Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_315_R_0032_01

2004/692/: 2004/692/EB:
2004 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo
Europos bendrijos ir Moldovos respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos respublikos į europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų

OL L 315, 2004 10 14, p. 32–46 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 142M, 2006 5 30, p. 450–466 (MT)

14.10.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/32


TARYBOS SPRENDIMAS

2004 m. rugsėjo 24 d.

dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo

(2004/692/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas, nustatantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystę (1), įsigaliojo 1998 m. liepos 1 d.

(2)

Komisija užbaigė derybas dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų, sudarymo,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Šiuo sprendimu Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų.

2.   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė pasirašyti Europos bendriją įpareigojantį susitarimą.

Priimta Briuselyje, 2004 m. rugsėjo 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. J. BRINKHORST


(1)  OL L 181, 1998 6 24, p. 3.


EUROPOS BENDRIJOS IR

Moldovos respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, nustatantis tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos respublikos į europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų

Gerb. pone,

1.

Turiu garbės daryti nuorodą į Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos Vyriausybės konsultacijas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais.

2.

Po šių konsultacijų Šalys sutinka nustatyti dvigubo patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų tam tikriems plieno gaminiams, siekiant pagerinti skaidrumą ir išvengti galimų prekybos iškraipymų. Dvigubo patikrinimo sistemos duomenys pridedami prie šio laiško.

3.

Šis pasikeitimas laiškais nepažeidžia atitinkamų prekybos ir su prekyba, ypač su antidempingo ir saugumo priemonėmis, susijusių dvišalių susitarimų nuostatų taikymo.

4.

Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti šio priedo arba šių priedėlių pakeitimus, kuriems Šalys turi pritarti bendru sutarimu ir kurie įsigalioja jų sutartą dieną. Jei Europos bendrijoje dėl kurio nors gaminio, kuriam taikoma dvigubo patikrinimo sistema, inicijuojamas tyrimas arba pradedamos taikyti antidempingo ar apsaugos priemonės, tokiu atveju Moldova nusprendžia, ar tam gaminiui toliau taikyti dvigubo patikrinimo sistemą. Toks sprendimas nedaro įtakos atitinkamo gaminio laisvam patekimui į Europos bendrijos rinką.

5.

Galiausiai, jei šis laiškas, jo priedas ir priedėliai Jūsų Vyriausybei priimtini, tuomet turiu garbės pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną.

Prašau priimti, pone, didžiausią mano pagarbą.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Întocmit la Bruxelles

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Ghall-Komonità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

din partea Comunitătii Europene

Image

Gerb. pone,

turiu garbės patvirtinti, kad gavau Jūsų 2004 m. rugsėjo 29 d. laišką, kuriame rašoma:

„1.

Turiu garbės daryti nuorodą į Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos Vyriausybės konsultacijas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais.

2.

Po šių konsultacijų Šalys sutinka nustatyti dvigubo patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų tam tikriems plieno gaminiams, siekiant pagerinti skaidrumą ir išvengti galimų prekybos iškraipymų. Dvigubo patikrinimo sistemos duomenys pridedami prie šio laiško.

3.

Šis pasikeitimas laiškais nepažeidžia atitinkamų prekybos ir su prekyba, ypač su antidempingo ir saugumo priemonėmis, susijusių dvišalių susitarimų nuostatų taikymo.

4.

Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti šio priedo arba šių priedėlių pakeitimus, kuriems Šalys turi pritarti bendru sutarimu ir kurie įsigalioja jų sutartą dieną. Jei Europos bendrijoje dėl kurio nors gaminio, kuriam taikoma dvigubo patikrinimo sistema, inicijuojamas tyrimas arba pradedamos taikyti antidempingo ar apsaugos priemonės, tokiu atveju Moldova nusprendžia, ar tam gaminiui toliau taikyti dvigubo patikrinimo sistemą. Toks sprendimas nedaro įtakos atitinkamo gaminio laisvam patekimui į Europos bendrijos rinką.

5.

Galiausiai, jei šis laiškas, jo priedas ir priedėliai Jūsų Vyriausybei priimtini, tuomet turiu garbės pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną.“

Turiu garbės patvirtinti, kad mano Vyriausybei pirmiau minėtas laiškas priimtinas, ir kad Jūsų laiškas, šis atsakymas, jo priedas ir priedėliai, kaip numatyta Jūsų pasiūlyme, kartu sudaro susitarimą.

Prašau priimti, pone, didžiausią mano pagarbą.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Întocmit la Bruxelles

Image

din partea Guvernului Republicii Moldova

Por el Gobierno de la República de Moldava

Za vládu Moldavské republiky

For regeringen for Republikken Moldova

Für die Regierung der Republik Moldau

Moldova Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

For the Government of the Republic of Moldova

Pour le gouvernement de la République de Moldova

Per il governo della Repubblica moldova

Moldovas Republikas valdības vārdā

Moldovos Respublikos Vyriausybės vardu

a Moldovai Köztársaság kormánya nevében

Ghall-Gvern tar-Repubblika tal-Moldova

Voor de regering van de Republiek Moldavië

W imieniu Rządu Republiki Mołdowy

Pelo Governo da República da Moldova

za vládu Moldavskej republiky

Za Vlado Republike Moldavije

Moldovan tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Moldaviens regering

Image

PRIEDAS

prie Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, nustatančio tam tikrų plieno gaminių eksportui iš Moldovos Respublikos į Europos bendriją taikomą dvigubą patikrinimo sistemą be kiekybinių apribojimų

1.1.

Laikotarpiu nuo 2004 m. spalio 29 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d., jei Šalys nesusitars baigti taikyti sistemą anksčiau, į Europos bendriją importuojant Moldovos kilmės gaminius, išvardintus I priedėlyje, reikalaujama pateikti priežiūros dokumentą, atitinkantį II priedėlyje nurodytą pavyzdį, kurį išduoda Europos bendrijos institucijos.

1.2.

Be to, 1.1 dalyje nurodytu laikotarpiu, jei Šalys nesusitars baigti taikyti sistemą anksčiau, į Europos bendriją importuojant Moldovos kilmės gaminius, išvardintus I priedėlyje, reikalingas eksporto dokumentas, kurį išduoda kompetentingos Moldovos valdžios institucijos.

1.3.

Norėdamas gauti priežiūros dokumentą, importuotojas turi pateikti užpildyto eksporto dokumento originalą. Bet kuriuo atveju importuotojas turi pateikti eksporto dokumento originalą ne vėliau kaip kovo 31 d. pasibaigus metams, per kuriuos buvo išsiųstos dokumente nurodytos prekės.

1.4.

Priežiūros ir eksporto dokumentai išduodami kiekvienam sandoriui.

1.5.

Laikoma, kad prekės išsiųstos tą dieną, kai jos pakraunamos į eksportui naudojamas transporto priemones.

1.6.

Eksporto dokumentas turi atitikti III priedėlyje nurodytą pavyzdį. Jis taikomas eksportui visoje Europos bendrijos muitų teritorijoje.

1.7.

Moldovos Respublika pateikia Europos Bendrijų Komisijai atitinkamų Moldovos Vyriausybės įstaigų, įgaliotų išduoti ir patvirtinti eksporto dokumentus, pavadinimus ir adresus kartu su jų naudojamų antspaudų bei parašų pavyzdžiais. Moldovos Respublika praneša Komisijai apie bet kokius šių duomenų pakeitimus.

1.8.

Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikacija paremta Europos bendrijos muitų tarifų ir statistikos nomenklatūra (toliau – KN). Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, kilmė nustatoma laikantis galiojančių Europos bendrijos taisyklių.

1.9.

Europos bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja pranešti Moldovos Respublikai apie visus KN pakeitimus, susijusius su gaminiais, kuriems taikomas šis susitarimas, iki jų įsigaliojimo Europos bendrijoje dienos.

1.10.

IV priedėlyje nurodytos tam tikros techninės dvigubo patikrinimo sistemos įgyvendinimo nuostatos.

2.1.

Moldovos Respublika įsipareigoja pateikti Europos bendrijai tikslią statistinę informaciją apie Moldovos valdžios institucijų pagal 1.2 dalį išduotus eksporto dokumentus. Ši informacija pateikiama Europos bendrijai ne vėliau nei iki 28 mėnesio, sekančio po mėnesio, apie kurį pateikiama statistinė informacija, dienos.

2.2.

Europos bendrija įsipareigoja pateikti Moldovos valdžios institucijoms tikslią statistinę informaciją apie valstybių narių išduotus priežiūros dokumentus Moldovos valdžios institucijų pagal 1.1 dalį išduotų eksporto dokumentų pagrindu. Ši informacija pateikiama Moldovos valdžios institucijoms ne vėliau nei iki 28 mėnesio, sekančio po mėnesio, apie kurį pateikiama statistinė informacija, dienos.

3.

Jei reikia, bet kurios Šalies prašymu rengiamos konsultacijos aptarti problemas, kylančias taikant šį susitarimą. Šios konsultacijos atliekamos nedelsiant. Abiejų Šalių konsultacijos pagal šią dalį vyksta bendradarbiavimo dvasioje ir siekiant pašalinti tarpusavio nesutarimus.

3.1.

Nepažeisdamos 2.2 dalies ir siekdamos užtikrinti efektyvų susitarimo veikimą, Bendrija ir Moldovos Respublika susitaria imtis visų būtinų veiksmų, siekiant išvengti apėjimo, ypač prekių perkrovimo, prekių nukreipimo kitu maršrutu, klaidingos kilmės deklaracijos, eksporto ir (arba) kitų dokumentų klastojimo, klaidingų kiekių, prekių aprašymų ir klasifikacijų deklaracijų pateikimo, ir juos ištirti arba imtis prieš juos visų reikalingų teisinių ir (arba) administracinių priemonių. Bendrija ir Moldovos Respublika, vadovaudamosi vidaus įstatymais, atitinkamai susitaria nustatyti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, leidžiančias imtis veiksmingų priemonių prieš tokį apėjimą, įskaitant teisiškai privalomų ištaisomųjų priemonių prieš atitinkamus eksportuotojus ir (arba) importuotojus, priėmimą.

3.2.

Jei kuri nors Šalis pagal turimą informaciją mano, kad šis susitarimas buvo apeitas, tuomet ši Šalis prašo konsultacijų, kurios surengiamos nedelsiant.

3.3.

Laukiant 3.2 dalyje numatytų konsultacijų rezultatų, kaip atsargumo priemonės ir (arba) paprašius kuriai nors Šaliai, bet kuri Šalis imasi visų būtinų vidaus įstatymais numatytų priemonių, kad sustabdytų eksporto ir priežiūros dokumentų išdavimą arba atsisakytų juos išduoti. Moldovos Respublika taip pat gali nuspręsti panaikinti išduotus eksporto dokumentus.

3.4.

Jei Šalims 3.2 dalyje numatytų konsultacijų metu nepavyktų rasti abi puses tenkinančio sprendimo, Komisija turi teisę atsisakyti importuoti atitinkamą gaminį, jeigu pakanka įrodymų, kad buvo pateikta klaidingų kiekių, aprašymų, klasifikacijų arba kilmės šalies deklaracijų įrodymų.

4.

Visi pagal šį susitarimą pateikiami pranešimai pateikiami:

Europos Bendrijų Komisijai, jei pranešimai skirti Europos bendrijai,

Moldovos Respublikos misijai prie Europos Bendrijų, jei pranešimai skirti Moldovai.

I priedėlis

 

7202

 

7203

 

7206

 

7207

 

7208

 

7209

 

7210

 

7211

 

7212

 

7213

 

7214

 

7215

 

7216

 

7217

 

7218

 

7219

 

7220

 

7221

 

7222

 

7223

 

7224

 

7225

 

7226

 

7227

 

7228

 

7229

 

7301

 

7303

 

7304

 

7305

 

7306

 

7307

 

7312

II priedėlis

Image

Image

Image

Image

III priedėlis

Image

Image

IV priedėlis

MOLDOVA

Techninės dvigubo patikrinimo sistemos įgyvendinimo nuostatos

1)

Eksporto dokumentų dydis yra 210 × 297 mm. Naudojamas baltas rašymui skirto dydžio popierius, be mechaninių medienos priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Dokumentai surašomi anglų kalba. Jeigu pildoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis. Su šiais dokumentais gali būti pateikiamos kopijos, ant kurių aiškiai nurodyta, kad tai kopijos. Jei pateikiami keli egzemplioriai, tuomet tik viršutinis egzempliorius laikomas originalu. Jame aiškiai įrašomas žodis „originalas“, o kituose egzemplioriuose – žodis „kopija“. Europos bendrijos kompetentingos institucijos tik originalą laiko galiojančiu dokumentu tikrinant eksportą į Europos bendriją pagal dvigubo patikrinimo sistemos nuostatas.

2)

Kiekviename dokumente turi būti nurodytas standartizuotas jo serijos numeris, išspausdintas arba ne, pagal kurį dokumentas identifikuojamas. Šis numeris sudarytas iš tokių dalių:

dviejų raidžių, nurodančių eksporto šalį: MO = Moldova,

dviejų raidžių, nurodančių muitinės formalumus tvarkysiančią valstybę narę, naudojant šiuos trumpinius:

BE

=

Belgija

DK

=

Danija

DE

=

Vokietija

EL

=

Graikija

ES

=

Ispanija

FR

=

Prancūzija

IE

=

Airija

IT

=

Italija

LU

=

Liuksemburgas

NL

=

Nyderlandai

AT

=

Austrija

PT

=

Portugalija

FI

=

Suomija

SE

=

Švedija

GB

=

Jungtinė Karalystė

CZ

=

Čekijos Respublika

EE

=

Estija

CY

=

Kipras

LV

=

Latvija

LT

=

Lietuva

HU

=

Vengrija

MT

=

Malta

PL

=

Lenkija

SI

=

Slovėnija

SK

=

Slovakija,

vieno skaitmens metus nurodančio numerio, atitinkančio paskutinį metų skaičių, pvz., „4“ – 2004 metams,

dviejų skaitmenų numerio nuo 01 iki 99, nurodančio dokumentą išduodančią tarnybą eksportuojančioje šalyje,

penkių skaitmenų nuolat besikeičiančio numerio nuo 00001 iki 99999, priskirto muitinės formalumus tvarkysiančiai valstybei narei.

3)

Eksporto dokumentai galioja visus kalendorinius metus, kuriais jie buvo išduoti, kaip nurodyta eksporto dokumento langelyje Nr. 3.

4)

Moldova eksporto dokumente neprivalo nurodyti kainų, tačiau turi jas pateikti, Komisijai pareikalavus.

5)

Eksporto dokumentai gali būti išduodami gaminiams, juos išsiuntus. Tokiais atvejais juose turi būti įrašyta žyma „išduota atgaline data“.

6)

Jei eksporto dokumentas buvo pavogtas, pamestas arba sunaikintas, eksportuotojas gali paprašyti dokumentą išdavusios kompetentingos valdžios institucijos išduoti dublikatą turėtam eksporto dokumentui. Tokio dokumento dublikate įrašoma žyma„dublikatas“. Dublikate įrašoma originalaus eksporto dokumento data.

7)

Europos bendrijos kompetentingos institucijos nedelsiant informuojamos apie bet kurio išduoto eksporto dokumento panaikinimą arba pakeitimą ir, jei reikia, apie pagrindą.


Top
  翻译: