1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/27


TARYBOS SPRENDIMAS 2005/852/BUSP

2005 m. lapkričio 29 d.

dėl šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų amunicijos Ukrainoje sunaikinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2002 m. liepos 12 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2002/589/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu (1), ypač į jų 4 straipsnį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Praeityje Ukraina turėjo didelį karinį pramoninį kompleksą, trečią pagal dydį pasaulyje branduolinių ginklų arsenalą ir buvo TSRS ginklų ir amunicijos strateginių atsargų bazė.

(2)

Kai kuriais apskaičiavimais Ukraina turi ne mažiau kaip 7 milijonus šaulių ir lengvųjų ginklų ir 2 milijonus tonų amunicijos, kurių dauguma išlikę nuo ankstesnių pasaulinių karų. Šie dideli šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos kiekiai ne tik reiškia didelį perteklių, atsižvelgiant į dabartinius Ukrainos ginkluotųjų pajėgų lygius, bet ir apima didelį netinkamos naudoti ir pavojingos amunicijos skaičių.

(3)

2005 m. vasario 21 d. ES ir Ukrainos bendradarbiavimo taryba priėmė ES ir Ukrainos veiksmų planą, raginantį abi šalis bendrai spręsti grėsmes saugumui, visuomenės sveikatai ir aplinkai, kurios kyla dėl Ukrainos sukauptų senos amunicijos atsargų, inter alia, priešpėstinių minų.

(4)

Pagal Partnerystės taikos labui (PfP) patikos fondo sąlygas NATO techninio aprūpinimo ir tiekimo agentūra (NAMSA) vykdo dvylikos metų trukmės projektą, kuriuo siekiama keturiais etapais sunaikinti 1,5 milijono šaulių ir lengvųjų ginklų pertekliaus ir 133 000 tonų įprastinės amunicijos.

(5)

Europos Sąjunga mano, kad šio projekto pirmajam etapui skirta finansinė parama padėtų Ukrainai sumažinti pavojus, susijusius su didelių šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos kiekių susikaupimu, ir suderinti šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos skaičių su dabartiniais ginkluotųjų pajėgų lygiais.

(6)

2005 m. gegužės 18 d. Ukrainos Parlamentas ratifikavo Konvenciją dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo (Otavos konvenciją).

(7)

Dėl to Europos Sąjunga ketina pasiūlyti Ukrainai finansinę paramą pagal Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP II antraštinę dalį. Bus užtikrinta, kad ši finansinė parama bus pakankamai pastebima, įskaitant atitinkamomis priemonėmis, kurių imsis NAMSA,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Europos Sąjunga pritaria šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų amunicijos Ukrainoje sunaikinimui.

2.   Šiuo tikslu Europos Sąjunga skiria finansinę paramą NATO techninio aprūpinimo ir tiekimo agentūrai (NAMSA) vykdyti dvylikos metų trukmės projekto, kuriuo siekiama demilitarizuoti 400 000 šaulių ir lengvųjų ginklų, 15 000 tonų įprastinių šaudmenų ir 1 000 nešiojamųjų oro erdvės gynybos sistemų (MANPAD), pirmąjį etapą.

3.   Europos Sąjunga finansuoja:

sprogmenų atliekų deginimo įrenginiui skirtos taršos mažinimo sistemos įsigijimą ir įrengimą,

ginklų demilitarizavimą,

dviejų krosnių, skirtų ginklų išlydymui, įsigijimą,

nuotolinio valdymo juostinių pjūklų, skirtų sprogmenų ir šaudmenų supjaustymui, įsigijimą ir sumontavimą,

hidraulinio preso įsigijimą,

ne daugiau kaip 7 % tiesioginių projekto išlaidų.

4.   NAMSA užtikrina, kad NATO šalyse esantys arba Partnerystės taikos labui (PfP) patikos fondo politikos sąlygas atitinkantys komerciniai ar valdžios subjektai, taip pat panašūs ES valstybių narių ir Ukrainos subjektai, pasirūpintų reikiamos demilitarizavimo ir kitos įrangos tiekimu, sumontavimu ir paleidimu. Tam tikrais atvejais sutartyse dėl įrangos tiekimo numatomos nuostatos dėl Ukrainos įrangos operatorių apmokymo Ukrainoje arba šalyje, kurioje perkama įranga.

2 straipsnis

1.   1 straipsnio 3 dalyje nurodytiems veiksmams įgyvendinti skirta finansinė orientacinė suma yra 1 000 000 EUR, kuri skiriama iš 2006 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.

2.   Siekiant įgyvendinti 1 straipsnio 3 dalyje nurodytus veiksmus, Komisija ir NAMSA sudaro finansinį susitarimą dėl Europos Sąjungos paramos, suteikiamos dotacijos forma, naudojimo sąlygų. Konkrečiame finansavimo susitarime, kurį reikia sudaryti, nustatoma, kad NAMSA turi užtikrinti, kad Europos Sąjungos parama, atsižvelgiant į jos dydį, būtų pastebima.

3.   Komisija vykdo šiame straipsnyje nurodytos ES finansinės paramos tinkamo įgyvendinimo priežiūrą. Šiuo tikslu Komisijai pavedama kontroliuoti ir įvertinti šio sprendimo įgyvendinimo finansinius aspektus, kaip nurodyta šiame straipsnyje.

4.   1 dalyje nurodytų iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamų išlaidų tvarkymui taikomos biudžeto klausimus reglamentuojančios Bendrijos procedūros ir taisyklės, išskyrus tai, kad bet koks išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3 straipsnis

Pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Tarybos Generalinis Sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis BUSP, atsako už šio sprendimo įgyvendinimą ir atsiskaito Tarybai už jo įgyvendinimą. Komisija visokeriopai dalyvauja vykdant šiuos uždavinius ir visų pirma ji teiks informaciją apie finansinių aspektų įgyvendinimą. Tai bus grindžiama reguliariomis ataskaitomis, kurias NAMSA turi teikti laikydamasi sutartinių santykių su Komisija, kaip nustatyta 2 straipsnio 2 dalyje.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. Jis netenka galios praėjus dvylikai mėnesių nuo Komisijos ir NAMSA finansavimo susitarimo sudarymo dienos.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. JOHNSON


(1)  OL L 191, 2002 7 19, p. 1.


  翻译: