5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 33/328


2011 m. liepos 5 d., antradienis
Investuotojų kompensavimo sistemos ***I

P7_TA(2011)0313

2011 m. liepos 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (COM(2010)0371 – C7-0174/2010 – 2010/0199(COD))

2013/C 33 E/37

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0371),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 53 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7-0174/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl siūlomo teisinio pagrindo,

atsižvelgdamas į vadovaujantis Protokolu (Nr. 2) dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo Švedijos Parlamento ir Jungtinės Karalystės Bendruomenių Rūmų pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, kad įstatymo galią turinčio teisės akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į Europos centrinio banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7–0167/2011),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 99, 2011 3 31, p. 1.


2011 m. liepos 5 d., antradienis
P7_TC1-COD(2010)0199

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. liepos 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 53 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Komisijos prašymu 2009 m. vasario 25 d. aukšto lygio ekspertų grupės, kuriai pirmininkavo J. de Larosière, paskelbtoje ataskaitoje konstatuota, kad priežiūros sistema turi būti stiprinama siekiant mažinti riziką ir ateityje galinčios kilti finansų krizės sunkumą, ir rekomenduota įgyvendinti radikalias Europos Sąjungos finansų sektoriaus priežiūros struktūros reformas, įskaitant Europos finansų priežiūros institucijų sistemos, kurią sudarytų trys Europos priežiūros institucijos – viena vertybinių popierių sektoriuje, viena draudimo ir profesinių pensijų sektoriuje ir dar viena bankininkystės sektoriuje, taip pat Europos sisteminės rizikos valdybos sukūrimą. 2009 m. kovo 4 d. Komisijos pranešime „Europos ekonomikos atkūrimo skatinimas“ siūloma stiprinti Sąjungos finansinių paslaugų reguliavimo sistemą ir visų pirma didinti investuotojų apsaugą. 2009 m. rugsėjo mėn. Komisija pateikė teisės aktų dėl naujų institucijų sukūrimo, įskaitant Europos priežiūros instituciją (Europos vertybinių popierių ir rinkų instituciją) (EVPRI), įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (3), paketą, kuriuo visų pirma siekiama didinti Sąjungos teisės taikymo nuoseklumą ir padėti sukurti geros kokybės bendrus reguliavimo ir priežiūros standartus ir praktiką;

(2)

būtina iš dalies keisti 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (4), siekiant išsaugoti pasitikėjimą finansų sistema ir geriau apsaugoti investuotojus, atsižvelgiant į Sąjungos teisinės sistemos pokyčius, finansų rinkų raidą ir problemas, su kuriomis susiduriama valstybėse narėse taikant tą direktyvą tais atvejais, kai investicinės įmonės negali grąžinti turto, laikomo klientų vardu;

(3)

Direktyvos 97/9/EB priėmimo metu ja papildyta 1993 m. gegužės 10 d. Tarybos direktyva 93/22/EEB dėl investicinių paslaugų vertybinių popierių srityje (5), siekiant užtikrinti, kad kiekviena valstybė narė sukurtų investuotojų kompensavimo sistemą ir užtikrintų suderintą būtiniausią apsaugos lygį, bent jau smulkiesiems investuotojams, tuo atveju, jei investicinė įmonė negalėtų įvykdyti savo įsipareigojimų klientams. Kai 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų (6), panaikinta Direktyva 93/22/EEB, sudarytas naujas investicinių paslaugų ir veiklos rūšių sąrašas, siekiant įtraukti visas investuotojams skirtas veiklos rūšis ir užtikrinti atitinkamo laipsnio suderinamumą, kurio reikia norint pasiūlyti investuotojams aukšto lygio apsaugą bei leisti investicinėms įmonėms teikti paslaugas visoje Sąjungoje. Todėl būtina suderinti Direktyvą 97/9/EB su Direktyva 2004/39/EB siekiant užtikrinti, kad teikiant visas investicines paslaugas ir verčiantis visų rūšių veikla toliau būtų užtikrinamas tinkamas kompensavimas pagal sistemas;

(4)

Direktyvoje 97/9/EB jos priėmimo metu atsižvelgta į indėlių garantijų sistemų teikiamas garantijas ir veikimą, kaip nustatyta 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 94/19/EB dėl indėlių garantijų sistemų (7). Dėl tos priežasties būtų tinkama ir toliau atsižvelgti į bet kokius Direktyvos 94/19/EB pakeitimus;

(5)

investuotojai gali nežinoti apie tai, kad investicinės įmonės neturi veiklos leidimų, arba apie jokius investicinių įmonių veiklos leidimų apribojimus, todėl būtina juos apsaugoti tais atvejais, kai investicinės įmonės veikia neturėdamos leidimo ar pažeisdamos savo veiklos leidimo sąlygas, visų pirma laiko klientų turtą ar teikia paslaugas tam tikros kategorijos klientams, nors neturi tam leidimo arba tai pažeidžia jų veiklos leidimo sąlygas. Todėl sistemos turėtų apimti klientų turtą, kurį de facto laiko investicinės įmonės versdamosi bet kokia investicine veikla; [1 pakeit.]

(6)

2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos direktyvoje 2006/73/EB, kuria įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų ir veiklos sąlygų bei toje direktyvoje apibrėžti terminai (8), investicinėms įmonėms leidžiama deponuoti klientų vardu laikomas finansines priemones trečiosios šalies sąskaitose. Trečiajai šaliai nebūtinai taikomas specialus reguliavimas ir priežiūra. Nepaisant to, kad laikomasi Direktyvos 2006/73/EB, trečiosios šalies nemokumas gali paveikti investuotojų teises, jei ta trečioji šalis negebės investicinei įmonei grąžinti finansinių priemonių. Siekiant stiprinti investuotojų pasitikėjimą būtų tinkama išplėsti Direktyva 97/9/EB nustatytą kompensavimą, nepažeidžiant valstybėse narėse galiojančios atsakomybės tvarkos, ir įtraukti situacijas, kai investicinės įmonės nepajėgia klientams grąžinti finansinių priemonių dėl trečiosios šalies, kurioje investicinė įmonė ar jos saugotojai deponavo finansines priemones, nemokumo;

(7)

Direktyvoje 2006/73/EB reikalaujama, kad investicinės įmonės, gavusios kliento lėšas, įneštų jas į vieną arba daugiau sąskaitų, kurios atidarytos trečiojoje šalyje. Tos trečiosios šalys gali būti centriniai bankai, kredito įstaigos ar bankai, kurie turi veiklos leidimą trečiojoje šalyje, arba reikalavimus atitinkantis pinigų rinkos fondas. Direktyva 2006/73/EB užtikrinama griežta tvarka, todėl nebūtina sistemų garantijų išplėsti ir įtraukti trečiųjų šalių, kuriose deponuotos lėšos, nemokumą;

(8)

Kadangi kompensavimo aprėptis pagal Direktyvą 94/19/EB dabar platesnė negu pagal šią direktyvą, būtina investuotojams nustatyti didžiausią apsaugą Tais atvejais, kai bankų turimam turtui gali galėtų būti taikomos ir Direktyva 94/19/EB , ir arba Direktyva 97/9/EB . Todėl tais atvejais investuotojui , investuotojams turėtų būti kompensuojama pagal Direktyvą 94/19/EB; [2 pakeit.]

(9)

kad galėtų susigrąžinti kompensacijoms išmokėtas lėšas, kompensavimo sistemos, išmokančios kompensacijas investuotojams dėl depozitoriumo ar trečiosios šalies nemokumo, turėtų turėti tų investuotojų, ar investicinės įmonės ar kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektų (toliau – KIPVPS) teisių perėmimo teisę likvidavimo procesuose tai sumai, kurią jos yra sumokėjusios. Šia direktyva neturėtų būti mažinama investicinių įmonių ar KIPVPS atsakomybė už turto susigrąžinimą iš depozitoriumo ar saugotojo; [3 pakeit.]

(10)

2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS) derinimo (9), reikalaujama, kad KIPVPS turtą saugotų depozitoriumas. Jei Per 2011 m. Komisija pateikia pasiūlymus, kuriais siekiama iš dalies pakeisti Direktyvą 2009/65/EB tam, kad būtų išaiškinta depozitoriumo atsakomybė, kai depozitoriumas ar vienas iš jo sub-depozitoriumų nevykdo įsipareigojimų ir negali grąžinti saugomų finansinių priemonių, tai paveikia . Siekiant tokiais atvejais padidinti KIPVPS investicinių vienetų savininkų ir akcininkų apsaugą, jei finansines priemones laikantis subjektas nebegalėtų jų grąžinti, turėtų būti taikoma tokio pat lygio apsauga, kokia būtų taikoma, jei į susijusias finansines priemones jie būtų investavę tiesiogiai. KIPVPS investicinių vienetų savininkai ir akcininkai turėtų gauti kompensaciją už KIPVPS nuvertėjimą. Kartu jie turi galėti išlaikyti KIPVPS investicinius vienetus ar akcijas, kad išsaugotų teisę į išpirkimą, kai manys, kad tai tinkama. Komisija , atlikusi Direktyvos 2009/65/EB peržiūrą, turėtų išanalizuoti, kokiais atvejais KIPVPS depozitoriumo ar sub-depozitoriumo nemokumas galėtų paveikti KIPVPS investicinių vienetų ar akcijų vertę. Tos analizės ataskaita , esant reikalui – kartu su teisėkūros pasiūlymais, turėtų būti pateikta Europos Parlamentui ir Tarybai ; [4 pakeit.]

(11)

jau Direktyvoje 97/9/EB reikalavimams, kylantiems iš sandorių, dėl kurių buvo iškeltos baudžiamosios bylos dėl pinigų plovimo, kaip apibrėžta 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (10), jokios kompensacijos pagal investuotojų kompensavimo sistemas netaikomos. Taip pat būtų tinkama netenkinti jokių reikalavimų tais atvejais, kai susijęs turtas gaunamas dėl veiksmų, kurie draudžiami pagal 2003 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/6/EB dėl prekybos vertybiniais popieriais, pasinaudojant viešai neatskleista informacija, ir manipuliavimo rinka (piktnaudžiavimo rinka) (11) ir kuriuos atliekant reikalavimų pateikėjas tiesiogiai dalyvavo;

(12)

mažiausias kompensacijos lygis buvo nustatytas 1997 m. ir nuo tada jis nekeistas. Siekiant atsižvelgti į pokyčius finansų rinkose ir Europos Sąjungos teisės aktų sistemoje šis lygis turėtų būti padidintas iki 50 000 EUR 100 000 EUR . Nustatant šią sumą atsižvelgta į infliacijos Europos Sąjungoje poveikį ir į poreikį kompensacijos lygį geriau suderinti su vidutine investicijų, kurias valstybėse narėse turi mažmeniniai klientai, verte. Siekiant padidinti investuotojams teikiamą apsaugą būtina pašalinti valstybių narių turimas galimybes apriboti lėšų kitomis nei valstybių narių valiutomis kompensavimą arba jų visai nekompensuoti; [5 pakeit.]

(13)

siekiant užtikrinti, kad investuotojai gautų pagal Direktyvą 97/9/EB numatytą kompensaciją, taip pat valstybėse narėse užtikrinti panašų investuotojų apsaugos lygį, reikia nustatyti bendras taisykles, kuriomis būtų reguliuojamas investuotojų kompensavimo sistemų finansavimas. Sistemos turėtų būti finansuojamos proporcingai jų įsipareigojimams. Turi būti užtikrintas atitinkamas išankstinio finansavimo lygis, o sistemos turi turėti tinkamų priemonių, kuriomis remdamosi vertintų savo tikslinio finansavimo lygį ir siektų jo dar prieš tai, kai atsiranda bet koks nuostolių įvykis pagal Direktyvą 97/9/EB. Bendras mažiausias tikslinis lėšų lygis turėtų būti pasiektas kuo greičiau ir bet kuriuo atveju per dešimties penkerių metų laikotarpį; [6 pakeit.]

(14)

prireikus, pasinaudojant išimtiniais reikalavimais, kad sistemos nariai įneštų įnašus, ar galimybe komerciniais pagrindais pasinaudoti skolinimosi šaltiniais, kaip antai komerciniais bankais ar viešosiomis institucijomis, turėtų būti laiku užtikrinamas bet kokių poreikių, kurie nepadengiami lėšomis, surinktomis iš narių prieš nuostolio įvykių atsiradimą, padengimas;

(15)

šiuo metu valstybėse narėse sistemos veikia labai skirtingai, ir šia direktyva siekiama toliau tas sistemas derinti, kartu valstybėms narėms paliekant tam tikro lankstumo, susijusio su sistemų organizavimu. Komisija Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 290 straipsnį Komisijai turėtų turėti įgaliojimus būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotus teisės aktus dėl tam tikrų esminių su sistemų veikimu susijusių dalykų pagal Sutarties 290 straipsnį. Visų pirma turėtų būti priimti deleguotieji aktai dėl potencialių sistemų įsipareigojimų nustatymo metodų, veiksnių, į kuriuos turėtų būti atsižvelgiama vertinant, ar dėl papildomų įnašų negali kilti pavojus valstybių narių finansų sistemos stabilumui, alternatyvių finansavimo susitarimų, kuriuos sistemos turi turėti, kad prireikus galėtų gauti trumpalaikį finansavimą ir sistemoje dalyvaujančių subjektų įnašų dydžio nustatymo kriterijų. Pagal SESV 290 straipsnį Komisijai reikėtų suteikti įgaliojimus turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotus teisės aktus pagal Sutarties 290 straipsnį. Visų pirma, turėtų būti patvirtinti deleguoti teisės aktai dėl metodo, taikomo apskaičiuojant tikslinį lėšų lygį, kurį investuotojų kompensavimo sistemos turėtų nustatyti, ir keičiant šį tikslinį lėšų lygį, nustatymo, nustatant nustatytos dėl viršutinės lėšų, prieinamų skolinimui tarp valstybių narių investuotojų kompensavimo sistemų, ribos procentą, procento, dėl investuotojų reikalavimų nagrinėjimo tvarkos ir techninių kriterijų, . Pagal kuriuos apskaičiuojamas KIPVPS vertės sumažėjimas šioje direktyvoje numatytais atvejais. Komisija SESV 290 straipsnį Komisijai taip pat turėtų turėti įgaliojimus deleguotais būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktais iš dalies keisti aktus ir dėl lėšų, prieinamų skolinimui, procentą, atsižvelgdama procento dalinių pakeitimų, atsižvelgiant į pokyčius finansų rinkose; [7 ir 12 pakeit.]

(15a)

siekiant užtikrinti vienodas su sistemų finansavimu susijusių nuostatų taikymo sąlygas, EVPRI turėtų parengti techninius standartus techninių įgyvendinimo standartų projektus , kuriuose būtų nustatyta, kokius duomenis sistemos turi viešai skelbti; [7 pakeit.]

(16)

siekiant užtikrinti, kad investuotojai kompensacijas gautų laiku, kaip kraštutinė priemonė tarp investuotojų kompensavimo sistemų Sąjungoje turėtų būti sukurtas skolinimosi mechanizmas. Sistema išimtiniais atvejais, kai laikinai pristinga finansavimo, turėtų įtraukti galimybę investuotojų kompensavimo sistemoms pasiskolinti lėšų iš kitų sistemų. Tuo tikslu kiekvienos sistemos ex ante finansavimo dalis turėtų būti prieinama skolinimui kitoms investuotojų kompensavimo sistemoms;

(16a)

kompetentingos institucijos turėtų glaudžiai bendradarbiauti tarpusavyje ir su EVPRI, siekdamos nustatyti investicinių įmonių sukčiavimo, netinkamo administravimo atvejus ir veiklos klaidas Sąjungoje bei užkirsti joms kelią; [8 pakeit.]

(16b)

siekdamos išvengti tolesnių bylų dėl kompensavimo, valstybės narės turėtų skatinti vartotojų apsaugos organizacijų ir įstaigų, kompetentingų institucijų ir investuotojų kompensavimo sistemų institucinį dialogą. Valstybės narės turėtų sukurti dialogo sistemą, kad būtų galima anksti nustatyti problemas, pvz., sutrikusią rinkų veiklą, įtartinus teikėjus, produktus ar įmonių struktūrą, ir apie jas pranešti priežiūros ir investuotojų kompensavimo sistemoms; [9 pakeit.]

(17)

dėl skolinimosi mechanizmo neturėtų sumažėti jokia valstybių narių fiskalinė atsakomybė. Besiskolinančios sistemos turėtų turėti galimybę pasinaudoti skolinimosi galimybe, numatyta šioje direktyvoje, po to, kai sunaudoja lėšas, surinktas, siekiant tikslinio lėšų lygio, ir papildomai pareikalauja, kad jų nariai įmokėtų įnašus. Atsižvelgdama į valstybių narių vykdomą investuotojų kompensavimo sistemų priežiūrą, EVPRI turėtų prisidėti siekiant tikslo – padėti investicinėms įmonėms ir KIPVPSvykdyti jų veiklą tuo pačiu metu užtikrinant veiksmingą investuotojų apsaugą. Tuo tikslu EVPRI turėtų patvirtinti, kad Direktyvoje 97/9/EB nustatytos investuotojų kompensavimo sistemų tarpusavio skolinimosi sąlygos yra tenkinamos, ir, laikydamasi griežtų toje direktyvoje nustatytų ribų, nurodyti kiekvienos sistemos skolintinas sumas, pradinę palūkanų normą bei paskolos trukmę. Dėl to EVPRI taip pat turėtų rinkti informaciją apie investuotojų kompensavimo sistemas, visų pirma apie kiekvienos sistemos kompensuojamas pinigų sumas ir finansines priemones, patvirtintas kompetentingų institucijų. Ji turėtų informuoti kitas investuotojų kompensavimo sistemas apie jų prievolę skolinti; [10 pakeit.]

(18)

siekiant supaprastinti skolinimo procesą, jei valstybėje narėje sukurta daugiau negu viena sistema, valstybė narė turėtų paskirti vieną sistemą, kuri veiktų kaip tos valstybės narės skolinanti sistema, ir apie tai turėtų pranešti EVPRI. Skolinimasis turėtų būti apribotas iki kompensacijos, kuri turėtų būti mokama pagal Direktyvą 97/9/EB, dydžio;

(19)

būtina užtikrinti, kad visos skolinimui prieinamos lėšos galėtų būti panaudotos daugybei besiskolinančių sistemų prašymų patenkinti. Tuo tikslu nė viena paskola neturėtų viršyti iš anksto nustatytos skolinimui prieinamų lėšų sumos;

(20)

siekiant paspartinti kompensavimo procesą, kompetentinga institucija turėtų kuo greičiau patvirtinti, kad investicinė įmonė negali įvykdyti savo įsipareigojimų, kylančių iš investuotojų reikalavimų;

(21)

dėl procedūrų, būtinų siekiant nustatyti reikalavimo kompensuoti pagrįstumą ir reikalaujamos kompensacijos dydį, dažnai nustatytų valstybių narių administraciniuose ir nemokumo įstatymuose, mokėjimas investuotojams gali labai užtrukti. Siekiant sutrumpinti išmokėjimo laikotarpį, būtina užtikrinti, kad esant atvejams ar aplinkybėms, kai reikalavimo kompensuoti pagrįstumas ir reikalavimo suma priklauso nuo nemokumo ar teismų procedūrų, susijusių su tuo, kad subjektai nevykdo savo įsipareigojimų, sistemos turėtų turėti galimybę dalyvauti tose procedūrose. Be to, tais atvejais, kai terminas ilgesnis kaip 12 mėnesių, turėtų būti numatyta prievolė laikinai išmokėti dalinę kompensaciją, kad investuotojai galėtų gauti bent dalį reikalaujamos kompensacijos. Reikėtų numatyti mechanizmus, taikytinus tais atvejais, kai pinigai turi būti grąžinami sistemai dėl to, kad reikalavimas nebuvo pagrįstas;

(22)

Direktyvoje 97/9/EB valstybėms narėms leidžiama kompensacijos netaikyti profesionaliems ir instituciniams investuotojams, tačiau atitinkamas sąrašas nesuderintas su investicinių įmonių klientų klasifikacija Direktyvoje 2004/39/EB. Siekiant užtikrinti direktyvų 97/9/EB ir 2004/39/EB nuoseklumą, supaprastinti kompensavimo sistemų vertinimą ir įmonių atveju leisti kompensavimo netaikyti galbūt didelėms įmonėms, Direktyvoje 97/9/EB turėtų būti nurodyti investuotojai, kurie pagal Direktyvą 2004/39/EB laikomi profesionaliais klientais. Siekdamos užtikrinti tinkamą visų susijusių investuotojų apsaugos lygį, valstybės narės turėtų galėti įtraukti mikroįmones, ne pelno organizacijas ir vietos valdžios institucijas į Direktyvos 97/9/EB taikymo sritį; [11 pakeit.]

(23)

[23 konstatuojamosios dalies tekstas perkeltas į 15 konstatuojamąją dalį]

(24)

todėl atitinkamai turėtų būti iš dalies pakeista Direktyva 97/9/EB,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 97/9/EB pakeitimai

Direktyva 97/9/EB iš dalies keičiama taip:

(1)

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2, 3 ir 4 punktai pakeičiami taip:

„2.   investicinė veikla– investicinės paslaugos ir veikla, apibrėžtos 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų (12) 4 straipsnio 1 dalies 2 punkte, ir papildomos paslaugos, nurodytos tos direktyvos I priedo B skirsnio 1 punkte;

3.    priemonės

Direktyvos 2004/39/EB I priedo C skirsnyje išvardytos priemonės; [13 pakeit.]

4.   investuotojas, kalbant apie investicinę veiklą,– bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, įskaitant mikroįmones, ne pelno organizacijas ir vietos valdžios institucijas, patikėjęs pinigus ar finansines priemones investicinei įmonei, o kalbant apie KIPVPS – KIPVPS investicinių vienetų savininkas arba akcininkas (toliau – investicinių vienetų savininkas); [14 pakeit.]

b)

[b punkto tekstas perkeltas į a punktą]

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.   kompetentingos institucijos– tai kompetentingos institucijos, apibrėžtos Direktyvos 2004/39/EB 4 straipsnio 1 dalies 22 punkte ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/65/EB (13) 2 straipsnio 1 dalies h punkte [15 pakeit.].

Kai šioje direktyvoje daroma nuoroda į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) (14) (EVPRI), investuotojų kompensavimo sistemos to reglamento tikslais laikomos kompetentingomis institucijomis pagal to reglamento 4 straipsnio 3 dalies iii punktą;

d)

įterpiami šie punktai:

8.

„KIPVPS“ – įmonė, apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse; [15 pakeit.]

9.

„depozitoriumas“, kalbant apie KIPVPS veiklą, yra institucija, apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 2 straipsnio 1 dalies a punkte; [16 pakeit.]

10.

trečioji šalis, kalbant apie investicinę veiklą, – institucija, kurioje investicinė įmonė deponuoja finansines priemones, laikomas savo klientų vardu, kaip nurodyta 2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos direktyvos 2006/73/EB, kuria įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų ir veiklos sąlygų bei toje direktyvoje apibrėžti terminai (15), 17 straipsnyje, arba kurioje tokia institucija perdeponuoja finansines priemones; kalbant apie KIPVPS veiklą, tai institucija, kuriai KIPVPS depozitoriumas KIPVPS vardu patikėjo turtą; [17 pakeit.]

11.

mažos rizikos turtas – turto straipsniai, patenkantys į vieną iš kategorijų, nustatytų 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/49/EB dėl investicinių įmonių ir kredito įstaigų kapitalo pakankamumo (16) I priedo 14 punkto 1 lentelės pirmojoje ir antrojoje kategorijose, bet išskyrus turto straipsnius, kurie minėto priedo 15 punkte apibrėžiami kaip pripažįstamos pozicijos.

e)

papildoma šia dalimi:

„2.

Šios direktyvos nuostatos, taikomos investicinėms įmonėms, taikomos valdymo įmonėms, kurioms veiklos leidimas išduotas pagal Direktyvą 2009/65/EB, jei į veiklos leidimą taip pat įtrauktos visos paslaugos, išvardytos tos direktyvos 6 straipsnio 3 dalyje.“. [15 pakeit.]

(2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

„1.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad jos teritorijoje būtų įdiegta ir oficialiai pripažinta viena ar kelios investuotojų kompensavimo sistemos. Nė viena investicinė įmonė, kuriai valstybėje narėje išduotas veiklos leidimas, arba KIPVPS, kuriam valstybėje narėje išduotas veiklos leidimas,nevykdo investicinės veiklos ar KIPVPS veiklos, jei ji nepriklauso tokiai sistemai, išskyrus atvejus, numatytus šio straipsnio antroje pastraipoje ir 5 straipsnio 3 dalyje.“; [18 pakeit.]

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Investuotojų kompensavimo sistema suteikia investicinę veiklą vykdantiems investuotojams kompensaciją pagal 4 straipsnį, jeigu įvykdoma viena iš toliau nurodytų sąlygų:

a)

kompetentingos institucijos nustatė, kad investicinė įmonė dėl tiesiogiai su jos finansine padėtimi susijusių priežasčių ar su bet kurios trečiosios šalies, kurioje investicinė įmonė deponavo finansines priemones ar pinigus , kurie nepriklauso Direktyvos 94/19/EB taikymo sričiai , finansine padėtimi susijusių priežasčių nepajėgi įvykdyti savo įsipareigojimų, kylančių iš investuotojų reikalavimų, ir nepanašu, kad būtų pajėgi juos vykdyti artimiausiu metu; arba

b)

dėl tiesiogiai su investicinės įmonės finansine padėtimi susijusių priežasčių ar bet kurios trečiosios šalies, kurioje investicinė įmonė deponavo finansines priemones ar pinigus , kurie nepriklauso Direktyvos 94/19/EB taikymo sričiai , finansine padėtimi susijusių priežasčių teisminė institucija priėmė sprendimą, kuriuo stabdoma investuotojų galimybė kelti reikalavimus įmonei arba įmonės galimybė kelti reikalavimus trečiajai šaliai. [19 pakeit.]

Valstybės narės užtikrina, kad pirmos pastraipos a punkte nurodytą sprendimą kompetentingos institucijos priimtų kuo skubiau ir bet kokiu atveju per tris mėnesius nuo tada, kai pirmą kartą sužino, kad investicinė įmonė nevykdo savo įsipareigojimų, kylančių iš investuotojų reikalavimų.

2a.   2 dalyje nurodyta kompensacija mokama pagal taikytinas teisines ir sutartines sąlygas, taikomas reikalavimams, kylantiems dėl investicinės įmonės negebėjimo atlikti vieno iš šių veiksmų:

a)

grąžinti pinigus, kuriuos ji skolinga arba kurie priklauso investuotojams ir laikomi jų vardu vykdant investicinę veiklą;

b)

grąžinti investuotojams jiems priklausančias finansines priemones, kurios laikomos, tvarkomos ar valdomos investuotojų vardu vykdant investicinę veiklą , jei investicinė įmonė ar trečioji šalis tapo nemoki dėl sukčiavimo, netinkamo administravimo, veiklos klaidos ar netinkamos konsultacijos, susijusios su verslo įsipareigojimų vykdymu teikiant investicines paslaugas klientams . [20 pakeit.]

Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos teiktų kompensacijas tais atvejais, kai finansinės priemonės ar pinigai laikomi, tvarkomi ar valdomi už investuotoją ar jo vardu, neatsižvelgiant į tai, kokios rūšies investicine veikla įmonė verčiasi, taip pat neatsižvelgiant į tai, ar įmonė veikia laikydamasi jos veiklos leidime nustatytų apribojimų, ar ne.

2b.   Sistema taip pat teikia kompensacijas KIPVPS investicinių vienetų savininkams pagal 4 straipsnį, kai pirmiausia įvykdoma kuri nors iš šių sąlygų:

a)

kompetentinga institucija nustatė, kad depozitoriumas ar trečioji šalis, kuriai patikėtas KIPVPS turtas, dėl tiesiogiai su depozitoriumo ar trečiosios šalies finansine padėtimi susijusių priežasčių šiuo metu nepajėgūs įvykdyti savo įsipareigojimų KIPVPS ir nepanašu, būtų pajėgūs juos vykdyti artimiausiu metu;

b)

dėl tiesiogiai su depozitoriumo ar trečiosios šalies, kuriai patikėtas KIPVPS turtas, finansine padėtimi susijusių priežasčių teisminė institucija priėmė sprendimą, kuriuo stabdoma KIPVPS galimybė kelti reikalavimus depozitoriumui ar trečiajai šaliai.

Valstybės narės užtikrina, kad šios pirmosios pastraipos a punkte minimą sprendimą kompetentingos institucijos priimtų kuo skubiau ir bet kokiu atveju per tris mėnesius nuo tada, kai pirmą kartą sužino, kad depozitoriumas ar trečioji šalis, kuriai patikėtas KIPVPS turtas, nevykdo savo įsipareigojimų, kylančių iš KIPVPS reikalavimų. [21 pakeit.]

2c.   2b dalyje minima kompensacija mokama remiantis teisiniais reikalavimais ir sutarčių sąlygomis, taikytinais KIPVPS investicinių vienetų savininkų reikalavimams, kylantiems dėl KIPVPS investicinių vienetų nuvertėjimo dėl depozitoriumo ar trečiosios šalies, kuriai patikėtas KIPVPS turtas, negebėjimo atlikti vieno iš šių veiksmų:

a)

grąžinti pinigus, priklausančius KIPVPS ir laikomus jų vardu dėl KIPVPS veiklos;

b)

grąžinti KIPVPS priklausančias finansines priemones, kurios laikomos ar tvarkomos KIPVPS vardu dėl KIPVPS veiklos.“; [22 pakeit.]

c)

[iš dalies pakeistas c punkto tekstas perkeltas į b punktą]

d)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Bet koks reikalavimas pagal šio straipsnio 2a dalį kredito įstaigai, kuri valstybėje narėje atitinka reikalavimus ir pagal šią direktyvą, ir pagal Direktyvą 94/19/EB, nagrinėjamas tik pagal Direktyvą 94/19/EB. Joks reikalavimas pagal šias abi direktyvas negali būti tenkinamas daugiau nei vieną kartą.“.

(3)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Jokios kompensacijos pagal investuotojų kompensavimo sistemas netaikomos šiems reikalavimams, :

a)

kylantiems iš sandorių, dėl kurių priimtas nuosprendis dėl nusikalstamos veiklos, susijusios su pinigų plovimu, kaip apibrėžta 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (17) 1 straipsnio 2 dalyje, ar;

b)

kylantiems dėl veiksmų, kurie draudžiami pagal 2003 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/6/EB dėl prekybos vertybiniais popieriais, pasinaudojant viešai neatskleista informacija, ir manipuliavimo rinka (18), jokios kompensacijos pagal investuotojų kompensavimo sistemas netaikomos. ir

c)

susijusiems su tiesioginiu ar netiesioginiu teroristinių grupių finansavimu, kuris yra apibrėžtas 1999 m. gruodžio 9 d. Tarybos rekomendacijoje dėl bendradarbiavimo kovojant su teroristinių grupių finansavimu (19) .

(4)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos numatytų ne mažesnę kaip 50 000 EUR 100 000 EUR kompensaciją kiekvienam investuotojui pagal reikalavimus, nurodytus 2 straipsnio 2a ar 2c dalyje.

Valstybės narės, kuriose … (20) kompensacija yra didesnė kaip 50 000 EUR 100 000 EUR , gali toliau taikyti tokį kompensacijos lygį ne ilgiau kaip trejus metus nuo tos datos. Po tos dienos tos valstybės narės turi užtikrinti, kad kompensacijos lygis būtų 50 000 EUR 100 000 EUR .

Valstybės narės, kurios konvertuoja eurais išreikštas sumas į savo nacionalinę valiutą, atlikdamos konvertavimą pirmiausia taiko valiutų kursą, vyraujantį … (20).

Valstybės narės gali suapvalinti po konvertavimo gaunamas sumas, jei tik toks suapvalinimas neviršija 2 500 EUR.

Nedarydamos poveikio ketvirtai pastraipai, valstybės narės koreguoja kompensacijų lygius, konvertuojamus į kitą valiutą, pagal šioje dalyje nurodytą sumą kas penkerius metus dvejus metus . Valstybės narės, pasitarusios su Komisija, gali atlikti tokį koregavimą anksčiau, kai įvyksta tokie nenumatyti įvykiai kaip valiutų kursų svyravimai.“; [22, 25 ir 26 pakeit. bei klaidų ištaisymo 1 punktas (21)]

b)

įterpiamas šis punktas:

„1a.   Komisija deleguotais teisės aktais gali pakoreguoti Komisijai pagal 13a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 1 dalyje nurodytą sumą, atsižvelgdama nurodytos kompensacijos koregavimo, atsižvelgiant į šiuos parametrus: [27 pakeit.]

a)

infliaciją Europos Sąjungoje remdamasi pakeitimais suderintame vartotojų kainų indekse, kurį skelbia Komisija;

b)

vidutinę lėšų ir finansinių priemonių, kurias mažmeninių investuotojų vardu laiko investicinės įmonės, sumą.“;

c)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybė narė gali nustatyti, kad tam tikriems investuotojams nebūtų mokama kompensacija pagal investuotojų kompensavimo sistemą, remiantis reikalavimais, nurodytais 2 straipsnio 2a arba 2c dalyje arba jiems būtų nustatytas mažesnis kompensacijos lygis. Šios išimtys išvardijamos I priede.“; [22 pakeit.]

d)

4 dalis išbraukiama.

(5)

Įterpiami šie straipsniai:

„4a straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemose būtų įdiegtos tinkamos priemonės jų potencialiems įsipareigojimams nustatyti. Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos būtų tinkamai finansuojamos proporcingai jų įsipareigojimams. Valstybės narės reguliariai teikia EVPRI atitinkamą informaciją apie potencialius įsipareigojimus ir susijusį proporcingą finansavimą. [28 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad kiekvienoje investuotojų kompensavimo sistemoje būtų nustatytas tikslinis lėšų lygis, sudarantis bent 0,5 % 0,3 % pinigų ir finansinių priemonių, kurias laiko, tvarko ar valdo investicinės įmonės ar KIPVPS, kuriems , kurioms taikoma investuotojų kompensavimo sistemos apsauga, vertės. Kompensuojamų pinigų ir finansinių priemonių vertė apskaičiuojama kasmet sausio 1 d gruodžio 31 d . [29 pakeit.]

Komisijai pagal 13a straipsnį ir laikydamasi 13b ir 13c straipsnių nuostatų patvirtina suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl priemonių, kuriomis nustatomas metodas, taikomas apskaičiuojant pinigų ir finansinių priemonių, kurioms taikoma investuotojų kompensavimo sistemų apsauga, vertę, kad būtų galima nustatyti ir atsižvelgiant į finansų rinkų pokyčius pakeisti tikslinį lėšų lygį, kuris turi būti nustatytas sistemose.

Remiantis kompensuojamų pinigų verte, apskaičiuojama kiekvienais metais, kaip nustatyta pirmoje pastraipoje, ir atsižvelgiant į finansinių rinkų raidą bei į poreikį užtikrinti veiksmingas kompensacijas investuotojams, Komisijai taip pat pagal 13a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl mažiausio tikslinio lėšų lygio pakeitimo. Ne vėliau kaip … (22) Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą dėl poreikio koreguoti tikslinį lėšų lygį, nustatytą pagal šią dalį.

Siekiant, kad Komisija galėtų pagal trečią pastraipą apskaičiuoti tinkamą tikslinį lėšų lygį, kiekviena valstybė narė kartą per metus pateikia Komisijai ir EVPRI reikalingus gruodžio 31 d. duomenis, susijusius su investuotojų kompensavimo sistemų jos teritorijoje finansavimu. Valstybės narės pateikia tuos duomenis Komisijai ne vėliau kaip kitų metų kovo 31 d.

Valstybės narės taip pat pateikia Komisijai ir EVPRI duomenis apie:

a)

vertybinių popierių ir pinigų, kuriems taikomos kompensacijos ir kuriuos investicinės įmonės valdo už investuotojus, sumą;

b)

laikomų ar valdomų pinigų ir finansinių priemonių, kurioms taikomos kompensacijos, vertę;

c)

klientų skaičių;

d)

investicinio verslo uždirbtas įplaukas ar pajamas;

e)

kiekvienos investicinės įmonės kapitalo lygį;

f)

didžiausią kompensacijos sumą vienam klientui;

g)

vidutinę vertybinių popierių pardavimo ir pirkimo sandorių apyvartą;

h)

patvirtintų asmenų ar maklerių skaičių. [30 pakeit.]

3.   Tikslinis lėšų lygis turi būti finansuojamas iš anksto ir nepriklausomai nuo to, ar 2 straipsnio 2 ar 2b dalyse dalyje numatyti įvykiai įvyksta, ar ne. Valstybės narės užtikrina, kad kiekvienos investuotojų kompensavimo sistemos tikslinis finansavimo lygis būtų pasiektas per dešimties metų laikotarpį nuo šios direktyvos įsigaliojimo ne vėliau kaip … (23) ir kad kiekvienoje investuotojų kompensavimo sistemoje būtų patvirtintas tinkamas planas, leidžiantis pasiekti šį tikslą, ir kad to plano būtų laikomasi. [21 ir 31 pakeit.]

Įnašai, renkami tiksliniam lėšų lygiui pasiekti, investuojami tik į grynųjų pinigų indėlius ir mažos rizikos turtą, kurių likutinis terminas yra 24 mėnesiai ar mažiau ir kurie gali būti likviduojami per ne ilgesnį kaip vieno mėnesio laikotarpį.

3a.     Kiekvieno nario įnašas į investuotojų kompensavimo sistemą nustatomas remiantis patirtos rizikos laipsniu. Siekiant tam tikro šios dalies taikymo suderinimo lygio visose valstybėse narėse, Komisija pagal 13a straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais paaiškinama, kaip nustatomas kiekvieno nario įnašas į investuotojų kompensavimo sistemą. [32 pakeit.]

3b.     Kompetentingos institucijos gali sumažinti investuotojų kompensavimo sistemos narių įnašus, jei tie nariai savanoriškai taiko papildomas priemones veiklos rizikai mažinti.

Kompetentingos institucijos taip pat gali sumažinti investuotojų kompensavimo sistemos narių įnašus, jei nariai įrodo, kad jų naudojami subdepozitoriumai atitinka tokius pačius veiklos rizikos mažinimo standartus.

Bet koks sumažinimas neturi turėti jokio poveikio investuotojų kompensavimo sistemos tiksliniam lėšų lygiui. [33 pakeit.]

3c.     Siekiant užtikrinti vienodas 3b dalies taikymo sąlygas, EVPRI parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, siekiant nustatyti įnašų į investuotojų kompensavimo sistemą sumažinimo sąlygas.

Tuos techninių įgyvendinimo standartų projektus EVPRI kartą per metus pateikia Komisijai.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį.

Atliekant rizika grindžiamo sumažinimo sąlygų įvertinimą atsižvelgiama į tokius kriterijus kaip pinigų ir finansinių priemonių kiekis, kapitalo pakankamumas ir kiekvieno nario stabilumas, atsižvelgiant į jo teisinį statusą ir jo buveinei taikomą teisinę sistemą. [34 pakeit.]

4.   Valstybės narės leidžia investuotojų kompensavimo sistemoms pareikalauti, kad tuo atveju, jei tikslinis lėšų lygis būtų nepakankamas kompensavimo reikalavimams įvykdyti, kaip nustatyta 9 straipsnio 2 dalyje, sistemos nariai įmokėtų papildomus įnašus. Tokie papildomi įnašai neturi viršyti 0,5 % 0,3 % kompensuojamų pinigų ir finansinių priemonių, kaip nustatyta 2 dalyje. Dėl tokių papildomų įnašų neturi kilti pavojus susijusios valstybės narės finansų sistemos stabilumui ir jie turi būti pagrįsti finansinių galimybių kriterijais. Valstybės narės po konsultacijų su EVPRI ir Europos sisteminės rizikos valdyba, įsteigta pagal 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (24), gali pareikalauti papildomų įnašų. [35 pakeit.]

5.   Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos turėtų tinkamas alternatyvias finansavimo priemones, kuriomis jos galėtų gauti trumpalaikį finansavimą sistemai pateiktiems reikalavimams dėl kompensacijos patenkinti, kai iš anksto finansuojama suma yra sunaudota. Tokios priemonės gali būti ir paskolos iš komerciniai skolinimosi susitarimai bei komercinių bankų, taip pat paskolos iš ir viešųjų institucijų, įskaitant valstybes nares, paskolos, jei tik jos teikiamos komerciniais pagrindais. [36 pakeit.]

6.   Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemų finansavimo išlaidas galiausiai padengtų tik investicinės įmonėsar trečiųjų šalių saugotojai, kuriems taikomos garantijos pagal sistemą,tais atvejais, kai tai susiję su investicine veikla,ir KIPVPS ar jų depozitoriumai arba trečiosios šalys,kurioms taikomos garantijos pagal sistemą,kai tai susiję su KIPVPS veikla. Eiliniai narių įnašai mokami kasmet. [37 pakeit.]

Siekiant tvirtesnės paramos investuotojų kompensavimo sistemų veiklai, valstybės narės užtikrina, kad:

a)

sistemos galėtų apmokestinti savo narius, kad būtų galima atlikti mokėjimus per 9 straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį, atitinkamais atvejais apmokestindamos numačius mokėjimus arba atlikus mokėjimus;

b)

kompetentingos institucijos būtų įgaliotos imtis veiksmų prieš bet kurią įmonę, kuri, pareikalavus, nesumoka mokesčio. [38 pakeit.]

7.   Valstybės narės kasmet informuoja EVPRI apie investuotojų kompensavimo sistemų tikslinį lėšų lygį, kaip nurodyta 2 dalyje, ir finansavimo lygį, kaip nurodyta 3 dalyje, jų teritorijoje. Šią informaciją patvirtina kompetentingos institucijos ir kartu su šiuo patvirtinimu kasmet ne vėliau kaip iki sausio 31 d. ji perduodama EVPRI.

Valstybės narės užtikrina, kad pirmoje pastraipoje nurodyta informacija bent kartą per metus būtų skelbiama investuotojų kompensavimo sistemų svetainėse.

7a.     Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos bet kuriuo metu ir bet kuriuo atveju paprašiusios gautų iš savo narių visą informaciją, kurios reikia, kad galėtų pasirengti grąžinti lėšas investuotojams. [39 pakeit.]

8.   Valstybės narės užtikrina, kad 10 % 5 % investuotojų kompensavimo sistemos ex ante lėšų sumos, nurodytos 2 dalyje, būtų prieinama skolinimui kitoms investuotojų kompensavimo sistemoms 4c straipsnyje 4b straipsnyje nustatytomis sąlygomis. Toks finansavimo būdas naudojamas tik tada, kai neprieinamos įprastos finansavimo priemonės.

Komisija deleguotais teisės aktais pagal 13a straipsnį ir vadovaudamasi 13b ir 13c straipsnių nuostatomis gali iš dalies keisti ex ante lėšų sumą, kuri prieinama skolinimui kitoms sistemoms, atsižvelgiant į pokyčius finansų rinkose. [40 pakeit.]

9.   Komisija priima deleguotuosius aktus pagal 13a straipsnį ir laikydamasi 13b ir 13c straipsnių sąlygų, siekdama nustatyti:

a)

metodą, taikomą potencialiems investuotojų kompensavimo sistemų įsipareigojimams, kaip nurodyta 1 dalyje, ir rizika grindžiamiems įnašams nustatyti; [41 pakeit.]

b)

veiksnius, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant papildomų įnašų galimybę, kaip nurodyta 4 dalyje, kad nekiltų pavojus valstybės narės finansų sistemos stabilumui;

c)

alternatyvias finansavimo priemones, kaip nurodyta 5 dalyje, kurias turi turėti investuotojų kompensavimo sistemos, kad prireikus galėtų gauti trumpalaikį finansavimą;

d)

kriterijus, kuriais remiantis nustatomi 6 dalyje nurodytų subjektų įnašai.

10.   Siekdama užtikrinti vienodas 7 dalies antros pastraipos nuostatų taikymo sąlygas, EVPRI parengia techninių įgyvendinimo standartų, kuriais nustatomi duomenys apie informaciją, kurią turi skelbti sistemos, projektus.

Tuos techninių įgyvendinimo standartų projektus EVPRI Komisijai pateikia iki 2012 m. gruodžio 31 d.

Komisija gali Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus įgyvendinimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 7e straipsnyje 15 straipsnį . [42 pakeit.]

4b straipsnis

1.    Po … (25) investuotojų kompensavimo sistema turi teisę gali skolintis iš visų kitų 2 straipsnyje nurodytų Europos Sąjungos investuotojų kompensavimo sistemų, jei tenkinamos šios sąlygos: [43 pakeit.]

a)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema negali įvykdyti savo įsipareigojimų pagal 2 straipsnio 2a ar 2c dalį dėl ankstesnių išmokų, atliktų siekiant įvykdyti tuos įsipareigojimus; [22 pakeit.]

b)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema, kuri atsidūrė šios dalies a papunktyje minima padėtis susidarė dėl minimoje padėtyje, prieš tai buvo pasiekusi tikslinį lėšų stokos, kaip nurodyta lygį, nurodytą 4a straipsnio 3 dalyje 2 dalyje ; [44 pakeit.]

c)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema pasinaudojo 4a straipsnio 4 dalyje nurodytais papildomais įnašais;

d)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema prisiima teisinį įsipareigojimą, kad pasiskolintos lėšos bus naudojamos reikalavimams patenkinti pagal 2 straipsnio 2a ir 2c dalis dalį ; [22 pakeit.]

e)

[punktas nukeltas toliau kaip nauja trečia pastraipa]

f)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema nustato prašomą pinigų sumą;

g)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema nedelsdama praneša EVPRI, kad ketina skolintis iš kitos investuotojų kompensavimo sistemos ir nurodo, kaip yra tenkinamos a–f punktuose nustatytos sąlygos, taip pat nurodo planuojamą skolintis pinigų sumą.

1 dalies f punkte nurodyta suma nustatoma taip:

[reikalavimų, kuriuos reikia padengti pagal 2 straipsnio 2a ir 2c dalis dalį , suma] – [finansavimo lygis, kaip nurodyta 4a straipsnio 7 dalyje] + [didžiausia papildomų įnašų, nurodytų 4a straipsnio 4 dalyje, suma] [22 pakeit.]

Paskolos kitoms sistemoms pagal šį straipsnį negrąžinusi investuotojų kompensavimo sistema nesiskolina iš kitų investuotojų kompensavimo sistemų ir neskolina kitoms investuotojų kompensavimo sistemoms.

Kitos investuotojų kompensavimo sistemos veikia kaip skolinančios sistemos. Šiuo tikslu valstybės narės, kuriose sukurta daugiau negu viena sistema, paskiria vieną sistemą, kuri veikia kaip tos valstybės narės skolinanti sistema, ir apie tai praneša EVPRI. Valstybės narės imasi visų būtinų veiksmų siekdamos užtikrinti, kad visi suinteresuoti subjektai būtų informuoti apie tai, kuri sistema yra skolinančioji ir kaip ji veikia. Valstybės narės gali nuspręsti, ar kitos toje pat valstybėje narėje įsteigtos investuotojų kompensavimo sistemos turėtų atlyginti skolinančiai sistemai ir kaip tai turėtų padaryti. [45 pakeit.]

2.   Paskolai taikomos šios sąlygos:

a)

laikydamasi antroje pastraipoje nustatytos ribos, kiekviena investuotojų kompensavimo sistema skolina sumą, proporcingą kiekvienos sistemos kompensuojamų pinigų ir finansinių priemonių, sumai, neatsižvelgiant į besiskolinančią investuotojų kompensavimo sistemą. Sumos apskaičiuojamos remiantis naujausia informacija, nurodyta 4a straipsnio 2 dalyje;

b)

besiskolinanti investuotojų kompensavimo sistema paskolą grąžina per penkerius metus; [antras sakinys paverčiamas trečia pastraipa]

c)

palūkanų norma kredito laikotarpiu yra lygi Europos centrinio banko , vykdančio valiutos, kuria išduota paskola, emisiją, ribinio skolinimo priemonės normaikredito laikotarpiu. [46 pakeit.]

Kiekvienai besiskolinančiai investuotojų kompensavimo sistemai skolinama bendra suma negali viršyti 20 % visos lėšų, Sąjungos lygmeniu prieinamų skolinimui, kaip nurodyta 4a straipsnio 8 dalyje, sumos.

Remiantis pirmos pastraipos b punktu, paskola gali būti grąžinama metinėmis įmokomis, o palūkanos mokamos tik grąžinimo metu.

3.   EVPRI patvirtina, kad įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, nurodo pagal 2 dalies a punktą apskaičiuotas sumas, kurias turėtų skolinti kiekviena investuotojų kompensavimo sistema, ir pradinę palūkanų normą pagal 2 dalies c punktą, taip pat paskolos trukmę.

EVPRI savo patvirtinimą kartu su 1 dalies g punkte nurodyta informacija perduoda skolinančioms sistemoms per 15 darbo dienų nuo tos informacijos gavimo iš besiskolinančių sistemų dienos. Skolinančios sistemos nedelsdamos, tačiau bet kuriuo atveju per 15 darbo dienų nuo patvirtinimo ir informacijos iš EVPRI gavimo išmoka paskolą besiskolinančiai investuotojų kompensavimo sistemai.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad besiskolinančios investuotojų kompensavimo sistemos renkamų įnašų pakaktų pasiskolintai sumai grąžinti ir kaip galima greičiau, tačiau bet kuriuo atveju per 10 metų penkerius metus po paskolos gavimo tiksliniam lėšų lygiui iš naujo pasiekti. [47 pakeit.]

Investuotojų kompensavimo sistemos, kuri suteikė paskolą, reikalavimai tenkinami pirmiau už bet kokius kitus reikalavimus. Tokia investuotojų kompensavimo sistema laikoma privilegijuotu kreditoriumi ir jai tarp kreditorių suteikiamas pirmasis pirmenybinis laipsnis. [48 pakeit.]

Nedarant poveikio antrosios pastraipos nuostatoms, valstybės narės gali nustatyti kitus prioritetus įvairių kategorijų kreditorių pirmumo atžvilgiu. [49 pakeit.]

5.   Siekiant palengvinti veiksmingą investuotojų kompensavimo sistemų bendradarbiavimą, sistemos arba tam tikrais atvejais kompetentingos institucijos turi būti pasirašiusios raštu sudaro bendradarbiavimo susitarimus. Tokiuose susitarimuose atsižvelgiama į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (26) nustatytus reikalavimus. [50 pakeit.]

Kompetentingos institucijos praneša EVPRI apie pirmoje pastraipoje nurodytų susitarimų egzistavimą ir turinį. EVPRI gali pateikti nuomones dėl tokių susitarimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 8 straipsnio 2 dalies g punktą ir 34 straipsnį. Jei kompetentingos institucijos ar investuotojų kompensavimo sistemos negali susitarti arba jei kyla ginčų dėl tokio susitarimo aiškinimo, EVPRI sprendžia nesutarimus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnį.

Tai, kad pirmoje pastraipoje nurodytų susitarimų nėra, neturi poveikio investuotojų reikalavimams pagal 2 straipsnio 2a ar 2c dalį . [22 pakeit.]

(6)

5 ir 6 straipsniai pakeičiami taip:

„5 straipsnis

1.   Jei investicinė įmonė, KIPVPS, depozitoriumas ar trečioji šalis, pagal 2 straipsnio 1 dalį turinti priklausyti investuotojų kompensavimo sistemai, nevykdo savo įsipareigojimų, taikomų kompensavimo sistemos nariams, apie tai informuojamos kompetentingos institucijos, išdavusios leidimą investicinės įmonės ar KIPVPS veiklai, kurios, veikdamos kartu su investuotojų kompensavimo sistema, imasi visų būtinų priemonių, įskaitant ir sankcijų taikymą, kad užtikrintų, kad investicinė įmonė, KIPVPS, depozitoriumas ar trečioji šalis vykdytų savo įsipareigojimus.

2.   Jei nepaisant 1 dalyje nurodytų priemonių investicinė įmonė, KIPVPS, depozitoriumas ar trečioji šalis nesilaiko savo įsipareigojimų, sistema gali, kompetentingoms institucijoms sutinkant, ne mažiau kaip prieš 12 mėnesių šešis mėnesius pranešti apie ketinimą pašalinti investicinę įmonę, KIPVPS, depozitoriumą ar trečiąją šalį iš sistemos narių. Investuotojų kompensavimo sistema ir toliau pagal 2 straipsnio 2a ir 2c dalis 2 straipsnio 2 dalį garantuoja kompensavimą, susijusį su tuo laikotarpiu vykdoma investicine veikla ar KIPVPS veikla. Jeigu pasibaigus tam laikotarpiui investicinė įmonė, KIPVPS, depozitoriumas ar trečioji šalis vis dar neįvykdo savo įsipareigojimų, investuotojų kompensavimo sistema, gavusi aiškų kompetentingų institucijų sutikimą, gali pašalinti tą investicinę įmonę iš sistemos narių.

3.   Iš investuotojų kompensavimo sistemos pašalinta investicinė įmonė, KIPVPS, depozitoriumas ar trečioji šalis gali ir toliau teikti investicines paslaugas, vykdyti KIPVPS veiklą arba jai ir toliau gali būti patikėtos investuotojų ir KIPVPS finansinės priemonės esant tokioms sąlygoms:

a)

prieš pašalinant investicinė įmonė ar trečioji šalis ėmėsi alternatyvių kompensavimo priemonių, užtikrinančių, kad investuotojams ir KIPVPS būtų suteikiamos garantijos, kurios bent jau lygiavertės oficialiai pripažintos sistemos teikiamoms kompensacijoms ir kad tokių alternatyvių kompensavimo priemonių ypatybės būtų lygiavertės oficialiai pripažintos sistemos ypatybėms;

b)

kompetentinga institucija, atsakinga už veiklos leidimo investicinei įmonei arba KIPVPS suteikimą, patvirtino, kad a punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos.

4.   Jei investicinė įmonė ar KIPVPS, kurių , kurią siūloma pašalinti pagal 2 dalį, negali imtis alternatyvių priemonių, kurios atitiktų 3 dalyje nustatytus reikalavimus, kompetentingos institucijos, išdavusios tai įmonei veiklos leidimą: ,

a)

nedelsdamos atšaukia investicinės įmonės, kurios veiklai išdavė leidimą, leidimą;

b)

nedelsdamos panaikina tą leidimą KIPVPS, kurį patvirtino, leidimą.

5.   Jei depozitoriumas ar trečioji šalis, kurią siūloma pašalinti pagal 2 dalį, negali imtis alternatyvių priemonių, kurios atitiktų 3 dalyje nustatytas sąlygas, tokiam depozitoriumui ar tokiai trečiajai šaliai neleidžiama patikėti investuotojų ar KIPVPS turto. [51 pakeit.]

6 straipsnis

Panaikinus investicinės įmonės ar KIPVPS veiklos leidimą, garantijos pagal 2 straipsnio 2a ir 2c dalis 2 straipsnio 2 dalį toliau taikomos investicinės veiklos sandoriams, sudarytiems iki veiklos leidimo panaikinimo.“. [52 pakeit.]

(7).

8 ir 9 straipsniai pakeičiami taip:

„8 straipsnis

1.   Kompensacijos, numatytos 4 straipsnio 1 ir 3 dalyse, taikomos bendrai investuotojo reikalavimų sumai tai pačiai investicinei įmonei ar tam pačiam KIPVPS pagal šią direktyvą, nepriklausomai nuo sąskaitų skaičiaus, valiutos ir geografinės padėties Sąjungoje. [53 pakeit.]

2.   Apskaičiuojant 4 straipsnio 1 ir 3 dalyse numatytą kompensaciją, atsižvelgiama į kiekvieno investuotojo dalį bendroje investicijoje.

Nesant specialių nuostatų, reikalavimai investuotojams padalijami po lygiai. [54 pakeit.]

Jei visa investuotojo reikalavimų suma negali būti kompensuota, bendrai jo reikalavimų sumai taikomas toks pat kompensacijos procentinis dydis. [55 pakeit.]

Valstybės narės gali numatyti, kad reikalavimai, susiję su bendra investicija, kuria gali disponuoti du ar daugiau asmenų, kaip bendrijos, asociacijos ar panašaus juridinio asmens teisių neturinčio susivienijimo nariai, apskaičiuojant 4 straipsnio 1 ir 3 dalyse numatytas kompensacijas, gali būti sujungti ir traktuojami kaip kylantys iš vieno investuotojo investicijos.

3.   Jeigu investuotojas negali disponuoti turima suma ar vertybiniais popieriais priemonėmis , kompensaciją gauna asmuo, turintis disponavimo teisę, su sąlyga, kad tas asmuo žinomas arba gali būti identifikuotas iki sprendimo ar nutarimo, numatyto 2 straipsnio 2 ir 2b dalyse 2 straipsnio 2 dalyje , priėmimo dienos.

Jeigu du ar daugiau asmenų turi disponavimo teisę, skaičiuojant 4 straipsnio 1 ir 3 dalyse numatytą kompensaciją reikia atsižvelgti į kiekvieno asmens galiojančią dalį pagal nuostatas, kurių pagrindu tos sumos ar vertybiniai popieriai priemonės valdomi. [56 pakeit.]

9 straipsnis

1.   Investuotojų kompensavimo sistema turi imtis tinkamų priemonių informuoti investuotojus apie sprendimus ar nutarimus, priimtus pagal 2 straipsnio 2 ir 2b dalis dalį ir, jei jiems priklauso kompensacija, kuo greičiau ją išmokėti. Sistema gali nustatyti laikotarpį, per kurį investuotojai privalo pateikti savo reikalavimus. Tas laikotarpis yra ne trumpesnis kaip penki mėnesiai nuo 2 straipsnio 2 ir 2b dalyse dalyje nurodyto sprendimo ar nutarimo priėmimo dienos arba nuo to sprendimo ar nutarimo viešo paskelbimo dienos. [21 pakeit.]

Tačiau investuotojų kompensavimo sistema neatsisako suteikti visą kompensaciją investuotojui, kuris negalėjo laiku patvirtinti savo teisių į kompensaciją, remdamasi tuo, kad pirmoje pastraipoje nurodytas laikotarpis pasibaigė. [57 pakeit.]

Investicinės įmonės savo tinklavietėse atskleidžia visą informaciją apie bendras ir specifines kompensavimo sąlygas ir apie veiksmus, kurių reikia imtis, kad būtų išmokėta suma pagal šią direktyvą. [58 pakeit.]

2.   Investuotojų kompensavimo sistema turi būti pasirengusi apmokėti investuotojų reikalavimus kuo greičiau ir bet kuriuo atveju per tris mėnesius nuo teisės į kompensaciją ir reikalavimo dydžio nustatymo momento.

Išimtinėmis sąlygomis investuotojų kompensavimo sistema gali prašyti kompetentingų institucijų pratęsti šį terminą. Toks pratęsimas neviršija trijų mėnesių. Apie bet kokį kurioms nors investuotojų kompensavimo sistemoms suteiktą pratęsimą ir tokį pratęsimą pateisinančias aplinkybes, kompetentingos institucijos nedelsdamos informuoja EVPRI.

Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistemos galėtų dalyvauti nemokumo ar teismų procedūrose, kurios gali būti svarbios nustatant teisę į kompensaciją ir reikalavimo sumą.

Trečia pastraipa nedaro poveikio investuotojų kompensavimo sistemoms taikyti kitus metodus teisei į kompensaciją ar reikalavimo sumai nustatyti.

Jei galutinis mokėjimas neatliekamas per devynis mėnesius nuo 2 straipsnio 2 ar 2 bdalyje nurodyto sprendimo ar nutarimo priėmimo dienos, valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistema per tris mėnesius nuo tokio sprendimo ar nutarimo priėmimo dienos numatytų laikinas kompensacijos dalies, kuri turi būti ne mažesnė kaip trečdalis reikalavimo sumos, remiantis pirminiu reikalavimo vertinimu, išmokėjimą. Likutis išmokamas per tris mėnesius po to, kai nustatomas reikalavimo pagrįstumas ir reikalavimo suma. Valstybės narės užtikrina, kad investuotojų kompensavimo sistema turėtų būdų laikinai išmokėtoms sumoms susigrąžinti, jei būtų nustatyta, kad reikalavimas buvo netinkamas kompensuoti. [21 pakeit.]

Komisija pagal 13a straipsnį ir laikydamasi 13b ir 13c straipsnių sąlygų priima priemones, kuriomis deleguotuosius aktus dėl procedūros, taikomos nagrinėjant investuotojų reikalavimus, elementai ir techniniai kriterijai, taikomi apskaičiuojant KIPVPS nuvertėjimą dėl 2 straipsnio 2b ir 2c dalyse nurodytų įvykiųnustatymo. [59 pakeit.]

3.   Nepaisant 2 dalies pirmojoje pastraipoje nurodyto laiko apribojimo, jeigu investuotojas ar bet kuris kitas asmuo, turintis reikalavimą į investiciją arba joje dalyvaujantis, kaltinamas nusižengimu, susijusiu su pinigų plovimu, kaip apibrėžta Direktyvos 2005/60/EB 1 straipsnio 2 dalyje, dėl pinigų, kuriems taikoma ši Direktyva, taip pat susijusiu su veiksmais, kurie draudžiami pagal Direktyvą 2003/6/EB, arba susijusiu su tiesioginiu ar netiesioginiu teroristinių grupių finansavimu, remiantis 1999 m. gruodžio 9 d. Tarybos rekomendacija dėl bendradarbiavimo kovojant su teroristinių grupių finansavimu, investuotojų kompensavimo sistema gali sustabdyti bet kokį išmokėjimą ir laukti teismo sprendimo ar kompetentingos institucijos sprendimo.“. [60 pakeit.]

(8)

10 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad kiekviena investicinė įmonė ar KIPVPS imtųsi tinkamų priemonių, kad esami ir potencialūs investuotojai gautų reikalingą informaciją apie investuotojų kompensavimo sistemas, kurių narės yra investicinė įmonė ar KIPVPS ir jų filialai Sąjungoje, arba apie alternatyvias priemones, nustatytas 2 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje arba 5 straipsnio 3 dalyje. Investuotojai turi būti informuojami apie investuotojų kompensavimo sistemų nuostatas arba kitas taikomas alternatyvias priemones, įskaitant garantijų dydį ir aprėptį, kurią suteikia ta investuotojų kompensavimo sistema, taip pat apie kitas šiuo tikslu valstybių narių nustatytas taisykles. Ši informacija turi būti pateikiama lengvai suprantama forma. [61 pakeit.]

Be to, investuotojui pageidaujant, turi būti teikiama informacija apie kompensavimo sąlygas ir formalumus, kuriuos reikia atlikti norint gauti kompensaciją.

Teikiama informacija turi būti teisinga, aiški ir neklaidinanti, visų pirma turi būti paaiškinta, kokiomis aplinkybėmis ir kokiems reikalavimams taikomos atitinkamos investuotojų kompensavimo sistemos ir kaip jos taikomos tarpvalstybiniais atvejais. Pateikiant informaciją reikėtų taip pat nurodyti aplinkybių ir reikalavimų, kuriems sistema netaikoma, pavyzdžių.

1a.     Valstybės narės užtikrina, kad būtų pateikiama aiški ir skaidri informacija apie sumą, kurią investuotojas įmoka į investuotojų kompensavimo sistemą. Suma, kurią kiekvienas pavienis investuotojas turi įmokėti į sistemą, ar tai būtų jo investicijų procentas ar papildoma suma neskaičiuojant investicijų, aiškiai nurodoma sistemos nariu esančiam ar ketinančiam juo tapti investuotojui. “. [62 pakeit.]

(9)

12 straipsnis pakeičiamas taip:

„12 straipsnis

1.   Nedarant poveikio kitoms teisėms pagal nacionalinę teisę, investuotojų kompensavimo sistemos, išmokančios kompensacijas investuotojams, gali perimti teises tų investuotojų, kurie dalyvauja likvidavimo procesuose, tai sumai, kurią jos yra sumokėjusios. [63 pakeit.]

2.   Tuo atveju, jei nuostolių patiriama dėl trečiosios šalies, kuri laiko investicinę veiklą vykdančiam investuotojui priklausančias finansines priemones, finansinės padėties, kaip nurodyta 2 straipsnio 2 dalyje, investuotojams kompensacijas išmokančios investuotojų kompensavimo sistemos gali perimti teises tų investuotojų ar investicinės įmonės reikalavimų atžvilgiu likvidavimo procesuose tai sumai, kurią jos yra sumokėjusios.

3.   2 straipsnio 2c dalyje numatytu atveju, kai nuostoliai, patiriami dėl depozitoriumo ar trečiosios šalies, kuriai patikėtas KIPVPS turtas, finansinės padėties, KIPVPS investicinių vienetų savininkams kompensacijas išmokančios sistemos turi turėti perėmimo teisę tų KIPVPS savininkų ar KIPVPS reikalavimų atžvilgiu likvidavimo procesuose tai sumai, kurią jos yra sumokėjusios. [64 pakeit.]

4.   Jeigu trečioji šalis, kuri laiko investicinę veiklą vykdančio investuotojo finansines priemones, arba depozitoriumas ar trečioji šalis, kuriai patikėtas KIPVPS turtas,yra trečiojoje šalyje, kurioje teismų sistema neleidžia investuotojų kompensavimo sistemai perimti investicinės įmonės ar KIPVPS teisių, valstybės narės užtikrina, kad investicinė įmonė ar KIPVPSinvestuotojų kompensavimo sistemai grąžintų jos išmokėtoms sumoms lygias sumas, tuo atveju, jeigu likvidavimo procesuose ji gautų kokią nors sumą.“. [65 pakeit.]

(10)

Įterpiamas šis straipsnis:

„13a straipsnis

1.    Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, nurodytus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

1a.     4 straipsnio 1a dalyje, 4a straipsnio 2 dalies antroje ir trečioje pastraipose, 4a straipsnio 3a dalyje, 4a straipsnio 3c dalies trečioje pastraipoje, 4a straipsnio 9 dalyje ir 9 straipsnio 2 dalies šeštoje pastraipoje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiamas neribotam suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo … (27) . Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki ketverių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo.

1b.     Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 4 straipsnio 1a dalyje, 4a straipsnio 2 dalies antroje ir trečioje pastraipoje, 4a straipsnio 3a dalyje, 4a straipsnio 3c dalies trečioje pastraipoje, 4a straipsnio 9 dalyje ir 9 straipsnio 2 dalies šeštoje pastraipoje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

2.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

2a.     Pagal 4 straipsnio 1a dalį, 4a straipsnio 2 dalies antrą ir trečią pastraipą, 4a straipsnio 3a dalį, 4a straipsnio 3c dalies trečią pastraipą, 4a straipsnio 9 dalį ir 9 straipsnio 2 dalies šeštą pastraipą priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas trims mėnesiams.

3.   Įgaliojimai priimti deleguotus teisės aktus Komisijai suteikiami laikantis 13b ir 13c straipsniuose nustatytų sąlygų.

13b straipsnis

1.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 4a straipsnio 2, 8 ir 9 dalyse ir 9 straipsnio 2 dalyje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2.   Institucija, pradėjusi vidaus procedūrą, kad galėtų nuspręsti, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, stengiasi prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laiko tarpą informuoti kitą instituciją ir Komisiją apie tai, kurie deleguoti įgaliojimai galėtų būti atšaukti, ir apie galimas atšaukimo priežastis.

3.   Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

13c straipsnis

1.   Europos Parlamentas ir Taryba gali pareikšti prieštaravimų dėl deleguoto teisės akto per du mėnesius nuo pranešimo datos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas mėnesiui.

2.   Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų dėl deleguoto teisės akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.

Deleguotas teisės aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti nepasibaigus šiam laikotarpiui, jeigu prieš tai ir Europos Parlamentas, ir Taryba informavo Komisiją apie savo ketinimą nepareikšti prieštaravimo.

3.   Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl deleguoto teisės akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo deleguotam aktui priežastis.“. [66 pakeit.]

(11)

Įterpiamas šis straipsnis:

„14a straipsnis

Valstybės narės gali sudaryti bendradarbiavimo susitarimus dėl keitimosi informacija su trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis pagal Direktyvos 2004/39/EB 63 straipsnį ir Direktyvos 2009/65/EB 102 straipsnį.“.

(12)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Profesionalūs investuotojai, nurodyti Direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų II priedo I skirsnio 1–4 punktuose.“;

b)

2, 3 ir 8 punktai išbraukiami.

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip … (28) priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų priemonių tekstus ir tų priemonių bei šios direktyvos atitikties lentelę.

Tas priemones jos taiko nuo … (29), išskyrus priemones, kuriomis perkeliamas 4b straipsnis ir kurios taikomos nuo 2013 m. gruodžio 31 d.

Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų tekstus.

2a.     Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalies nuostatų, valstybės narės, kurioms pagal stojimo sutartis taikomi pereinamieji laikotarpiai, susiję su Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio nuostatų perkėlimu, laikosi 1 ir 2 dalies nuostatų nuo tos datos, kai pasibaigia jų atitinkami pereinamieji laikotarpiai. [67 pakeit.]

2a straipsnis

Ataskaita ir peržiūra

Iki 2012 m. gruodžio 31 d. EVPRI įvertina personalo ir išteklių poreikius, kurie atsirado dėl pagal šią direktyvą EVPRI prisiimtų įgaliojimų ir pareigų, ir pateikia ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.

Iki 2012 m. liepos 31 d., po viešų konsultacijų su suinteresuotais subjektais, Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje išnagrinėja, kokie būtų privalumai ir trūkumai nustačius draudimo sutarčių sistemą, kuri papildytų ar pakeistų galiojančią investuotojų kompensavimo sistemą.

Siekiant užtikrinti vienodo lygio investuotojų apsaugą nepaisant to, ar jie investuoja tiesiogiai per investicines įmones ar netiesiogiai per KIPVPS, ataskaitoje, atsižvelgiant į būsimą Komisijos pasiūlymą dėl KIPVPS depozitoriumų ir po atvirų konsultacijų su suinteresuotais subjektais, nurodomos reguliavimo spragos, be kita ko, susijusios su tolygiu kompensavimu, bei įvertinamos Direktyvos 97/9/EB taikymo srities išplėtimo įtraukiant KIPVPS sąnaudos ir nauda. Jei būtina, toje ataskaitoje pateikiami teisėkūros pasiūlymai dėl praktinės direktyvos taikymo taip pat KIPVPS tvarkos. [68 pakeit. bei klaidų ištaisymo 2 punktas (30)]

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 99, 2011 3 31, p. 1.

(2)  2011 m. liepos 5 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(4)  OL L 84, 1997 3 26, p. 22.

(5)  OL L 141, 1993 6 11, p. 27.

(6)  OL L 145, 2004 4 30, p. 1.

(7)  OL L 135, 1994 5 31, p. 5.

(8)  OL L 241, 2006 9 2, p. 26.

(9)  OL L 302, 2009 11 17, p. 32.

(10)  OL L 309, 2005 11 25, p. 15.

(11)  OL L 96, 2003 4 12, p. 16.

(12)  OL L 145, 2004 4 30, p. 1.“;

(13)   OL L 302, 2009 11 17, p. 32.

(14)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.“;

(15)  OL L 241, 2006 9 2, p. 26.

(16)  OL L 177, 2006 6 30, p. 201.“;

(17)  OL L 309, 2005 11 25, p. 15.

(18)  OL L 96, 2003 4 12, p. 16.

(19)   OL C 373, 1999 12 23, p. 1. “. [23 pakeit.]

(20)  

(+)

Iš dalies keičiančios direktyvos įsigaliojimo data.

(21)  P7_TA-PROV(2011)0313(COR01).

(22)  

(+)

Dveji metai nuo iš dalies keičiančios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(23)  

(++)

Penkeri metai nuo iš dalies keičiančios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(24)   OL L 331, 2010 12 15, p. 1.

(25)  

(+++)

Penkeri metai po iš dalies keičiančios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(26)   OL L 84, 1997 3 26, p. 22. OL L 281, 1995 11 23, p. 31.“.

(27)  

(+)

Iš dalies keičiančios direktyvos įsigaliojimo data.

(28)  12 mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo.

(29)  18 mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo.

(30)  P7_TA-PROV(2011)0313(COR01).


  翻译: