This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_315_R_0032_01
2004/692/: 2004/692/EC:#Council Decision of 24 September 2004 concerning the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Moldova establishing a double-checking system without quantitative limits in respect of the export of certain steel products from the Republic of Moldova to the European Community#In the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Moldova establishing a double-checking system without quantitative limits in respect of certain steel products from the Republic of Moldova to the European Community
2004/692/: 2004/692/EB:
2004 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo
Europos bendrijos ir Moldovos respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos respublikos į europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų
2004/692/: 2004/692/EB:
2004 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo
Europos bendrijos ir Moldovos respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos respublikos į europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų
OL L 315, 2004 10 14, p. 32–46
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 142M, 2006 5 30, p. 450–466
(MT)
14.10.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 315/32 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2004 m. rugsėjo 24 d.
dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo
(2004/692/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas, nustatantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystę (1), įsigaliojo 1998 m. liepos 1 d. |
(2) |
Komisija užbaigė derybas dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Šiuo sprendimu Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų.
2. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė pasirašyti Europos bendriją įpareigojantį susitarimą.
Priimta Briuselyje, 2004 m. rugsėjo 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. J. BRINKHORST
(1) OL L 181, 1998 6 24, p. 3.
EUROPOS BENDRIJOS IR
Moldovos respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos respublikos į europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų
Gerb. pone,
1. |
Turiu garbės daryti nuorodą į Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos Vyriausybės konsultacijas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais. |
2. |
Po šių konsultacijų Šalys sutinka nustatyti dvigubo patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų tam tikriems plieno gaminiams, siekiant pagerinti skaidrumą ir išvengti galimų prekybos iškraipymų. Dvigubo patikrinimo sistemos duomenys pridedami prie šio laiško. |
3. |
Šis pasikeitimas laiškais nepažeidžia atitinkamų prekybos ir su prekyba, ypač su antidempingo ir saugumo priemonėmis, susijusių dvišalių susitarimų nuostatų taikymo. |
4. |
Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti šio priedo arba šių priedėlių pakeitimus, kuriems Šalys turi pritarti bendru sutarimu ir kurie įsigalioja jų sutartą dieną. Jei Europos bendrijoje dėl kurio nors gaminio, kuriam taikoma dvigubo patikrinimo sistema, inicijuojamas tyrimas arba pradedamos taikyti antidempingo ar apsaugos priemonės, tokiu atveju Moldova nusprendžia, ar tam gaminiui toliau taikyti dvigubo patikrinimo sistemą. Toks sprendimas nedaro įtakos atitinkamo gaminio laisvam patekimui į Europos bendrijos rinką. |
5. |
Galiausiai, jei šis laiškas, jo priedas ir priedėliai Jūsų Vyriausybei priimtini, tuomet turiu garbės pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną. |
Prašau priimti, pone, didžiausią mano pagarbą.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Ghall-Komonità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
din partea Comunitătii Europene
Gerb. pone,
turiu garbės patvirtinti, kad gavau Jūsų 2004 m. rugsėjo 29 d. laišką, kuriame rašoma:
„1. |
Turiu garbės daryti nuorodą į Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos Vyriausybės konsultacijas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais. |
2. |
Po šių konsultacijų Šalys sutinka nustatyti dvigubo patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų tam tikriems plieno gaminiams, siekiant pagerinti skaidrumą ir išvengti galimų prekybos iškraipymų. Dvigubo patikrinimo sistemos duomenys pridedami prie šio laiško. |
3. |
Šis pasikeitimas laiškais nepažeidžia atitinkamų prekybos ir su prekyba, ypač su antidempingo ir saugumo priemonėmis, susijusių dvišalių susitarimų nuostatų taikymo. |
4. |
Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti šio priedo arba šių priedėlių pakeitimus, kuriems Šalys turi pritarti bendru sutarimu ir kurie įsigalioja jų sutartą dieną. Jei Europos bendrijoje dėl kurio nors gaminio, kuriam taikoma dvigubo patikrinimo sistema, inicijuojamas tyrimas arba pradedamos taikyti antidempingo ar apsaugos priemonės, tokiu atveju Moldova nusprendžia, ar tam gaminiui toliau taikyti dvigubo patikrinimo sistemą. Toks sprendimas nedaro įtakos atitinkamo gaminio laisvam patekimui į Europos bendrijos rinką. |
5. |
Galiausiai, jei šis laiškas, jo priedas ir priedėliai Jūsų Vyriausybei priimtini, tuomet turiu garbės pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną.“ |
Turiu garbės patvirtinti, kad mano Vyriausybei pirmiau minėtas laiškas priimtinas, ir kad Jūsų laiškas, šis atsakymas, jo priedas ir priedėliai, kaip numatyta Jūsų pasiūlyme, kartu sudaro susitarimą.
Prašau priimti, pone, didžiausią mano pagarbą.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
din partea Guvernului Republicii Moldova
Por el Gobierno de la República de Moldava
Za vládu Moldavské republiky
For regeringen for Republikken Moldova
Für die Regierung der Republik Moldau
Moldova Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας
For the Government of the Republic of Moldova
Pour le gouvernement de la République de Moldova
Per il governo della Repubblica moldova
Moldovas Republikas valdības vārdā
Moldovos Respublikos Vyriausybės vardu
a Moldovai Köztársaság kormánya nevében
Ghall-Gvern tar-Repubblika tal-Moldova
Voor de regering van de Republiek Moldavië
W imieniu Rządu Republiki Mołdowy
Pelo Governo da República da Moldova
za vládu Moldavskej republiky
Za Vlado Republike Moldavije
Moldovan tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Moldaviens regering
PRIEDAS
prie Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų
1.1. |
Laikotarpiu nuo 2004 m. spalio 29 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d., jei Šalys nesusitars baigti taikyti sistemą anksčiau, į Europos bendriją importuojant Moldovos kilmės gaminius, išvardintus I priedėlyje, reikalaujama pateikti priežiūros dokumentą, atitinkantį II priedėlyje nurodytą pavyzdį, kurį išduoda Europos bendrijos institucijos. |
1.2. |
Be to, 1.1 dalyje nurodytu laikotarpiu, jei Šalys nesusitars baigti taikyti sistemą anksčiau, į Europos bendriją importuojant Moldovos kilmės gaminius, išvardintus I priedėlyje, reikalingas eksporto dokumentas, kurį išduoda kompetentingos Moldovos valdžios institucijos. |
1.3. |
Norėdamas gauti priežiūros dokumentą, importuotojas turi pateikti užpildyto eksporto dokumento originalą. Bet kuriuo atveju importuotojas turi pateikti eksporto dokumento originalą ne vėliau kaip kovo 31 d. pasibaigus metams, per kuriuos buvo išsiųstos dokumente nurodytos prekės. |
1.4. |
Priežiūros ir eksporto dokumentai išduodami kiekvienam sandoriui. |
1.5. |
Laikoma, kad prekės išsiųstos tą dieną, kai jos pakraunamos į eksportui naudojamas transporto priemones. |
1.6. |
Eksporto dokumentas turi atitikti III priedėlyje nurodytą pavyzdį. Jis taikomas eksportui visoje Europos bendrijos muitų teritorijoje. |
1.7. |
Moldovos Respublika pateikia Europos Bendrijų Komisijai atitinkamų Moldovos Vyriausybės įstaigų, įgaliotų išduoti ir patvirtinti eksporto dokumentus, pavadinimus ir adresus kartu su jų naudojamų antspaudų bei parašų pavyzdžiais. Moldovos Respublika praneša Komisijai apie bet kokius šių duomenų pakeitimus. |
1.8. |
Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikacija paremta Europos bendrijos muitų tarifų ir statistikos nomenklatūra (toliau – KN). Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, kilmė nustatoma laikantis galiojančių Europos bendrijos taisyklių. |
1.9. |
Europos bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja pranešti Moldovos Respublikai apie visus KN pakeitimus, susijusius su gaminiais, kuriems taikomas šis susitarimas, iki jų įsigaliojimo Europos bendrijoje dienos. |
1.10. |
IV priedėlyje nurodytos tam tikros techninės dvigubo patikrinimo sistemos įgyvendinimo nuostatos. |
2.1. |
Moldovos Respublika įsipareigoja pateikti Europos bendrijai tikslią statistinę informaciją apie Moldovos valdžios institucijų pagal 1.2 dalį išduotus eksporto dokumentus. Ši informacija pateikiama Europos bendrijai ne vėliau nei iki 28 mėnesio, sekančio po mėnesio, apie kurį pateikiama statistinė informacija, dienos. |
2.2. |
Europos bendrija įsipareigoja pateikti Moldovos valdžios institucijoms tikslią statistinę informaciją apie valstybių narių išduotus priežiūros dokumentus Moldovos valdžios institucijų pagal 1.1 dalį išduotų eksporto dokumentų pagrindu. Ši informacija pateikiama Moldovos valdžios institucijoms ne vėliau nei iki 28 mėnesio, sekančio po mėnesio, apie kurį pateikiama statistinė informacija, dienos. |
3. |
Jei reikia, bet kurios Šalies prašymu rengiamos konsultacijos aptarti problemas, kylančias taikant šį susitarimą. Šios konsultacijos atliekamos nedelsiant. Abiejų Šalių konsultacijos pagal šią dalį vyksta bendradarbiavimo dvasioje ir siekiant pašalinti tarpusavio nesutarimus. |
3.1. |
Nepažeisdamos 2.2 dalies ir siekdamos užtikrinti efektyvų susitarimo veikimą, Bendrija ir Moldovos Respublika susitaria imtis visų būtinų veiksmų, siekiant išvengti apėjimo, ypač prekių perkrovimo, prekių nukreipimo kitu maršrutu, klaidingos kilmės deklaracijos, eksporto ir (arba) kitų dokumentų klastojimo, klaidingų kiekių, prekių aprašymų ir klasifikacijų deklaracijų pateikimo, ir juos ištirti arba imtis prieš juos visų reikalingų teisinių ir (arba) administracinių priemonių. Bendrija ir Moldovos Respublika, vadovaudamosi vidaus įstatymais, atitinkamai susitaria nustatyti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, leidžiančias imtis veiksmingų priemonių prieš tokį apėjimą, įskaitant teisiškai privalomų ištaisomųjų priemonių prieš atitinkamus eksportuotojus ir (arba) importuotojus, priėmimą. |
3.2. |
Jei kuri nors Šalis pagal turimą informaciją mano, kad šis susitarimas buvo apeitas, tuomet ši Šalis prašo konsultacijų, kurios surengiamos nedelsiant. |
3.3. |
Laukiant 3.2 dalyje numatytų konsultacijų rezultatų, kaip atsargumo priemonės ir (arba) paprašius kuriai nors Šaliai, bet kuri Šalis imasi visų būtinų vidaus įstatymais numatytų priemonių, kad sustabdytų eksporto ir priežiūros dokumentų išdavimą arba atsisakytų juos išduoti. Moldovos Respublika taip pat gali nuspręsti panaikinti išduotus eksporto dokumentus. |
3.4. |
Jei Šalims 3.2 dalyje numatytų konsultacijų metu nepavyktų rasti abi puses tenkinančio sprendimo, Komisija turi teisę atsisakyti importuoti atitinkamą gaminį, jeigu pakanka įrodymų, kad buvo pateikta klaidingų kiekių, aprašymų, klasifikacijų arba kilmės šalies deklaracijų įrodymų. |
4. |
Visi pagal šį susitarimą pateikiami pranešimai pateikiami:
|
I priedėlis
|
7202 |
|
7203 |
|
7206 |
|
7207 |
|
7208 |
|
7209 |
|
7210 |
|
7211 |
|
7212 |
|
7213 |
|
7214 |
|
7215 |
|
7216 |
|
7217 |
|
7218 |
|
7219 |
|
7220 |
|
7221 |
|
7222 |
|
7223 |
|
7224 |
|
7225 |
|
7226 |
|
7227 |
|
7228 |
|
7229 |
|
7301 |
|
7303 |
|
7304 |
|
7305 |
|
7306 |
|
7307 |
|
7312 |
II priedėlis
III priedėlis
IV priedėlis
MOLDOVA
Techninės dvigubo patikrinimo sistemos įgyvendinimo nuostatos
1) |
Eksporto dokumentų dydis yra 210 × 297 mm. Naudojamas baltas rašymui skirto dydžio popierius, be mechaninių medienos priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Dokumentai surašomi anglų kalba. Jeigu pildoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis. Su šiais dokumentais gali būti pateikiamos kopijos, ant kurių aiškiai nurodyta, kad tai kopijos. Jei pateikiami keli egzemplioriai, tuomet tik viršutinis egzempliorius laikomas originalu. Jame aiškiai įrašomas žodis „originalas“, o kituose egzemplioriuose – žodis „kopija“. Europos bendrijos kompetentingos institucijos tik originalą laiko galiojančiu dokumentu tikrinant eksportą į Europos bendriją pagal dvigubo patikrinimo sistemos nuostatas. |
2) |
Kiekviename dokumente turi būti nurodytas standartizuotas jo serijos numeris, išspausdintas arba ne, pagal kurį dokumentas identifikuojamas. Šis numeris sudarytas iš tokių dalių:
|
3) |
Eksporto dokumentai galioja visus kalendorinius metus, kuriais jie buvo išduoti, kaip nurodyta eksporto dokumento langelyje Nr. 3. |
4) |
Moldova eksporto dokumente neprivalo nurodyti kainų, tačiau turi jas pateikti, Komisijai pareikalavus. |
5) |
Eksporto dokumentai gali būti išduodami gaminiams, juos išsiuntus. Tokiais atvejais juose turi būti įrašyta žyma „išduota atgaline data“. |
6) |
Jei eksporto dokumentas buvo pavogtas, pamestas arba sunaikintas, eksportuotojas gali paprašyti dokumentą išdavusios kompetentingos valdžios institucijos išduoti dublikatą turėtam eksporto dokumentui. Tokio dokumento dublikate įrašoma žyma„dublikatas“. Dublikate įrašoma originalaus eksporto dokumento data. |
7) |
Europos bendrijos kompetentingos institucijos nedelsiant informuojamos apie bet kurio išduoto eksporto dokumento panaikinimą arba pakeitimą ir, jei reikia, apie pagrindą. |