ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 207 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
61. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
* |
||
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Bizottság (EU) 2018/1142 rendelete (2018. augusztus 14.) az 1321/2014/EU rendeletnek bizonyos kategóriájú légijármű-karbantartási engedélyek bevezetése, külső beszállítóktól származó alkatrészek elfogadási eljárásának módosítása, valamint a karbantartási képzéssel foglalkozó szervezetek jogosultságainak módosítása tekintetében történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
A Bizottság (EU) 2018/1143 végrehajtási határozata (2018. augusztus 10.) a 92/260/EGK és a 93/197/EGK határozatnak a lovak fertőző arteritisének kimutatására irányuló vizsgálat tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2018) 5071. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
16.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 207/1 |
Értesítés az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Iraki Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodás hatálybalépéséről
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Iraki Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodás (1)2018. augusztus 1-jén hatályba lépett, miután a megállapodás 116. cikkének (1) bekezdésében előírt eljárás 2018. július 20-án lezárult.
RENDELETEK
16.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 207/2 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2018/1142 RENDELETE
(2018. augusztus 14.)
az 1321/2014/EU rendeletnek bizonyos kategóriájú légijármű-karbantartási engedélyek bevezetése, külső beszállítóktól származó alkatrészek elfogadási eljárásának módosítása, valamint a karbantartási képzéssel foglalkozó szervezetek jogosultságainak módosítása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére és 6. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet (2) végrehajtási szabályokat állapít meg a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról. |
(2) |
A légi közlekedési biztonság egységesen magas szintjének biztosítása érdekében szükség volna az ELA1 repülőgépek és a nem repülőgépnek vagy helikopternek minősülő légi járművek karbantartásában részt vevő tanúsító személyek engedélyezésének uniós szintű rendszerére. Helyénvaló volna, ha e rendszer egyszerű és arányos lenne. Ezért indokolt megtenni a szükséges lépéseket e rendszer felállítása érdekében. |
(3) |
A komplex légi járműnek nem minősülő légi járművek repülőelektronikai és elektromos rendszereinek karbantartásában részt vevő tanúsító személyek engedélyéhez kapcsolódó meglévő követelmények nincsenek arányban az ilyen légi járművek kisebb komplexitásával, a megkövetelt alapismeretek jelentős része ugyanis kizárólag a komplex légi járművekre vonatkozik. Az említett személyek esetében tehát indokolt új engedély bevezetése. A szóban forgó új engedélyre vonatkozó követelményeknek biztosítaniuk kell, hogy a biztonság szintje a meglévő engedéllyel elérhetőhöz képest ne csökkenjen. Az új engedély bevezetésének enyhítenie kell az elegendő számú, a szóban forgó karbantartási műveletek elvégzéséhez megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező személy hiányából adódó potenciális biztonsági kockázatokat. |
(4) |
Karbantartási műveleteket végző személyek vagy szervezetek gyakran használnak harmadik fél által szállított komponenseket, alkatrészeket vagy anyagokat. Az ilyen komponensek, alkatrészek vagy anyagok elfogadásával kapcsolatos kockázatot csökkenteni kell, és biztosítani kell különösen, hogy az érintett személyek és szervezetek megtegyék a szükséges intézkedéseket a komponensek, alkatrészek vagy anyagok megfelelő elfogadása, osztályozása és különválasztása érdekében. |
(5) |
Jelentős számú, az 1321/2014/EU rendelet szerinti vizsgaszabályok szándékos megsértésével kapcsolatos csalási esetet jelentettek az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségnek (a továbbiakban: az ügynökség). Ezek az esetek olyan diákok alapismeretekről történő, jóváhagyással rendelkező karbantartási képző szervezetek általi vizsgáztatását érintették, akik nem vettek részt az alapképzésben. Ez a helyzet komoly biztonsági aggályokat vetett fel, különösen annak a kockázatnak fényében, hogy az engedélyek birtokosai karbantartás után üzemképesség-tanúsító nyilatkozatot adhatnak ki anélkül, hogy a megfelelő ismeretek birtokában lennének. E biztonsági aggályok kezelésére intézkedéseket kell hozni. |
(6) |
Az 1321/2014/EU rendelet szerint a kereskedelmi célú vagy nem kereskedelmi célú műveletekhez használt, hajtóművel rendelkező komplex légi járművek üzemben tartóinak biztosítaniuk kell, hogy a folyamatos légi alkalmassággal kapcsolatos tevékenységeket egy jóváhagyott légialkalmasság-irányító szervezet végezze, és hogy a légi járművek, illetve az azokba beépítendő alkatrészek karbantartását egy jóváhagyott karbantartó szervezet végezze. Bizonyos esetekben azonban – például a két turbólégcsavaros hajtóművel rendelkező könnyebb repülőgépek nem kereskedelmi célú műveleteinél – az üzemben tartók számára a követelményeknek való megfelelés aránytalanul nagyobb ráfordítást jelent, mint amekkora előny származik a megfelelésből a műveleti biztonság terén. Ezért indokolt az ilyen esetekre vonatkozó követelmények kiigazítása. Tekintettel a ráfordítások aránytalanságára, az említett követelmények kiigazításához szükséges időre, valamint arra a tényre, hogy az értékelések szerint nem jelent különösebb kockázatot a légi közlekedés biztonsága szempontjából, ha a kiigazítás megtörténtéig az említett esetekben nem alkalmazzák ezeket a követelményeket, a szóban forgó követelmények egyelőre nem alkalmazandók tovább, és csak egy későbbi megfelelő időponttól alkalmazandók. |
(7) |
Az 1321/2014/EU rendelet III. melléklete VI. függelékének alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat tévedésből törölték, amikor az 1321/2014/EU rendeletet módosította az (EU) 2015/1536 rendelet (3). Ezt a tévedést korrigálni kell. |
(8) |
Az 1321/2014/EU rendelet Va. mellékletében olyan szerkesztési hibákat azonosítottak, amelyek nehézségeket okoznak a rendelet végrehajtásában. Az említett hibákat korrigálni kell. |
(9) |
Az érintett felek számára elegendő időt kell biztosítani az e rendeletben foglalt intézkedések által létrehozott módosított szabályozói keretekhez történő alkalmazkodásra. Ezért indokolt, hogy a szóban forgó intézkedések a hatálybalépés után hat hónappal váljanak alkalmazandóvá. Ugyanakkor tekintettel az intézkedések céljára, valamint arra, hogy az érintett felek számára a kiigazítás nem jár jelentős ráfordítással, bizonyos intézkedéseket haladéktalanul alkalmazni kell. Egyes más intézkedések viszont nagyobb ráfordítást igényelnek, mivel megkívánják az áttérést az eredetileg nemzeti szabályozásról az e rendelettel módosított uniós szabályozási keretre, ezért azokat célszerű egy későbbi megfelelő időponttól alkalmazni. |
(10) |
Az 1321/2014/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az ügynökségnek a 216/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdésével összhangban benyújtott véleményeivel. |
(12) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1321/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 5. cikkben a (6) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(6) Ameddig ez a rendelet ki nem egészül az alkatrészeket tanúsító alkalmazottakra vonatkozó sajátos követelményekkel, továbbra is az adott tagállamban hatályos követelmények alkalmazandók, kivéve az Unión kívül székhellyel rendelkező karbantartó szervezeteket, amelyek esetében a követelményeket az ügynökség hagyja jóvá.” |
2. |
A 8. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
Az I. melléklet (M. rész) e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
4. |
A II. melléklet (145. rész) e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
5. |
A III. melléklet (66. rész) e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul. |
6. |
A IV. melléklet (147. rész) e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul. |
7. |
Az Va. melléklet (T. rész) e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
E rendeletet 2019. március 5-től kell alkalmazni.
Ettől eltérően:
(1) |
az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontját, az 1. cikk (7) bekezdését és a IV. melléklet 1. pontját 2018. szeptember 5-től kell alkalmazni. |
(2) |
a CAT-műveletekben részt nem vevő ELA1 repülőgépek és a nem repülőgépnek vagy helikopternek minősülő légi járművek karbantartása tekintetében:
|
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) A Bizottság 1321/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról (HL L 362., 2014.12.17., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2015/1536 rendelete (2015. szeptember 16.) az 1321/2014/EU rendeletnek a folyamatos légi alkalmasság biztosítására vonatkozó szabályok 216/2008/EK rendelettel való összehangolása, a kritikus karbantartási feladatok, valamint a folyamatos légi alkalmasság figyelemmel kísérése tekintetében való módosításáról (HL L 241., 2015.9.17., 16. o.).
I. MELLÉKLET
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
(1) |
a tartalomjegyzék a következőképpen módosul:
|
(2) |
az M.A.501. pont helyébe a következő szöveg lép: „M.A.501. Osztályozás és beépítés
|
(3) |
az M.A.502. d) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(4) |
az M.A.504. pont helyébe a következő szöveg lép: „M.A.504. Komponensek elkülönítése
|
(5) |
az M.A.606 g) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(6) |
az M.A.608. pont c) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
|
(7) |
a VII. függelék első mondata helyébe a következő szöveg lép: „Az M.A.801. b) 2. és az M.A.801. c) pontban említett komplex karbantartási feladatok közé a következők tartoznak”. |
II. MELLÉKLET
A II. melléklet a következőképpen módosul:
(1) |
a tartalomjegyzék a következőképpen módosul:
|
(2) |
a 145.A.30. f), g), h) és i) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(3) |
a 145.A.35. a) és b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(4) |
a 145.A.40. pont a következőképpen módosul:
|
(5) |
a 145.A.42. pont helyébe a következő szöveg lép: „145.A.42. Komponensek
|
III. MELLÉKLET
A III. melléklet a következőképpen módosul:
(1) |
a tartalomjegyzék a következő, a VII. és VIII. függelékekre történő hivatkozásokkal egészül ki:
|
(2) |
a 66.A.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.A.3. Engedélyek kategóriái és alkategóriái A légijármű-karbantartói engedélyek kategóriái, illetve adott esetben alkategóriái és rendszerminősítései a következők:
|
(3) |
a 66.A.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.A.5. Légijármű-csoportok A légijármű-karbantartói engedélyben szereplő minősítések esetében a légi járműveket a következő csoportokba kell sorolni:
|
(4) |
a 66.A.20. a) pont a következőképpen módosul:
|
(5) |
a 66.A.25. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(6) |
a 66.A.25. pont a következőképpen módosul:
|
(7) |
a 66.A.30. a) pont a következő 2a. és 2b. alponttal egészül ki:
|
(8) |
a 66.A.45. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.A.45. A légijármű-minősítések bejegyzése
|
(9) |
a 66.A.50. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(10) |
a 66.A.70. c) és d) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(11) |
a 66.B.100. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(12) |
a 66.B.110. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.B.110. Eljárás a légijármű-karbantartói engedély módosításához további kategóriára vagy alkategóriára történő kiterjesztés esetén
|
(13) |
a 66.B.115. f) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(14) |
a 66.B.125. b) 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(15) |
a 66.B.130. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.B.130. Eljárás a légijármű-típusképzés közvetlen jóváhagyása esetén
|
(16) |
a 66.B.200. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(17) |
A 66.B.305. b) pontban a „III. függelékében” szövegrész helyébe az „I. függelékében” szöveg lép.; |
(18) |
a 66.B.405. pont helyébe a következő szöveg lép: „66.B.405. A vizsgáknál beszámított szakképesítésekről szóló jelentések
|
(19) |
a 66.B.410. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(20) |
Az I. függelék a következőképpen módosul:
|
(21) |
A II. függelék a következőképpen módosul:
|
(22) |
A III. függelék a következőképpen módosul:
|
(23) |
A IV. függelék helyébe a következő lép: „IV. függelék Szükséges szakmai tapasztalat a 66. rész szerinti légijármű-karbantartói engedély kiterjesztéséhez Az alábbi táblázat azokat a szakmai tapasztalatra vonatkozó követelményeket foglalja össze, amelyek egy már meglévő, 66. rész szerinti engedély új kategóriára vagy alkategóriára történő kiterjesztéséhez szükségesek. E tapasztalatnak üzemben levő légi jármű karbantartásával kapcsolatos gyakorlati tapasztalatnak kell lennie a kérelem szempontjából releváns alkategóriában. A szakmai tapasztalatra vonatkozó követelmény 50 %-kal csökkenthető, ha a kérelmező elvégezte a 147. rész szerint jóváhagyott, az alkategória szempontjából releváns tanfolyamot.
|
(24) |
Az V. függelék helyébe a következő szöveg lép: „V. függelék Kérelem-formanyomtatvány – 19. számú EASA-űrlap
|
(25) |
A VI. függelék a következőképpen módosul:
|
(26) |
az irányelv a következő VII. és VIII. függelékkel egészül ki: „VII. függelék Az L kategóriájú légijármű-karbantartói engedélyhez szükséges alapismeretek Az e függelékben megkövetelt különböző alapismeretek meghatározása megegyezik a III. melléklet (66. rész) I. függelékének 1. pontjában szereplőkkel.
TARTALOMJEGYZÉK:
1L MODUL: ALAPISMERETEK
2L MODUL: EMBERI TÉNYEZŐK
3L MODUL: LÉGI KÖZLEKEDÉSI RENDELKEZÉSEK
4L MODUL: FA VAGY SZÖVETTEL BEVONT FÉM CSŐSZERKEZETES SÁRKÁNYOK
5L MODUL: KOMPOZIT SÁRKÁNYSZERKEZETEK
6L MODUL: FÉM SÁRKÁNYSZERKEZETEK
7L MODUL: SÁRKÁNYSZERKEZETEK ÁLTALÁBAN
8L MODUL: HAJTÓMŰ
9L MODUL: HŐLÉGBALLONOK/HŐLÉGHAJÓK
10L MODUL: GÁZZAL TÖLTÖTT BALLONOK/LÉGHAJÓK (SZABAD/KÖTÖTT)
11L MODUL: LÉGHAJÓK MELEG LEVEGŐVEL VAGY GÁZZAL
12L MODUL: RÁDIÓ – COM/ELT/TRANSZPONDER/MŰSZEREK
VIII. Függelék Az L kategóriájú légijármű-karbantartói engedélyhez szükséges alap vizsgáztatási szabványok
|
IV. MELLÉKLET
A IV. melléklet a következőképpen módosul:
(1) |
a 147.A.145. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(2) |
Az I. és a II. függelék helyébe a következő szöveg lép: „I. függelék Az alaptanfolyam időtartama A teljes alaptanfolyamok minimális hosszának a megállapításához a következő táblázat az irányadó:
II. függelék Karbantartó személyeket kiképző szervezet jóváhagyása a IV. melléklet (147. rész) szerint – 11. számú EASA-űrlap Szövege kép Szövege kép |
(3) |
a III. függelékben található 149. számú EASA-űrlap, 2. kiadás helyébe az alábbi szöveg lép: Szövege kép |
(*1) Ezt az óraszámot – a választott további rendszerminősítésektől függően – a továbbiak szerint kell növelni:
Rendszerminősítés |
Időtartam (tanórában megadva) |
Az elméleti képzés aránya (%-ban) |
KOMMUNIKÁCIÓ/NAVIGÁCIÓ |
90 |
50–60 |
MŰSZERRENDSZEREK |
55 |
|
ROBOTPILÓTA |
80 |
|
FELÜGYELETI RENDSZER |
40 |
|
SÁRKÁNYRENDSZEREK |
100 |
V. MELLÉKLET
Az Va. melléklet a következőképpen módosul:
(1) |
a tartalomjegyzék az „E. alrész – Karbantartó szervezet” bejegyzés után az alábbi T.A.501. ponttal egészül ki: „T.A.501. Karbantartó szervezet”; |
(2) |
a T.A.201. 3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(3) |
az E. alrész – Karbantartó szervezet a következő címmel egészül ki: „T.A. 501 Karbantartó szervezet”; |
(4) |
a T.A.716. pont helyébe a következő szöveg lép: „T.A.716. Megállapítások A T.B.705. pont szerinti szabálytalanságokról szóló értesítés kézhezvétele után a légialkalmasság-irányító szervezet kiigazító cselekvési tervet állapít meg, és az illetékes hatósággal egyeztetett határidőn belül, az illetékes hatóság megelégedésére igazolja, hogy elvégezte a kiigazító intézkedést.”; |
HATÁROZATOK
16.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 207/58 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2018/1143 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2018. augusztus 10.)
a 92/260/EGK és a 93/197/EGK határozatnak a lovak fertőző arteritisének kimutatására irányuló vizsgálat tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2018) 5071. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állategészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/156/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 15. cikke b) pontja ii. alpontja első albekezdésére, 16. cikke (2) bekezdésére, valamint 19. cikke bevezető mondatára és b) pontjára,
mivel:
(1) |
A 2009/156/EK irányelv megállapítja az élő lófélék Unióba történő behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételeket. Az irányelv többek között felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy meghatározza a törzskönyvezett lovak Unióba történő ideiglenes behozatalára és Unióba történő behozatalára vonatkozó különleges feltételeket. |
(2) |
A 92/260/EGK bizottsági határozat (2) értelmében a tagállamoknak engedélyezniük kell azon törzskönyvezett lovak Unióba történő ideiglenes behozatalát, amelyek eleget tesznek a többek között a határozat II. mellékletének A–E. pontjában meghatározott állategészségügyi feltételeknek és állategészségügyi bizonyítványozási követelményeknek. |
(3) |
A 93/197/EGK bizottsági határozat (3) értelmében a tagállamoknak engedélyezniük kell azon törzskönyvezett lófélék és tenyésztési és termelési célú lófélék Unióba történő behozatalát, amelyek megfelelnek a többek között a határozat II. mellékletének A–E. pontjában meghatározott állategészségügyi feltételeknek és állategészségügyi bizonyítványozási követelményeknek. |
(4) |
Amennyiben a lófélék olyan harmadik országból érkeznek, ahol az Unióba történő feladásukat megelőző 6 hónapban a lovak fertőző arteritisére vonatkozóan hivatalos bejelentés érkezett, a nem ivartalanított hímivarú lófélék csak abban az esetben hozhatók be az Unióba, ha megvizsgálták a lovak fertőző arteritisével való fertőzöttségüket, és a vizsgálat negatív eredményt mutatott, vagy amennyiben azokat a betegséggel szemben vakcinázták és rendszeres időközönként újravakcinázták. |
(5) |
Az Unióba történő behozatalra szánt, nem ivartalanított hímivarú lófélék vizsgálatának vagy vakcinázásának követelményén kívül az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe 2017. évi kiadásának (4) 12.9. fejezete is megfogalmaz ajánlásokat a nem ivartalanított hímivarú lóféléknek a lovak fertőző arteritise tekintetében történő vizsgálatára. |
(6) |
Abban az esetben, ha egy szeropozitív, nem ivartalanított hímivarú lótól nem vehető vizsgálat céljából spermaminta és a vakcinázás folyamatossága sem igazolható, úgy a hímivarú lónak két szeronegatív kancával való – a Kódex 12.9.2. cikkének 4. a) pontjában leírt – vizsgálati párosítása megfelelő alternatív protokollnak számít annak igazolására, hogy a szóban forgó nem ivartalanított hímivarú lovak spermái nem hordozzák magukban a lovak fertőző arteritisét. |
(7) |
Mivel a lovak fertőző arteritisével szembeni vakcina nem volt elérhető, a lovak fertőző arteritise tekintetében vizsgálati protokoll előírására van szükség az OIE ajánlásaival összhangban, valamint módosítani kell a 92/260/EGK és a 93/197/EGK határozatok II. mellékletének A–E. pontjaiban foglalt állategészségügyi bizonyítványokat. |
(8) |
A 92/260/EGK és a 93/197/EGK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 92/260/EGK határozat II. mellékletének A–E. pontja e határozat I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 93/197/EGK határozat II. mellékletének A–E. pontja e határozat II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 192., 2010.7.23., 1. o.
(2) A Bizottság 92/260/EGK határozata (1992. április 10.) a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 130., 1992.5.15., 67. o.).
(3) A Bizottság 93/197/EGK határozata (1993. február 5.) a törzskönyvezett, valamint a tenyésztési és termelési célú lófélék behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványról (HL L 86., 1993.4.6., 16. o.).
(4) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_eav.htm.
I. MELLÉKLET
A 92/260/EGK határozat a következőképpen módosul:
1. |
a II. mellékletben található A–E. egészségügyi bizonyítványok III. szakasza (e) pontja (v) alpontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
a II. mellékletben található A., B., és D. egészségügyi bizonyítványokból el kell hagyni a (6) lábjegyzetet; |
3. |
a II. mellékletben található C., és D. egészségügyi bizonyítványokból el kell hagyni a (7) lábjegyzetet. |
II. MELLÉKLET
A 93/197/EGK határozat a következőképpen módosul:
1. |
a II. mellékletben található A., C., D., és E. egészségügyi bizonyítványok III. szakasza e) pontja v. alpontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
a II. mellékletben található B. egészségügyi bizonyítványok III. szakasza e) pontja v. alpontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
16.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 207/65 |
AZ EGYRÉSZRŐL A KELET- ÉS DÉL-AFRIKAI ÁLLAMOK, MÁSRÉSZRŐL AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS TAGÁLLAMAI KÖZÖTTI GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS KERETEINEK LÉTREHOZÁSÁRÓL SZÓLÓ ÁTMENETI MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREJÖTT, A GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG 1/2017 HATÁROZATA
(2017. október 3.)
a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról és az Európai Unióval társult országok és területek jegyzékének módosításáról [2018/1144]
A GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről a kelet- és dél-afrikai államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás kereteinek létrehozásáról szóló, 2009. augusztus 29-én Grand Baie-ben aláírt és 2012. május 14. óta ideiglenesen alkalmazott átmeneti megállapodásra (1) (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 63., 67. és 70. cikkére,
tekintettel a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződésre, valamint a Horvát Köztársaság által 2017. március 22-én letétbe helyezett, a megállapodásra vonatkozó csatlakozási okmányra,
mivel:
(1) |
A megállapodás 63. cikke értelmében a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unió működéséről szóló szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről pedig az aláíró kelet- és dél-afrikai államok (a továbbiakban: ESA-államok) területén. |
(2) |
A megállapodás 67. cikkének (3) bekezdése szerint a gazdasági partnerségi megállapodással foglalkozó bizottság dönthet az új tagállamok Európai Unióhoz történő csatlakozását követően esetleg szükségessé váló módosító intézkedésekről. |
(3) |
A megállapodás 70. cikke úgy rendelkezik, hogy a megállapodás mellékletei és jegyzőkönyvei annak szerves részét képezik, és a gazdasági partnerségi megállapodással foglalkozó bizottság vizsgálhatja felül vagy módosíthatja őket. |
(4) |
Mayotte (2) és Saint-Barthélemy (3) jogállásának módosítását, valamint a 2013/755/EU tanácsi határozat (4) hatálybalépését követően módosítani kell a megállapodás 1. jegyzőkönyvének IX. mellékletében szereplő, a tengerentúli országokat és területeket felsoroló jegyzéket, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Horvát Köztársaság a megállapodás részes feleként az Unió többi tagállamához hasonlóan elismeri és elfogadja a megállapodás szövegét, valamint az ahhoz csatolt mellékleteket, jegyzőkönyveket és nyilatkozatokat.
2. cikk
A megállapodás a következőképpen módosul:
1. |
A 69. cikk helyébe a következő szöveg lép: „69. cikk Hiteles szövegek A Megállapodás két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.” |
2. |
Az 1. jegyzőkönyv IV. mellékletének helyébe a következő szöveg lép: „AZ 1. JEGYZŐKÖNYV IV. MELLÉKLETE SZÁMLANYILATKOZAT Az alább megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kitölteni. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni. Bolgár változat Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2). Spanyol változat El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o … (1)) declara que, salvoindicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Horvát változat Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. Cseh változat Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Dán változat Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Német változat Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Észt változat Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Görög változat Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2). Angol változat The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Francia változat L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). Olasz változat L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Lett változat To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Litván változat Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. Magyar változat A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak. Máltai változat L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2). Holland változat De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Lengyel változat Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugál változat O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Román változat Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). Szlovén változat Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Szlovák változat Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Finn változat Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Svéd változat Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). … (3) (hely és dátum) … (4) (Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét nyomtatott betűkkel is fel kell tüntetni) Megjegyzések
|
3. cikk
Az Európai Unió megküldi az ESA-államoknak a megállapodás horvát nyelvű változatát.
4. cikk
(1) A megállapodást alkalmazni kell az ESA-államokból a Horvát Köztársaságba, vagy a Horvát Köztársaságból az ESA-államokba exportált, a megállapodás 1. jegyzőkönyvében foglaltaknak megfelelő, a 2013. július 1-jén úton levő, vagy az ESA-államok vagy a Horvát Köztársaság területén vámraktárban vagy vámszabad területen átmeneti megőrzés alatt álló árukra.
(2) Az (1) bekezdésben említett esetekben akkor biztosítható preferenciális elbánás, ha a behozatali ország vámhatóságaihoz e határozat hatálybalépésének napját követő négy hónapon belül benyújtják az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kiállított származási igazolást.
5. cikk
Az ESA-államok vállalják, hogy a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásával kapcsolatban nem lépnek fel semmilyen igénnyel, nem adnak be keresetet vagy előterjesztést, és nem módosítják vagy vonják vissza a GATT 1994. XXIV. cikkének (6) bekezdése és XXVIII. cikke vagy a GATS XXI. cikke szerint biztosított bármely engedményt.
6. cikk
A megállapodás 1. jegyzőkönyve IX. mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
AZ 1. JEGYZŐKÖNYV IX. MELLÉKLETE
TENGERENTÚLI ORSZÁGOK ÉS TERÜLETEK
A Jegyzőkönyv szerint a „tengerentúli országok és területek” az Európai Közösséget létrehozó szerződés negyedik részében említett országokat és területeket jelenti az alábbi felsorolás szerint:
(ez a felsorolás nem sérti ezen országok és területek jogállását vagy annak jövőbeni változását)
1. |
A Dán Királysággal különleges kapcsolatban álló tengerentúli országok és területek:
|
2. |
A Francia Köztársasággal különleges kapcsolatban álló tengerentúli országok és területek:
|
3. |
A Holland Királysággal különleges kapcsolatban álló tengerentúli országok és területek:
|
4. |
A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságával különleges kapcsolatban álló tengerentúli országok és területek:
|
7. cikk
Ez a határozat 2017. október 3-án lép hatályba.
A 3. és a 4. cikk 2013. július 1-jétől kezdődő hatállyal alkalmazandó.
Kelt Antananarivóban, 2017. október 3-án.
az aláíró ESA-államok részéről
Haymandoyal DILLUM
az Európai Unió részéről
Cecilia MALMSTRÖM
(1) HL L 111., 2012.4.24., 2. o.
(2) Az Európai Tanács 2012/419/EU határozata (2012. július 11.) Mayotte Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról (HL L 204., 2012.7.31., 131. o.).
(3) Az Európai Tanács 2010/718/EU határozata (2010. október 29.) a Saint-Barthélemy sziget Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról (HL L 325., 2010.12.9., 4. o.).
(4) A Tanács 2013/755/EU határozata (2013. november 25.) az Európai Unió és a tengerentúli országok és területek társulásáról („tengerentúli társulási határozat”) (HL L 344., 2013.12.19., 1. o.).