Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CN0423

Causa C-423/15: Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bundesarbeitsgericht (Germania) il 31 luglio 2015 — Nils-Johannes Kratzer/R+V Allgemeine Versicherung AG

GU C 320 del 28.9.2015, p. 21–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

28.9.2015   

IT

Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

C 320/21


Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bundesarbeitsgericht (Germania) il 31 luglio 2015 — Nils-Johannes Kratzer/R+V Allgemeine Versicherung AG

(Causa C-423/15)

(2015/C 320/29)

Lingua processuale: il tedesco

Giudice del rinvio

Bundesarbeitsgericht

Parti

Ricorrente: Nils-Johannes Kratzer

Resistente: R+V Allgemeine Versicherung AG

Questioni pregiudiziali

1)

Se l’articolo 3, paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2000/78/CE del Consiglio, del 27 novembre 2000, che stabilisce un quadro generale per la parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro (1) e l’articolo 14, paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2006/54/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 luglio 2006, riguardante l’attuazione del principio delle pari opportunità e della parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione e impiego (rifusione) (2) debbano essere interpretati nel senso che cerca un «accesso all’occupazione o al lavoro dipendente» anche la persona dalla cui candidatura risulta che essa non persegue un’assunzione o un’occupazione ma mira soltanto ad acquisire lo status di candidato al fine di poter azionare diritti al risarcimento del danno.

2)

In caso di risposta affermativa alla prima questione:

Se l’acquisizione dello status di candidato, non nella prospettiva di un’assunzione o di un’occupazione, ma soltanto al fine di azionare diritti al risarcimento del danno, possa essere valutato, in base al diritto dell’Unione, come abuso del diritto.


(1)  GU L 303, pag. 16.

(2)  GU L 204, pag. 23.


Top
  翻译: