Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CA0400

Byla C-400/12: 2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje ( Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Secretary of State for the Home Department prieš M. G. (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Direktyva 2004/38/EB — 28 straipsnio 3 dalies a punktas — Apsauga nuo išsiuntimo iš šalies — Dešimties metų laikotarpio skaičiavimo tvarka — Atsižvelgimas į įkalinimo laikotarpius)

OL C 85, 2014 3 22, p. 7–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.3.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/7


2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Secretary of State for the Home Department prieš M. G.

(Byla C-400/12) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2004/38/EB - 28 straipsnio 3 dalies a punktas - Apsauga nuo išsiuntimo iš šalies - Dešimties metų laikotarpio skaičiavimo tvarka - Atsižvelgimas į įkalinimo laikotarpius)

2014/C 85/11

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Secretary of State for the Home Department

Atsakovė: M. G.

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46), 28 straipsnio 3 dalies a punkto išaiškinimas — Sprendimas dėl išsiuntimo iš šalies, priimtas dėl imperatyvių visuomenės saugumo priežasčių prieš Europos pilietį, pastaruosius dešimt metų gyvenusį priimančiojoje valstybėje narėje ir nuteistą laisvės atėmimo bausme — Gyvenimo priimančiosios valstybės narės teritorijoje dešimt metų sąvoka — Galimybė atsižvelgti į įkalinimo laikotarpį — Reikalaujamos gyvenimo šalyje trukmės skaičiavimas arba nuo apsigyvenimo šalyje pradžios, arba atgal nuo sprendimo išsiųsti iš šalies priėmimo — Ankstesnio įkalinimo įtaka pastaruoju atveju

Rezoliucinė dalis

1.

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 28 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip: šioje nuostatoje nurodytas dešimties metų laikotarpis turi būti iš esmės nepertraukiamas ir skaičiuojamas atgaline tvarka nuo sprendimo išsiųsti atitinkamą asmenį iš šalies priėmimo datos.

2.

Direktyvos 2004/38 28 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad atitinkamo asmens įkalinimo laikotarpis iš esmės gali nutraukti gyvenimo šalyje tęstinumą, kaip jis suprantamas pagal šią nuostatą, ir gali turėti įtakos sprendžiant dėl jame numatytos didesnės apsaugos užtikrinimo, net kai iki įkalinimo šis asmuo dešimt metų gyveno priimančiojoje valstybėje narėje. Tačiau į aplinkybę, kad iki įkalinimo šis asmuo dešimt metų gyveno priimančiojoje valstybėje narėje, gali būti atsižvelgiama atliekant bendrą vertinimą, kurio reikalaujama siekiant nustatyti, ar prieš tai su priimančiąja valstybe nare užmegzti integraciniai ryšiai buvo nutraukti.


(1)  OL C 331, 2012.10.27.


Top
  翻译: