2 |
|
TR |
139,2 |
|
ZA |
110,5 |
|
ZZ |
111,0 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
130,7 |
ZZ |
130,7 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
30.8.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 233/6 |
AZ EU–JORDÁNIA TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2016 HATÁROZATA
(2016. július 19.)
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Jordán Hásimita Királyság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodás 3. jegyzőkönyvében foglalt rendelkezéseknek a származó termék fogalmának meghatározása, valamint a nem származó anyagokon bizonyos, a kijelölt fejlesztési övezetekben és ipari területeken előállított termékkategóriák származó helyzetének megszerzése érdekében végzendő és a szíriai menekültek és jordániaiak foglalkoztatásának növelésével összefüggő megmunkálások vagy feldolgozások listája tekintetében történő módosításáról [2016/1436]
AZ EU–JORDÁNIA TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Jordán Hásimita Királyság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen a megállapodás 94. cikkére és 3. jegyzőkönyve 39. cikkére,
mivel:
(1) |
A Jordán Hásimita Királyság (a továbbiakban: Jordánia) a szíriai menekültügyi válságra adandó gazdasági választ illetően holisztikus megközelítésre tett javaslatot a nemzetközi közösségnek, és az erre irányuló kezdeményezés részeként 2015. december 12-én kérelmet nyújtott be hogy a megállapodás értelmében alkalmazott származási szabályok átmeneti enyhítése iránt, hogy annak hatására fellendüljön az Unióba irányuló jordániai export, és hogy különösen a szíriai menekültek, valamint a jordániaiak számára bővüljenek a foglalkoztatási lehetőségek. |
(2) |
A Szíria és a térség támogatásáról 2016. február 4-én Londonban rendezett nemzetközi konferencián Jordánia kinyilvánította szándékát, hogy támogassa a szíriai menekültek formális munkaerő-piaci részvételét Jordániában, és ezzel összefüggésben a konferenciától számított egy éven belül 50 000 új munkahelyet hozzon létre a szíriai menekültek számára, átfogó célként pedig mintegy 200 000 munkahelyet teremtsen az elkövetkezendő években. |
(3) |
Az alkalmazandó származási szabályok átmeneti enyhítésével az Unióba történő behozatallal kapcsolatos preferenciális elbánás megállapításának tekintetében az egyébként érvényesnél kevésbé szigorú származási szabályok vonatkoznának bizonyos, Jordániában előállított árukra. Az alkalmazandó származási szabályok efféle átmeneti enyhítésea szíriai válsággal összefüggésben, a nagyszámú szíriai menekült befogadásából fakadó költségek csökkentése érdekében Jordániának nyújtott uniós támogatás részét képezné. |
(4) |
Az Unió álláspontja szerint a származási szabályok kért enyhítése hozzájárulna a 200 000 új munkahely szíriai menekültek számára való létrehozására vonatkozó átfogó célkitűzés eléréséhez. |
(5) |
A származási szabályok enyhítését bizonyos feltételekhez kötnék, hogy azok az exportőrök élvezzék az előnyeit, akik hozzájárulnak a szíriai menekültek foglalkoztatására irányuló jordániai erőfeszítésekhez. |
(6) |
E határozat melléklete azokra a Jordánián belül kijelölt fejlesztési övezetekben és ipari területeken lévő termelő létesítményekben gyártott árukra vonatkozik, amelyek gyártása a jordániai lakosságéval párhuzamosan elősegíti a szíriai menekültek foglalkoztatásának bővítését is. |
(7) |
E kezdeményezés célja a kereskedelem és a beruházások élénkítése az említett fejlesztési övezetekben és ipari területeken, hogy kedvezőbb gazdasági és foglalkoztatási lehetőségek álljanak a szíriai menekültek és a jordániai lakosság rendelkezésére. |
(8) |
A megállapodás 3. jegyzőkönyvének II. mellékletét ezért ki kell egészíteni a nem származó anyagokon az érintett termékek származóvá minősítésének előfeltételeként elvégzendő megmunkálások vagy feldolgozások listájával. A megmunkálások vagy feldolgozások e kiegészítő listájának az Unió által az általános vámkedvezmény-rendszer „fegyver kivételével mindent” kezdeményezése keretében a legkevésbé fejlett országokból származó behozatalra alkalmazott származási szabályokon kell alapulnia. |
(9) |
Lehetővé kell tenni, hogy az e határozat megmunkálások és feldolgozások kiegészítő listáját meghatározó mellékletének alkalmazása adott termelő létesítmény vonatkozásában ideiglenesen felfüggeszthető legyen, amennyiben a létesítmény nem teljesíti az e határozat melléklete 1. cikkének (1) bekezdésében foglalt feltételeket. |
(10) |
Ezenkívül az e határozat melléklete alkalmazásának ideiglenes felfüggesztését abban az esetben is lehetővé kell tenni, ha az e határozat mellékletének 2. cikkében felsorolt termékek bármelyikét olyan megnövekedett mennyiségben és olyan feltételek mellett importálják, hogy az a megállapodás 24. és 26. cikke értelmében a hasonló vagy közvetlenül versenyző termék uniós termelőinek súlyos kárt okoz, vagy azokat ilyen kárral fenyegeti az Unió teljes területén vagy annak egy részén, illetve súlyos zavarokat idéz elő vagy azzal fenyeget az uniós gazdaság bármely ágazatában. |
(11) |
E határozat érvényessége a beruházásbővítés és a munkahelyteremtés ösztönzéséhez elegendő, korlátozott időtartamra szólhat, és ezért 2026. december 31-én hatályát veszti. Emellett az Unió és Jordánia e határozat melléklete 1. cikkének (7) bekezdésének megfelelően félidős felülvizsgálatot végez, és az e határozat végrehajtása során szerzett tapasztalatok alapján az Unió–Jordánia Társulási Bizottság együttes határozatával módosíthatja e határozat mellékletét. |
(12) |
E határozat végrehajtása szempontjából is jelentős mérföldkövet jelentene, ha Jordánia teljesítené azt a 2016. február 4-i nemzetközi konferencián kitűzött célt, hogy mintegy 200 000 munkahelyet hoz létre a szíriai menekültek számára, amely esetben az Unió és Jordánia mérlegeli e támogatási intézkedés további egyszerűsítését. Ehhez a Társulási Bizottság határozatával módosítani kell e határozat mellékletét, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A megállapodás 3. jegyzőkönyvének a nem származó anyagokon az előállított termék származóvá minősítése érdekében végzett megmunkálások vagy feldolgozások listáját tartalmazó II. melléklete a megállapodás 3. jegyzőkönyvének e határozat mellékletében foglalt IIa. mellékletével módosul és egészül ki.
2. cikk
A megállapodás 3. jegyzőkönyvének e határozat mellékletében foglalt IIa. melléklete az alkalmazás feltételeit és azoknak a megmunkálásoknak vagy feldolgozásoknak a listáját határozza meg, amelyeket a nem származó anyagokon az adott, a szíriai menekültek fokozott foglalkoztatásával összefüggésben álló földrajzi területeken előállított termék származóvá minősítése érdekében kell elvégezni.
3. cikk
A melléklet e határozat elválaszthatatlan részét képezi.
4. cikk
Ez a határozat a Társulási Bizottság által történő elfogadása napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2026. december 31-ig kell alkalmazni.
Kelt Ammánban, 2016. július 19-én.
Az EU–Jordánia Társulási Bizottság részéről
S. AL-KHARABSHEH
MELLÉKLET
„IIa. MELLÉKLET
KIEGÉSZÍTÉS A NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOKON AZ ELŐÁLLÍTOTT TERMÉK SZÁRMAZÓVÁ MINŐSÍTÉSE ÉRDEKÉBEN VÉGREHAJTANDÓ MEGMUNKÁLÁSOK VAGY FELDOLGOZÁSOK LISTÁJÁHOZ
1. cikk
Általános rendelkezések
A. A származás meghatározása
1. |
A 2. cikkben felsorolt termékekre a 3. jegyzőkönyv II. mellékletében foglalt szabályok helyett az itt előírt szabályok is alkalmazhatók, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
|
2. |
Jordánia illetékes hatóságai ellenőrzik az (1) bekezdésben foglalt feltételek teljesülését, az e feltételeknek megfelelő termékek exportőreinek engedélyszámot adnak, és haladéktalanul visszavonják ezt az engedélyszámot, ha az említett feltételek már nem teljesülnek. |
B. Származási igazolás
3. |
Az e melléklet szerint kiállított származási igazolás a következő angol nyelvű nyilatkozatot tartalmazza: „Derogation – Annex II(a) of Protocol 3 – name of the Development Zone or industrial area and authorisation number granted by the competent authorities of Jordan” (Eltérés a 3. jegyzőkönyv IIa. melléklete alapján – a fejlesztési övezet vagy ipari terület neve és az illetékes jordániai hatóságok által adott engedélyszám). |
C. Igazgatási együttműködés
4. |
Amikor a jordániai vámhatóságok ennek az EU–Jordánia Társulási Tanács 1/2006 számú határozatával (1) módosított jegyzőkönyvnek a 33. cikke (5) bekezdése szerint tájékoztatják az Európai Bizottságot vagy az Európai Unió tagállamainak (a továbbiakban: a tagállamok) kérelmező vámhatóságait a az ellenőrzés eredményéről, fel kell tüntetniük, hogy a 2. cikkben felsorolt termékek eleget tesznek az (1) bekezdésben foglalt feltételeknek. |
5. |
Ha a megerősítési eljárás vagy bármilyen más rendelkezésre álló információ azt jelzi, hogy az (1) bekezdésben előírt feltételek nem teljesülnek, akkor Jordánia saját kezdeményezésre, illetve az Európai Bizottság vagy a tagállami vámhatóságok kérésére e szabályszegések megállapítása és megelőzése érdekében köteles kellő sürgősséggel megfelelő vizsgálatokat lefolytatni vagy gondoskodni e vizsgálatok lefolytatásáról. E célból ezekben a vizsgálatokban az Európai Bizottság és a tagállami vámhatóságok részt vehetnek. |
D. Jelentések, ellenőrzés és felülvizsgálat
6. |
Jordánia e melléklet hatálybalépését követően évente jelentésben tájékoztatja az Európai Bizottságot e melléklet működéséről és hatásairól – a jelentés tartalmazza a 8 számjegyű vagy a lehető legpontosabb részletességű szinten megadott termelési és exportstatisztikákat, valamint a fejlesztési övezetekben és ipari területeken termelő társaságok listáját az általuk foglalkoztatott szíriai menekültek éves szinten megadott százalékos arányával együtt. A Felek közösen vizsgálják meg e jelentéseket és az e melléklet végrehajtásával és ellenőrzésével összefüggésben felmerült kérdéseket a társulási megállapodás alapján létrehozott testületekben, különösen az ipari, kereskedelmi és szolgáltatási albizottságban. A Felek emellett mérlegelik a megfelelő nemzetközi szervezetek, például a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet és a Világbank bevonását az ellenőrzésbe. |
7. |
A Felek e melléklet hatálybalépése után négy évvel félidős felülvizsgálatot végeznek annak eldöntése céljából, hogy az e melléklet végrehajtása során szerzett tapasztalatok és a szíriai konfliktus fejleményeinek fényében szükség van-e változtatásokra. A Társulási Bizottság e félidős felülvizsgálat alapján mérlegeli e melléklet lehetséges módosításait. |
8. |
Miután Jordánia teljesítette a szíriai menekültek formális munkaerő-piaci részvételének előmozdítására irányuló célját azzal, hogy összesen mintegy 200 000 munkavállalási engedélyt állít ki nekik, a Felek mérlegelik e melléklet rendelkezéseinek további egyszerűsítését a szíriai menekültválság konfliktus fejleményeire tekintettel. A Társulási Bizottság ennek érdekében módosíthatja e mellékletet. |
E. Ideiglenes felfüggesztés
9. |
|
F. Védelmi mechanizmus
10. |
Amennyiben a 2. cikkben felsorolt, az e melléklet alkalmazásában kedvezményezett termékek bármelyikét olyan megnövekedett mennyiségben és olyan feltételek mellett importálják, hogy az a megállapodás 24. és 26. cikke értelmében a hasonló vagy közvetlenül versenyző termék uniós termelőinek súlyos kárt okoz, vagy azokat ilyen kárral fenyegeti az Unió teljes területén vagy annak egy részén, illetve súlyos zavarokat idéz elő vagy azzal fenyeget az uniós gazdaság bármely ágazatában, akkor az Unió vizsgálat céljából a Társulási Bizottság elé utalhatja az ügyet. Ha a Társulási Bizottság az ügy elé utalásától számított 90 napon belül nem hoz határozatot e súlyos károkozás, annak fenyegetése vagy a súlyos zavarok megszüntetéséről, és nem születik más kielégítő megoldás sem, akkor e melléklet érintett termékre való alkalmazását fel kell függeszteni mindaddig, amíg a Társulási Bizottság határozatban nem állapítja meg a súlyos kárnak, az azzal való fenyegetettségnek vagy a súlyos zavaroknak a megszűnését, vagy a Társulási Bizottságot kielégítő megoldásról nem értesítik. |
G. Hatálybalépés és alkalmazás
11. |
E melléklet alkalmazásának kezdőidőpontja a Társulási Bizottság azon határozatának hatálybalépésének napja, amelyhez csatolták, e melléklet alkalmazásának záróidőpontja pedig 2026. december 31. |
2. cikk
Termékek, valamint az elvégzendő megmunkálások és feldolgozások listája
Az alábbiakban az e melléklet hatálya alá tartozó termékek listájának, valamint a megmunkálásokra és feldolgozásokra a II. mellékletben előírt szabályok alternatívájaként alkalmazható szabályoknak az ismertetése szerepel.
A megállapodás 3. jegyzőkönyvének I. melléklete, amely a 3. jegyzőkönyv II. mellékletében található listához fűzött bevezető megjegyzéseket tartalmazza, az alábbi módosításokkal értelemszerűen alkalmazandó a következő listára:
|
Az 5.2. megjegyzés második bekezdése a következő alapanyagokkal egészül ki:
|
|
a 7.3. megjegyzés helyébe a következő szöveg lép: Az ex 2707 és a 2713 vámtarifaszám alkalmazásában az olyan egyszerű műveletek, mint a tisztítás, a dekantálás, a sótalanítás, a vízelválasztás, a szűrés, a színezés, a jelölés, a kéntartalom-beállítás különböző kéntartalmú termékek keverése révén, vagy e műveletek bármilyen kombinációja, illetve az ezekhez hasonló műveletek nem biztosítják a származó státust.
|
(1) Az EU–Jordánia Társulási Tanács 1/2006 határozata (2006. június 15.) az euro-mediterrán megállapodásnak a származó termék fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvének módosításáról (HL L 209., 2006.7.31., 30. o.).
(2) A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.1. és a 7.3. bevezető megjegyzésben.
(3) A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.2. bevezető megjegyzésben.
(4) „Csoportnak” minősül a vámtarifaszám bármely, a többi résztől pontosvesszővel elválasztott része.
(5) Az egyfelől a 3901–3906 vámtarifaszám alá, másfelől a 3907–3911 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból álló termékek esetében ez a korlátozás csak arra az anyagcsoportra érvényes, amely tömegét tekintve a termék legfontosabb alkotóeleme.
(6) Az alábbi fóliák számítanak különösen átlátszónak, amelyek optikai tompítása a Gardner Hazemeter ASTM-D 1003-16 módszerrel (azaz Hazefactor) kevesebb, mint 2 %.
(7) A textilanyagok keverékéből készült termékekre vonatkozó különleges feltételeket lásd az 5. bevezető megjegyzésben.
(8) Lásd a 6. bevezető megjegyzést.
(9) A kötött vagy hurkolt kelméből (formára kiszabott vagy közvetlenül formára kötött kelméből) a darabok összevarrásával vagy összeállításával előállított nem rugalmas és nem gumizott kötött vagy hurkolt árucikkekre vonatkozóan lásd a 6. bevezető megjegyzést.
(10) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.”