2023 3 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/58


BENDROJO TEISMO PROCEDŪROS REGLAMENTO PRAKTINIŲ VYKDYMO NUOSTATŲ DALINIAI PAKEITIMAI

BENDRASIS TEISMAS,

vadovaudamasis savo Procedūros reglamento 224 straipsniu,

atsižvelgdamas į Bendrojo Teismo procedūros reglamento praktines vykdymo nuostatas,

 

atsižvelgdamas į 2022 m. lapkričio 30 d. priimtus Bendrojo Teismo procedūros reglamento pakeitimus (1),

kadangi naujos nuostatos, reglamentuojančios duomenų neatskleidimą visuomenei, bendrus teismo posėdžius ir dalyvavimą teismo posėdžiuose per vaizdo konferenciją, pateisina tam tikrų praktinių vykdymo nuostatų punktų papildymą ir pritaikymą;

kadangi šalių ir teismo labui taip pat pageidautina pagerinti nuostatų, reglamentuojančių ieškinio ir priedų sąrašo formos reikalavimus, suprantamumą, kad sumažėtų atvejų, kai reikia nurodyti pašalinti trūkumus;

kadangi turėtų būti patikslinta tam tikrų kanceliarijai tenkančių užduočių, visų pirma susijusių su registro tvarkymu, bylų medžiagos tvarkymu ir susipažinimu su ja, atlikimo tvarka, ypač atsižvelgiant į sveikatos krizės laikotarpiu padarytus pokyčius;

kadangi teismo proceso skaitmeninimas ir Bendrojo Teismo sprendimų ir nutarčių pasirašymo kvalifikuotu elektroniniu parašu įvedimas 2022 m. sukėlė įvairių padarinių, į kuriuos reikia atsižvelgti, visų pirma kiek tai susiję su nuostatomis dėl kanceliarijos mokesčių tarifų ir teismo sprendimų ir nutarčių originalų saugojimu archyvuose,

PRIIMA ŠIUOS BENDROJO TEISMO PROCEDŪROS REGLAMENTO PRAKTINIŲ VYKDYMO NUOSTATŲ DALINIUS PAKEITIMUS:

1 straipsnis

Bendrojo Teismo procedūros reglamento praktinės vykdymo nuostatos (2) iš dalies keičiamos taip:

1)

1 punkte žodžiai „ir už Bendrojo Teismo antspaudų saugojimą“ pakeičiami žodžiais „ir už Bendrojo Teismo antspaudų ir archyvų saugojimą“.

2)

10 punkte sakinys „Įrašai daromi proceso kalba ir juose pateikiama informacija, kurios reikia dokumentui identifikuoti, būtent: pateikimo ir registracijos data, bylos numeris ir dokumento pobūdis.“ pakeičiamas taip: „Įrašai daromi proceso kalba. Juose nurodoma dokumento pateikimo ir registracijos data, bylos numeris ir dokumento pobūdis.“

3)

Po 10 punkto įterpiamas šis 10a punktas:

„10a.

Šių nuostatų 10 punkte nurodyta pateikimo data, nelygu atvejis, laikoma 2018 m. liepos 11 d. Bendrojo Teismo sprendimo 5 straipsnyje nurodyta data, dokumento gavimo Teismo kanceliarijoje data, šių nuostatų 7 punkte nurodyta data arba 2016 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo sprendimo 3 straipsnio antroje įtraukoje nurodyta data. Statuto 54 straipsnio pirmoje pastraipoje numatytais atvejais šių nuostatų 10 punkte nurodyta pateikimo data laikoma diena, kai procesinis dokumentas per e-Curia pateikiamas Teisingumo Teismo kancleriui, o jeigu dokumentas pateikiamas pagal Procedūros reglamento 147 straipsnio 6 dalį, – dokumento pateikimo Teisingumo Teismo kancleriui data.“

4)

12, 13 ir 14 punktai pakeičiami taip: „[Panaikinta]“.

5)

20 punkte žodžiai „Teisingumo Teismo po sprendimo panaikinimo ar peržiūros grąžintai bylai suteikiamas toks pats numeris“ pakeičiami žodžiais „Teisingumo Teismo po sprendimo panaikinimo grąžintai bylai suteikiamas toks pats numeris“.

6)

21 punktas pakeičiamas taip:

„21.

Bylos eilės numeris ir šalys nurodomi procesiniuose dokumentuose, su byla susijusioje korespondencijoje, taip pat Bendrojo Teismo leidiniuose ir su byla susijusiuose visuomenei prieinamuose dokumentuose ir informacijoje. Jei duomenys neatskleidžiami pagal Procedūros reglamento 66 arba 66a straipsnį, nuorodos į šalis atitinkamai pakeičiamos.“

7)

22 ir 23 punktai pakeičiami taip:

„22.

Bylos medžiagą sudaro procesiniai dokumentai, įskaitant prireikus jų priedus, ir visi kiti dokumentai, į kuriuos atsižvelgiama priimant sprendimą byloje, taip pat korespondencija su šalimis ir dokumentų įteikimo įrodymai. Prireikus ją taip pat sudaro kolegijos pasitarimų protokolų išrašai, susitikimo su šalimis protokolas, teismo posėdžio pranešimas, posėdžio protokolas, pasirengimo nagrinėti bylą posėdžio protokolas, taip pat šioje byloje priimti sprendimai ar nutartys ir kanceliarijos padaryti įrašai.

23.

Kiekvienas prie bylos medžiagos pridėtas dokumentas turi būti pažymėtas šių nuostatų 10 punkte nurodytu registracijos numeriu ir sunumeruotas. Be to, šalių pateiktuose procesiniuose dokumentuose ir jų kopijose proceso kalba nurodoma jų pateikimo ir įrašymo į registrą data.“

8)

28 punkte sakinys „Į baigtą tvarkyti bylos medžiagą įtraukiamas prie bylos medžiagos pridėtų procesinių dokumentų sąrašas, kuriame nurodomas jų numeris, taip pat antraštinis lapas, kuriame nurodomas bylos eilės numeris, bylos šalys ir bylos užbaigimo data.“ pakeičiamas sakiniu „Į baigtą tvarkyti bylos medžiagą įtraukiamas prie bylos medžiagos pridėtų procesinių dokumentų sąrašas ir kanclerio įrašu patvirtinama, kad bylos medžiaga yra išsami.“

9)

E.2 antraštinė dalis pakeičiama taip:

E.2   Susipažinimas su bylos medžiaga ir jos kopijų gavimas“.

10)

30 punktas pakeičiamas taip:

„30.

Pagrindinėms šalims atstovaujantys asmenys Teismo kanceliarijos patalpose gali susipažinti su bylos medžiaga, įskaitant Bendrajam Teismui pateiktą administracinių bylų medžiagą.“

11)

32 ir 33 punktai pakeičiami taip:

„32.

Visoms sujungtų bylų šalims atstovaujantys asmenys turi teisę susipažinti su kiekvienos iš sujungtų bylų medžiaga, nepažeidžiant Procedūros reglamento 68 straipsnio 4 dalies. Tačiau tokia teisė susipažinti nesuteikiama, kai bendras teismo posėdis rengiamas pagal Procedūros reglamento 106a straipsnį.

33.

Pagal Procedūros reglamento 147 straipsnį nemokamos teisinės pagalbos prašymą be advokato pagalbos pateikęs asmuo turi teisę susipažinti su dokumentais, susijusiais su nemokama teisine pagalba. Jeigu jam atstovauti paskirtas advokatas, tik šis atstovas turi teisę susipažinti su šiais dokumentais.“

12)

Po 36 punkto įterpiami šie 36a ir 36b punktai:

„36a.

Šalies prašymu Teismo kancleris pateikia bylos medžiagoje esančių dokumentų, prireikus nekonfidencialios jų versijos, kopiją ir registro išrašus.

36b.

Trečiojo asmens prašymu Teismo kancleris pateikia sprendimų ar nutarčių kopijas, kai šie sprendimai ar nutartys dar nėra viešai prieinami ir juose nėra konfidencialių duomenų, ir registro išrašus.“

13)

F antraštinės dalies punktai pakeičiami taip:

„37.

Bendrojo Teismo sprendimų ir nutarčių originalai pasirašomi kvalifikuotu elektroniniu parašu. Jie saugomi nekeičiamu elektroniniu pavidalu chronologine tvarka specialiame ilgalaikiam saugojimui skirtame serveryje. Sprendimo ar nutarties autentiškos versijos elektroninė kopija atspausdinama ir pridedama prie bylos medžiagos.

38.

[Panaikinta]

39.

[Panaikinta]

40.

Kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašyti Bendrojo Teismo nutartys dėl sprendimo ar nutarties ištaisymo, sprendimai ar nutartys dėl sprendimo ar nutarties išaiškinimo, sprendimai dėl protesto dėl už akių priimto sprendimo, sprendimai ar nutartys dėl trečiojo asmens skundo arba prašymo atnaujinti bylą, saugomi specialiame ilgalaikiam saugojimui skirtame serveryje kartu su kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašytu atitinkamu Bendrojo Teismo sprendimu ar nutartimi ir Teismo kanclerio pasirašytu dokumentu su aiškinamosiomis pastabomis ir neatsiejamai nuo jų.

40a.

Jeigu Bendrojo Teismo sprendimas ar nutartis buvo pasirašyti ranka, kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašyti Bendrojo Teismo sprendimas ar nutartis dėl ištaisymo, išaiškinimo ar dėl prašymo atnaujinti bylą nurodomi atitinkamo sprendimo ar nutarties paraštėje. Kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašyto sprendimo ar nutarties autentiškos versijos kopija atspausdinama ir pridedama prie sprendimo ar nutarties originalo popierinės versijos.

40b.

Jeigu dėl kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašyto Bendrojo Teismo sprendimo ar nutarties buvo priimtas Teisingumo Teismo sprendimas ar nutartis dėl apeliacinio skundo, šio Bendrojo Teismo sprendimo ar nutarties popierinė versija saugoma kartu su Bendrojo Teismo kanceliarijai perduota atitinkamo Teisingumo Teismo sprendimo ar nutarties versija ir Teismo kanclerio pasirašytomis aiškinamosiomis pastabomis Bendrojo Teismo sprendimo ar nutarties paraštėje ir neatsiejamai nuo jų.

40c.

Kvalifikuotu elektroniniu parašu pasirašyti Bendrojo Teismo sprendimai ir nutartys, dėl kurių buvo priimtas Teisingumo Teismo sprendimas ar nutartis dėl apeliacinio skundo, saugomi specialiame ilgalaikiam saugojimui skirtame serveryje kartu su Bendrojo Teismo kanceliarijai perduota atitinkamo Teisingumo Teismo sprendimo ar nutarties versija ir Teismo kanclerio pasirašytu dokumentu su aiškinamosiomis pastabomis ir neatsiejamai nuo jų.“

14)

G antraštinės dalies ir 41 punkto tekstas pakeičiamas taip: „[Panaikinta]“.

15)

45–50 punktai pakeičiami taip:

„45.

Jeigu registro išrašas pateikiamas pagal Procedūros reglamento 37 straipsnį, Teismo kancleriui sumokamas 15 eurų kanceliarijos mokestis už kiekvieną išrašą.

46.

Jeigu šaliai jos pačios prašymu pagal Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalį pateikiama dokumento kopija ar išrašas iš bylos medžiagos, Teismo kancleriui sumokamas 40 eurų kanceliarijos mokestis už kiekvieną pateiktą dokumentą.

47.

Jeigu šaliai jos pačios prašymu pagal Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalį ar 170 straipsnį vykdymo tikslu pateikiama patvirtinta nutarties ar sprendimo kopija, Teismo kancleriui sumokamas 50 eurų kanceliarijos mokestis už kiekvieną patvirtintą kopiją.

48.

Jeigu trečiajam asmeniui jo prašymu pagal šių nuostatų 36b punktą pateikiama sprendimo ar nutarties kopija, Teismo kancleriui sumokamas 40 eurų kanceliarijos mokestis už kiekvieną kopiją.

49.

[Panaikinta]

50.

Jeigu šalis ar prašymą įstoti į bylą pateikęs asmuo pakartotinai nesilaiko Procedūros reglamente arba šiose praktinėse vykdymo nuostatose nustatytų reikalavimų, taikant Procedūros reglamento 139 straipsnio c punktą Teismo kancleriui sumokamas kanceliarijos mokestis, jis negali viršyti 7 000 eurų.“

16)

51 punkte žodžiai „Teismo kancleris sumokėti šias sumas pareikalauja iš tos šalies, kuri turi jas padengti.“ pakeičiami žodžiais „Teismo kancleris sumokėti šias sumas pareikalauja iš skolininko, kuris turi jas padengti.“

17)

53 punkte žodžiai „Teismo kancleris sumokėti šias sumas pareikalauja iš tos šalies ar to trečiojo asmens, kurie turi jas padengti.“ pakeičiami žodžiais „Teismo kancleris sumokėti šias sumas pareikalauja iš skolininko, kuris turi jas padengti.“

18)

C antraštinė dalis ir jos punktai pakeičiami taip:

C.   Duomenų neatskleidimas visuomenei

71.

