This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62016CA0527
Case C-527/16: Judgment of the Court (First Chamber) of 6 September 2018 (request for a preliminary ruling from the Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Salzburger Gebietskrankenkasse, Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Reference for a preliminary ruling — Social security — Regulation (EC) No 987/2009 — Articles 5 and 19(2) — Workers posted in a Member State other than that in which the employer usually carries out its activities — Issue of the A1 attestations by the Member State of origin after recognition by the host Member State that the workers are subject to its social security scheme — Opinion of the Administrative Board — Incorrect issue of A1 certificates — Finding — Binding nature and retroactive effect of those certificates — Regulation (EC) No 883/2004 — Legislation applicable — Article 12(1) — Concept of a person ‘sent to replace another person’)
Byla C-527/16: 2018 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Salzburger Gebietskrankenkasse, Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Socialinė apsauga — Reglamentas (EB) Nr. 987/2009 — 5 straipsnis ir 19 straipsnio 2 dalis — Darbuotojai, komandiruoti į kitą valstybę narę nei ta, kurioje darbdavys paprastai vykdo veiklą — A1 pažymėjimų išdavimas kilmės valstybėje narėje po darbuotojų įregistravimo priimančiosios valstybės narės socialinės apsaugos sistemoje — Administracinės komisijos nuomonė — A1 pažymėjimų išdavimas per klaidą — Išvada — Privalomasis šių pažymėjimų pobūdis ir grįžtamoji galia — Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 — Taikytini teisės aktai — 12 straipsnio 1 dalis — Asmens, „siunčiamo pakeisti kito asmens“, sąvoka)
Byla C-527/16: 2018 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Salzburger Gebietskrankenkasse, Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Socialinė apsauga — Reglamentas (EB) Nr. 987/2009 — 5 straipsnis ir 19 straipsnio 2 dalis — Darbuotojai, komandiruoti į kitą valstybę narę nei ta, kurioje darbdavys paprastai vykdo veiklą — A1 pažymėjimų išdavimas kilmės valstybėje narėje po darbuotojų įregistravimo priimančiosios valstybės narės socialinės apsaugos sistemoje — Administracinės komisijos nuomonė — A1 pažymėjimų išdavimas per klaidą — Išvada — Privalomasis šių pažymėjimų pobūdis ir grįžtamoji galia — Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 — Taikytini teisės aktai — 12 straipsnio 1 dalis — Asmens, „siunčiamo pakeisti kito asmens“, sąvoka)
OL C 399, 2018 11 5, p. 4–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.11.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 399/4 |
2018 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Salzburger Gebietskrankenkasse, Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz
(Byla C-527/16) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė apsauga - Reglamentas (EB) Nr. 987/2009 - 5 straipsnis ir 19 straipsnio 2 dalis - Darbuotojai, komandiruoti į kitą valstybę narę nei ta, kurioje darbdavys paprastai vykdo veiklą - A1 pažymėjimų išdavimas kilmės valstybėje narėje po darbuotojų įregistravimo priimančiosios valstybės narės socialinės apsaugos sistemoje - Administracinės komisijos nuomonė - A1 pažymėjimų išdavimas per klaidą - Išvada - Privalomasis šių pažymėjimų pobūdis ir grįžtamoji galia - Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 - Taikytini teisės aktai - 12 straipsnio 1 dalis - Asmens, „siunčiamo pakeisti kito asmens“, sąvoka))
(2018/C 399/05)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatoriai: Salzburger Gebietskrankenkasse, Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz
dalyvaujant: Alpenrind GmbH, Martin-Meat Szolgáltató és Kereskedelmi Kft, Martimpex-Meat Kft, Pensionsversicherungsanstalt, Allgemeine Unfallversicherungsanstalt
Rezoliucinė dalis
1. |
2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką, iš dalies pakeisto 2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1244/2010, 5 straipsnio 1 dalis, siejama su Reglamento Nr. 987/2009, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 19 straipsnio 2 dalimi, turi būti aiškinama taip, kad valstybės narės kompetentingos įstaigos pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 12 straipsnio 1 dalį išduotas A1 pažymėjimas saisto ne tik valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, įstaigas, bet ir šios valstybės narės teismus. |
2. |
Reglamento Nr. 987/2009, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 5 straipsnio 1 dalis, siejama su Reglamento Nr. 987/2009, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 19 straipsnio 2 dalimi, turi būti aiškinama taip, kad A1 pažymėjimas, kurį išdavė valstybės narės kompetentinga įstaiga pagal Reglamento Nr. 883/2004, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 12 straipsnio 1 dalį, saisto ir valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, socialinės apsaugos įstaigas, ir šios valstybės narės teismus tol, kol šis pažymėjimas nėra atšauktas ar pripažintas negaliojančiu valstybėje narėje, kurioje jis išduotas, net jei pastarosios valstybės narės ir valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, kompetentingos institucijos kreipėsi į Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinę komisiją ir ši konstatavo, kad šis pažymėjimas išduotas per klaidą ir turėtų būti atšauktas. Reglamento Nr. 987/2009, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 5 straipsnio 1 dalis, siejama su Reglamento Nr. 987/2009, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 19 straipsnio 2 dalimi, turi būti aiškinama taip, kad A1 pažymėjimas, kurį išdavė valstybės narės kompetentinga įstaiga pagal Reglamento Nr. 883/2004, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 12 straipsnio 1 dalį, saisto ir valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, socialinės apsaugos įstaigas, ir šios valstybės narės teismus, prireikus atgaline data, net jei išduotas po to, kai ši valstybė narė nustatė atitinkamam darbuotojui privalomąjį draudimą pagal savo teisės aktus. |
3. |
Reglamento Nr. 883/2004, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 12 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad tuo atveju, kai darbuotoją, kurį jo darbdavys komandiravo dirbti kitoje valstybėje narėje, pakeičia kitas darbuotojas, kurį komandiravo kitas darbdavys, pastarasis darbuotojas turi būti laikomas „siunčiamu pakeisti kito asmens“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, todėl jam negali būti taikoma toje nuostatoje numatyta speciali taisyklė, pagal kurią jam būtų toliau taikomi valstybės narės, kurioje jo darbdavys paprastai vykdo veiklą, teisės aktai. Aplinkybė, kad abiejų aptariamų darbuotojų darbdaviai turi buveines toje pačioje valstybėje narėje arba kad jie palaiko galimus asmeninius ar organizacinius ryšius, šiuo atžvilgiu neturi reikšmės. |