[Panaikinta]

72.

Prašymas neatskleisti duomenų pagal Procedūros reglamento 66 arba 66a straipsnį turi būti pateiktas atskiru dokumentu. Jame turi būti tiksliai nurodyti prašomi neatskleisti duomenys. Procedūros reglamento 66a straipsnyje nurodytas prašymas neatskleisti duomenų turi būti motyvuotas.

73.

Kad Procedūros reglamento 66 ir 66a straipsniuose nurodytų duomenų neatskleidimas būtų veiksmingas, svarbu prašymą neatskleisti duomenų pateikti kartu su procesiniu dokumentu, kuriame yra tokių duomenų. Duomenų neatskleidimo veiksmingumui pakenkiama, jeigu atitinkami duomenys jau paskelbti internete.“

19)

D antraštinė dalis ir jos punktai pakeičiami taip: „[Panaikinta]“.

20)

81 punkte žodžiai „d) išdėstant puslapius nuosekliai sunumeruotus ir didėjančia tvarka.“ pakeičiami žodžiais „d) nuosekliai sunumeruojant puslapius (pavyzdžiui, 1–50 puslapiai).“

21)

Po 81 punkto įterpiamas šis 81a punktas:

„81a.

Išnašoje iš esmės turėtų būti pateikiamos nuorodos į procesiniame dokumente cituojamus dokumentus. Ji nėra skirta nurodytiems pagrindams ar argumentams plėtoti.“

22)

82 punkte sakinys „Procesinio dokumento pabaigoje turi būti nurodytas priedų sąrašas.“ pakeičiamas sakiniu „Procesinio dokumento pabaigoje turi būti pateiktas priedų sąrašas nurodant jų puslapių numerius arba puslapių nenurodant.“

23)

83 punktas pakeičiamas taip:

„83.

Priedų sąraše nurodomi šie kiekvieno priedo duomenys:

a)

priedo numeris (parašant raidę ir numerį: pavyzdžiui, ieškinio atveju – A.1 priedas, A.2 priedas ir t. t.; atsiliepimo į ieškinį atveju – B.1 priedas, B.2 priedas ir t. t.; dubliko atveju – C.1 priedas, C.2 priedas ir t. t.; tripliko atveju – D.1 priedas, D.2 priedas ir t. t.);

b)

trumpas priedo apibūdinimas (pavyzdžiui, „laiškas“, nurodant jo datą, autorių, adresatą);

c)

kiekvieno priedo pradžios ir pabaigos puslapiai, laikantis nuoseklios priedų puslapių numeracijos (pavyzdžiui: priedų 43–49 puslapiai);

d)

punktas, kuriame priedas paminėtas pirmą kartą ir kuriuo remiantis jis pateiktas.“

24)

85–87 punktai pakeičiami taip:

„85.

Kaip procesinio dokumento priedai gali būti pateikiami tik jo tekste paminėti ir priedų sąraše nurodyti dokumentai, būtini procesinio dokumento turiniui įrodyti ar paaiškinti.

86.

Procesinio dokumento priedai turi būti pateikti taip, kad Bendrajam Teismui nebūtų sudėtinga elektroniniu būdu susipažinti su dokumentais ir kad būtų išvengta painiavos. Tam reikia laikytis šių reikalavimų:

a)

kiekvienas priedas numeruojamas laikantis šių nuostatų 83 punkto a papunkčio;

b)

prieš priedą rekomenduojama įterpti specialų titulinį lapą;

c)

procesinio dokumento priedų puslapiai nuosekliai numeruojami (pavyzdžiui: 1–152) nuo pirmo priedo (ne priedų sąrašo) pirmojo puslapio, įskaitant titulinius lapus ir galimus priedų priedus;

d)

priedai turi būti lengvai įskaitomi.

87.

Kiekvienoje nuorodoje į pateikiamą priedą turi būti nurodytas jo numeris, atitinkantis nurodytąjį priedų sąraše, ir procesinis dokumentas, su kuriuo pateiktas priedas (pavyzdžiui: ieškinio A.1 priedas).“

25)

92–94 punktai pakeičiami taip:

„92.

Teismo kancleris atsisako registruoti registre ir pridėti prie bylos medžiagos visus ar tam tikrus procesinius dokumentus ir, nelygu atvejis, kitus dokumentus, kurie nenumatyti Procedūros reglamente. Jei kyla abejonių, Teismo kancleris perduoda klausimą spręsti pirmininkui.

93.

Išskyrus Procedūros reglamente aiškiai numatytus atvejus ir atsižvelgiant į Procedūros reglamento 46 straipsnio 2 dalį bei šių nuostatų 100 punktą, Teismo kancleris atsisako registruoti registre ir pridėti prie bylos medžiagos ne proceso kalba parengtus procesinius ar kitus dokumentus.

94.

Jeigu šalis užginčija Teismo kanclerio atsisakymą registruoti registre ar pridėti prie bylos medžiagos visus ar tam tikrus procesinius ar kitus dokumentus, Teismo kancleris kreipiasi į pirmininką, kad būtų nuspręsta, ar atitinkamas procesinis ar kitas dokumentas turi būti priimtas.“

26)

98 ir 99 punktai pakeičiami taip: „[Panaikinta]“.

27)

101 punkte sakinys „Jeigu trūkumas nepašalinamas, ieškinys gali būti atmestas kaip nepriimtinas taikant Procedūros reglamento 78 straipsnio 6 dalį, 177 straipsnio 6 dalį ar 194 straipsnio 5 dalį.“ pakeičiamas sakiniu „Jeigu trūkumas nepašalinamas, ieškinys gali būti atmestas kaip nepriimtinas taikant Procedūros reglamento 78 straipsnio 6 dalį ar 177 straipsnio 6 dalį.“

28)

Po 104 punkto įterpiamas šis 104a punktas:

„104a.

Nustatant didžiausią pareiškimo puslapių skaičių, neįtraukiami priedų sąrašo ir galimo turinio puslapiai.“

29)

Antraštinės dalies „A.1. Tiesioginiai ieškiniai“ pavadinimas pakeičiamas taip: „A.1. Tiesioginiai ieškiniai (išskyrus ieškinius intelektinės nuosavybės bylose)“.

30)

Antraštinės dalies „B.1. Tiesioginiai ieškiniai“ pavadinimas pakeičiamas taip: „B.1. Tiesioginiai ieškiniai (išskyrus ieškinius intelektinės nuosavybės bylose)“.

31)

116 punkte žodžiai „turi būti pateikti <...> 51 straipsnio 2 ir 3 dalyse <...> nurodyti dokumentai“ pakeičiami žodžiais „prireikus turi būti pateikti <...> 51 straipsnio 2 ir 3 dalyse <...> nurodyti dokumentai“.

32)

117 punktas pakeičiamas taip: „[Panaikinta]“.

33)

119 punkto paskutinė įtrauka „ – pateikti ją elektroniniu paštu, kaip paprastą elektroninę rinkmeną, parengtą naudojant teksto tvarkymo programinę įrangą, adresu GC.Registry@curia.europa.eu, su nuoroda į bylą, su kuria ji susijusi.“ pakeičiama šiuo tekstu „– pateikti per e-Curia kartu su ieškiniu, nurodant bylą, su kuria ji susijusi.“

34)

122 punktas pakeičiamas taip:

„Siekiant palengvinti ieškinio parengimą formaliu požiūriu, šalims atstovaujantiems asmenims naudinga susipažinti su dokumentu „Atmintinė: Ieškinys“ ir orientaciniu ieškinio pavyzdžiu, paskelbtais Europos Sąjungos Teisingumo Teismo interneto svetainėje.“

35)

127 punkte žodžiai „taikomi šių nuostatų 116 ir 117 punktai“ pakeičiami žodžiais „taikomas šių nuostatų116 punktas“.

36)

134 punkte žodžiai „šių nuostatų 113–115, 117 ir 120–122 punktai“ pakeičiami žodžiais „šių nuostatų 113–115 ir 120–122 punktai“.

37)

138 punkte žodžiai „šių nuostatų 117, 125 ir 126 punktai“ pakeičiami žodžiais „šių nuostatų 125 ir 126 punktai“.

38)

144 punktas pakeičiamas taip:

„144.

Likus bent mėnesiui iki teismo posėdžio Teismo kanceliarija šalims išsiunčia kvietimą į jį, išskyrus situacijas, kai aplinkybės pateisina tai, kad šalys į teismo posėdį būtų pakviestos anksčiau. Jeigu Bendrasis Teismas nusprendžia surengti bendrą posėdį keliose bylose pagal Procedūros reglamento 106a straipsnį, kvietime į posėdį nurodomos bylos, su kuriomis šis posėdis susijęs.“

39)

Po 147 punkto įterpiamas šis 147a punktas:

„147a.

Jeigu Bendrasis Teismas nusprendžia surengti bendrą posėdį keliose bylose pagal Procedūros reglamento 106a straipsnį, kiekvienos atitinkamos bylos proceso kalba parengtas trumpas teismo posėdžio pranešimas įteikiamas visoms kitoms į šį posėdį pakviestoms šalims.“

40)

Po 152 punkto įterpiamas šis 152a punktas:

„152a.

Jeigu šalis ketina prašyti leisti nukrypti nuo kalbų vartojimo tvarkos pagal Procedūros reglamento 45 straipsnio 1 dalies c arba d punktą ir per teismo posėdį vartoti kitą nei proceso kalbą, toks prašymas turi būti pateiktas kuo greičiau po kvietimo į teismo posėdį gavimo.“

41)

162 punkte žodžiai „Kiekviena pagrindinė šalis savo kalbą turi pasakyti per 15 minučių, o kiekviena įstojusi į bylą šalis – per 10 minučių (sujungtose bylose kiekvienos pagrindinės šalies kalbai skirta 15 minučių dėl kiekvienos bylos, o kiekvienos įstojusios į bylą šalies kalbai – 10 minučių dėl kiekvienos bylos)“ pakeičiami žodžiais „Kiekviena pagrindinė šalis savo kalbą turi pasakyti per 15 minučių, o kiekviena įstojusi į bylą šalis – per 10 minučių (per posėdį sujungtose bylose arba per bendrą posėdį keliose bylose kiekvienos pagrindinės šalies kalbai skirta 15 minučių dėl kiekvienos bylos, o kiekvienos įstojusios į bylą šalies kalbai – 10 minučių dėl kiekvienos bylos)“.

42)

165 punktas pakeičiamas taip:

„165.

Jeigu tuos pačius teiginius Bendrajame Teisme gina kelios šalys (įstojimo į bylą, sujungtų bylų arba bendro posėdžio keliose bylose rengimą pateisinančio bylų panašumo atveju), joms atstovaujančių asmenų prieš teismo posėdį prašoma susitarti, kad nebūtų pasikartojimų kalbose. Tačiau suinteresuotosioms šalims atstovaujantys asmenys gali kalbėti tik jų atstovaujamų šalių vardu ir privalo laikytis Procedūros reglamento 84 straipsnio, kuriame nustatytos sąlygos, kada per procesą Bendrajame Teisme galima remtis naujais pagrindais.“

43)

167 punktas pakeičiamas taip:

„167.

Laikantis Procedūros reglamento 85 straipsnio 3 dalies išimties tvarka pagrindinės šalys dar gali pateikti įrodymų vykstant teismo posėdžiui. Tokiu atveju rekomenduojama pasirūpinti pakankamu jų egzempliorių skaičiumi (įskaitant prireikus versiją, kuri nėra konfidenciali į bylą įstojusių šalių atžvilgiu). Išklausoma kitų šalių nuomonė dėl įrodymų priimtinumo ir turinio.“

44)

Po 167 punkto įterpiama nauja antraštinė dalis:

Ca.   Dalyvavimas teismo posėdyje per vaizdo konferenciją

Ca. 1.   Prašymas naudoti vaizdo konferenciją

167a.

Jeigu dėl sveikatos (pavyzdžiui, individualių medicininių priežasčių arba su epidemija susijusių judėjimo apribojimų), saugumo ar kitų svarių priežasčių (pavyzdžiui, streiko oro transporto sektoriuje) šaliai atstovaujantis asmuo negali fiziškai dalyvauti teismo posėdyje, į kurį buvo pakviestas, jis turi atskiru dokumentu pateikti motyvuotą prašymą dalyvauti teismo posėdyje per vaizdo konferenciją.

167b.

Kad Bendrasis Teismas galėtų tinkamai išnagrinėti prašymą, jis turi būti pateiktas iš karto, kai tik sužinoma negalėjimo dalyvauti priežastis, nurodant:

tikslų ir dokumentais patvirtintą negalėjimo dalyvauti priežasties pobūdį,

kontaktinio asmens, su kuriuo prireikus galima atlikti techninius ir vertimo žodžiu testus prieš teismo posėdį, duomenis,

prireikus paskutinės bylos, kurioje surengtame posėdyje Bendrajame Teisme arba Teisingumo Teisme atstovas dalyvavo per vaizdo konferenciją, eilės numerį.

167c.

Prašymas naudoti vaizdo konferenciją įteikiamas kitoms bylos šalims.

167 d.

Prašymą naudoti vaizdo konferenciją pateikusiai šaliai ir kitoms bylos šalims Teismo kanceliarija praneša apie kolegijos pirmininko dėl šio prašymo priimtą sprendimą.

167e.

Jeigu prašymas tenkinamas, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo techninės tarnybos susisiekia su kontaktiniu asmeniu, kurio duomenis atstovas iš anksto nurodė savo prašyme, kad kuo greičiau surengtų techninius ir vertimo žodžiu testus, kuriuose atstovas privalo dalyvauti.

167f.

Jeigu testai sėkmingi, teismo posėdis gali būti rengiamas per vaizdo konferenciją ir apie tai pranešama šalims. Jeigu testai nesėkmingi, šalims pranešama, ar teismo posėdis įvyks nustatytą dieną, ar bus atidėtas.

Ca. 2.   Techninės sąlygos

167g.

Kad teismo posėdžiai galėtų būti organizuojami per vaizdo konferenciją, būtina aukšta garso ir vaizdo kokybė ir visiškai stabilus ryšys; tai patikrinama atliekant testą prieš teismo posėdį. Turi būti tenkinami šie techniniai reikalavimai:

leidžiami tik H.323 ir SIP tinklo protokolus naudojantys ryšiai. H.323 ir SIP yra specialiai vaizdo konferencijoms naudojami protokolai, užtikrinantys optimalų ryšio stabilumą ir saugumą,

neleidžiama naudoti programinės įrangos platformos ar bet kokios kitos nuotolinių susitikimų sistemos, pagrįstos tik taikomąja programine įranga,

neleidžiama jungtis naudojant nešiojamuosius prietaisus, pavyzdžiui, nešiojamuosius ar planšetinius kompiuterius ar išmaniuosius telefonus.

167h.

Kai atstovas dalyvauja teismo posėdyje per vaizdo konferenciją, jis gali vartoti tik tą kalbą, kuria pagal procesines normas jam leidžiama kalbėti, ir, išskyrus galimus pokyčius ateityje, gali naudotis vertimu žodžiu tik į tą kalbą.

Ca. 3.   Praktinės rekomendacijos atstovams, dalyvaujantiems teismo posėdyje per vaizdo konferenciją

167i.

Praktinės rekomendacijos atstovams, dalyvaujantiems teismo posėdyje per vaizdo konferenciją, pateiktos Europos Sąjungos Teisingumo Teismo interneto svetainėje.“

45)

168 punkte žodžiai „elektroniniu paštu (interpret@curia.europa.eu)“ pakeičiami žodžiais „elektroniniu paštu (interpretation@curia.europa.eu)“.

46)

Po 172 punkto įterpiamas šis 172a punktas:

„172a.

Kai pagal Procedūros reglamento 106a straipsnį rengiamas bendras teismo posėdis keliose bylose, prie kiekvienos bylos medžiagos pridedamas atitinkamos bylos proceso kalba parengtas visoms byloms vienodo turinio protokolas.“

47)

Po 184 punkto įterpiamas šis 184a punktas:

„184a.

Į bylą įstojusi šalis negali pateikti prašymo užtikrinti konfidencialumą kitų bylos šalių atžvilgiu.“

48)

225 punktas pakeičiamas taip:

„225.

Taikymo sustabdymo ar kitų laikinųjų apsaugos priemonių prašyme turi būti, pirma, nurodytas ginčo dalykas ir aiškiai bei glaustai išdėstyti faktiniai bei teisiniai pagrindinio ieškinio pagrindai, prima facie pagrindžiantys ieškinio pagrįstumą (fumus boni juris). Antra, jame turi būti tiksliai nurodyta prašoma priemonė ar priemonės. Trečia, jame turi būti motyvuotai ir pagrindžiant dokumentais nurodytos aplinkybės, patvirtinančios skubą.“

49)

Po 225 punkto punktas įterpiamas šis 225a punktas:

„225a.

Pagal Procedūros reglamento 156 straipsnio 4 dalies antrą sakinį laikinųjų apsaugos priemonių prašyme turi būti nurodyti visi turimi įrodymai ir pasiūlymai pateikti įrodymų, skirti laikinųjų apsaugos priemonių taikymui pagrįsti. Laikinąsias apsaugos priemones taikantis teisėjas turi turėti detaliais dokumentiniais įrodymais pagrįstą ir prireikus oficialiai patvirtintą konkrečią ir tikslią informaciją arba pasiūlymus pateikti įrodymų, kurie patvirtintų šalies, prašančios taikyti laikinąsias apsaugos priemones, padėtį ir leistų įvertinti pasekmes, kurių tikriausiai kiltų nesiėmus prašomų priemonių.“

50)

227 punktas pakeičiamas taip:

„227.

Kad laikinųjų apsaugos priemonių prašymas galėtų būti skubiai išnagrinėtas, jo maksimali apimtis, iš esmės, neturi viršyti 25 puslapių, vis dėlto reikia atsižvelgti į bylos sritį ir jos aplinkybes.“

51)

1 priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

įžanginėje dalyje žodžiai „pagal Procedūros reglamento 78 straipsnio 6 dalį, 177 straipsnio 6 dalį ir 194 straipsnio 5 dalį.“ pakeičiami žodžiais „pagal Procedūros reglamento 78 straipsnio 6 dalį ir 177 straipsnio 6 dalį.“;

b)

pirmos skilties antraštė „Tiesioginiai ieškiniai“ pakeičiama taip: „Tiesioginiai ieškiniai (išskyrus intelektinės nuosavybės bylas)“;

c)

pirmos ir antros skilčių a punktas pakeičiamas taip:

„a)

dokumento (nurodyto Procedūros reglamento 51 straipsnio 2 dalyje) pateikimas, išskyrus atvejus, kai toks dokumentas jau buvo pateiktas kuriant prieigos prie e-Curia paskyrą (Procedūros reglamento 51 straipsnio 2 dalis)“;

d)

pirmos ir antros skilčių b punkte žodžiai „neseniai išduoto <...> teisinio egzistavimo įrodymo“ pakeičiami žodžiais „<...> teisinio egzistavimo įrodymo“;

e)

antros skilties g punkte žodžiai „ir adreso, kurį jos nurodė dokumentams įteikti“ pakeičiami žodžiais „ir adreso, kurį jos nurodė dokumentams įteikti, jei aplinkybės tai pateisina“.

52)

2 priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

a punkte žodžiai „(Statuto 21 straipsnio pirma pastraipa; Procedūros reglamento 76 straipsnio a punktas; 177 straipsnio 1 dalies a punktas ir 194 straipsnio 1 dalies a punktas)“ pakeičiami žodžiais „(Statuto 21 straipsnio pirma pastraipa; Procedūros reglamento 76 straipsnio a punktas ir 177 straipsnio 1 dalies a punktas)“;

b)

b punkte žodžiai „(Procedūros reglamento 76 straipsnio b punktas, 177 straipsnio 1 dalies b punktas ir 194 straipsnio 1 dalies b punktas)“ pakeičiami žodžiais „(Procedūros reglamento 76 straipsnio b punktas ir 177 straipsnio 1 dalies b punktas)“;

c)

h punkte žodžiai „(šių praktinio vykdymo nuostatų 86 punkto d papunktis)“ pakeičiami žodžiais „(šių praktinio vykdymo nuostatų 86 punkto c papunktis)“.

53)

3 priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

a punktas pakeičiamas taip: „dėl kiekvieno papildomo advokato – Procedūros reglamento 51 straipsnio 2 dalyje nurodyto dokumento pateikimas, išskyrus atvejus, kai toks dokumentas jau buvo pateiktas kuriant prieigos prie e-Curia paskyrą (Procedūros reglamento 51 straipsnio 2 dalis)“;

b)

c punkte žodžiai „(Procedūros reglamento 46 straipsnio 2 dalis; šių praktinių vykdymo nuostatų 99 punktas)“ pakeičiami žodžiais „(Procedūros reglamento 46 straipsnio 2 dalis)“.

2 straipsnis

Šie Bendrojo Teismo procedūros reglamento praktinių vykdymo nuostatų daliniai pakeitimai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jie įsigalioja 2023 m. balandžio 1 d.

Priimta Liuksemburge 2023 m. vasario 1 d.

Kancleris

E. COULON

Pirmininkas

M. VAN DER WOUDE


(1)   OL L 44, 2023 2 14, p. 8.

(2)   OL L 152, 2015 6 18, p. 1, daliniai pakeitimai (OL L 217, 2016 8 12, p. 78, OL L 294, 2018 11 21, p. 23, klaidų ištaisymas OL L 296, 2018 11 22, p. 40).


  翻译: