ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
47 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
||
|
|
Europos Sąjungos institucijų Vertimo centras |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1479/2004
2004 m. rugpjūčio 19 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. rugpjūčio 20 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. rugpjūčio 19 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio reikalams
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).
PRIEDAS
prie 2004 m. rugpjūčio 19 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0707 00 05 |
052 |
88,0 |
999 |
88,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,0 |
999 |
73,0 |
|
0805 50 10 |
382 |
55,0 |
388 |
50,2 |
|
524 |
76,0 |
|
528 |
57,2 |
|
999 |
59,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
86,4 |
400 |
177,3 |
|
624 |
145,6 |
|
999 |
136,4 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
80,0 |
400 |
107,5 |
|
404 |
115,9 |
|
508 |
60,7 |
|
512 |
88,1 |
|
528 |
87,6 |
|
720 |
53,0 |
|
800 |
162,8 |
|
804 |
77,6 |
|
999 |
92,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,0 |
388 |
93,5 |
|
528 |
81,3 |
|
999 |
92,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
138,6 |
999 |
138,6 |
|
0809 40 05 |
052 |
101,8 |
066 |
45,5 |
|
093 |
37,5 |
|
624 |
142,2 |
|
999 |
81,8 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1480/2004
2004 m. rugpjūčio 10 d.
nustatantis specialias taisykles dėl prekių, atgabenamų iš teritorijos dalių, kuriose Kipro Vyriausybė nevykdo veiksmingos kontrolės, į teritorijos dalis, kuriose Kipro Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 866/2004 (1), ypač į jo 4 straipsnio 12 dalį,
pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu Reglamentu dėl demarkacinės linijos,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnyje nustatytas specialus režimas prekėms, įvežamoms iš teritorijos dalių, kuriose Kipro Vyriausybė nevykdo veiksmingos kontrolės (toliau – teritorijos dalys), į teritorijos dalis, kuriose Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę. |
(2) |
Dėl režimo, nustatyto Tarybos reglamentu (EB) Nr. 866/2004, prekėms, išskyrus gautąsias tik teritorijos dalyse, ir atsižvelgiant į to reglamento II priedą, Komisija priima specialias taisykles pagal to reglamento 4 straipsnio 12 dalį. Tačiau akivaizdu, kad tos specialios taisyklės turėtų būti taikomos visoms prekėms, kurioms taikomas šis reglamentas. |
(3) |
Būtina nustatyti išsamias taisykles, reglamentuojančias turkiškos Kipro dalies prekybos rūmų arba bet kurios kitos įgaliotos įstaigos išduodamo dokumento formą ir turinį bei patikrinimus pagal taikomas taisykles. |
(4) |
Taip pat būtina nustatyti išsamias taisykles, reglamentuojančias turkiškos Kipro dalies prekybos rūmų arba kitos įgaliotos įstaigos, Kipro Respublikos institucijų, Kipro rytinės nepriklausomos srities institucijų įsipareigojimus dėl pranešimo apie prekių, kurioms išduoti pažymėjimai ir kurios kerta sieną, pobūdį, kiekius, paskyrimo vietą bei vertę ir taip pat apie bet kokias taikomas sankcijas ar importo muitus. |
(5) |
Būtina garantuoti, kad bus laikomasi augalų sveikatos, maisto saugos ir kitų saugos reikalavimų. Reikia užtikrinti apsaugą nuo organizmų, sukeliančių žalą augalams ar augalinės kilmės produktams, patekimo į Bendriją ir plitimo Bendrijoje ir nustatyti išsamias taisykles dėl dokumentų, susijusių su patikrinimais, nurodytais Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 4 dalyje, išdavimo. Kol bus nustatytas teritorijos dalių augalų sanitarijos statusas, atsižvelgiant į žalingus organizmus, išvardytus Tarybos direktyvos 2000/29/EB (2) I ar II priede, reikėtų taikyti specialias apsaugos priemones ir atlikti papildomus patikrinimus. |
(6) |
Saugos tikslais ir norint išvengti bet kokio atviro piktnaudžiavimo, Reglamentas (EB) Nr. 866/2004 neturėtų būti taikomas tam tikroms prekių, kurioms taikomi apribojimai ar komercinės apsaugos priemonės, kategorijoms. |
(7) |
Reikėtų paaiškinti, kad importuojant prekes, kilusias iš teritorijos dalių, į kitas valstybes nares, šios prekės dėl PVM privalo būti laikomos importuotomis į Kipro Respubliką. |
(8) |
Taip pat būtina apibrėžti nenumatytus atvejus, nurodytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 11 straipsnio 4 dalyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kilmės taisyklės
Bet kurio produkto, kuriam taikomas šis reglamentas, kilmė nustatoma, atsižvelgiant į Bendrijoje galiojančias nuostatas.
2 straipsnis
Lydraštis
1. Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 5 dalyje nurodytas lydraštis atitinka šias sąlygas:
1) |
jame pateikiama informacija, būtina identifikuoti su ja susijusias prekes, ypač:
|
2) |
užtikrina kilmės taisyklių, nurodytų 1 straipsnyje, laikymąsi ir nevienareikšmiškai patvirtina, kad prekės, su kuriomis ji susijusi, kilusios iš teritorijos dalių, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 10 protokolo 1 straipsnio 1 dalyje; tuo tikslu prieš išduodant tokį dokumentą, turkiškos Kipro dalies prekybos rūmai ar bet kuri kita įgaliota įstaiga atlieka patikrinimą, kuris užtikrintų, kad gamintojo ar krovinio siuntėjo pateiktos specifikacijos yra teisingos. Per tokius patikrinimus bent vieną kartą patikrinamos gamintojo patalpos. |
Lydraštis parengiamas pagal I priede pateiktą pavyzdinę formą.
2. Ūkio subjektai, prašantys lydraščio, pateikia paraišką raštu pirmiau nurodytoms išduodančiosioms įstaigoms. Šioje paraiškoje pateikiama tokia informacija:
1) |
gamintojo pareiškimas, kuriuo jis:
|
2) |
krovinio siuntėjo pareiškimas dėl prekių pristatymo vietos. |
Paraiška parengiama pagal II priede pateiktą pavyzdinę formą.
3. Įstaigos, nurodytos šio straipsnio 1 dalies 2 punkte, siunčia Komisijai, Kipro Vyriausybei, rytinės nepriklausomos srities institucijoms asmenų, kuriems pavesta pasirašyti dokumentus, pavardes, vardus ir rangus, taip pat jų parašo ir naudojamo antspaudo pavyzdžius.
4. Kipro Respublikos institucijos praneša Komisijos tarnyboms apie pagrįstas abejones dėl prekių ir jų kilmės kriterijų atitikimo. Tokiais atvejais Kipro Respublikos institucijos leidžia prekėms kirsti sieną, laikantis sąlygų, išdėstytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 2 dalyje, ir imantis bet kokių būtinų apsaugos priemonių, laukiant kito patikrinimo rezultatų.
Jei nustatoma, kad dokumentai buvo išduoti tinkamai nesilaikant sąlygų, visi muitai ir mokesčiai, susiję su išleidimu į laisvą apyvartą Bendrijos muitų teritorijoje, mokami pagal tam tikrą trečiosioms šalims taikomą tarifą, nesant preferencijos režimo. Nuostatos dėl skolų muitinei ir jų susigrąžinimo taikomos mutatis mutandis.
3 straipsnis
Augalų sanitarijos inspekcija ir atskaitomybė
1. Jei prekės yra augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai, kuriems taikoma Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalis, Komisijos paskirti nepriklausomi augalų sanitarijos ekspertai, koordinuojantys savo veiklą su turkiškos Kipro dalies prekybos rūmais dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 įgyvendinimo, patikrina prekes gamybos, derliaus nuėmimo ir paruošimo pardavimui etapuose.
Kalbant apie bulves, pirmiau minėti ekspertai patikrina, ar krovinyje esančios bulvės išaugintos iš sėklinių bulvių, sertifikuotų vienoje iš valstybių narių, ar iš sėklinių bulvių, sertifikuotų bet kurioje kitoje šalyje, iš kurios leidžiama įvežti į Bendriją sodinti skirtas bulves pagal Direktyvos 2000/29/EB III priedą.
Kalbant apie citrusinius vaisius, pirmiau minėti ekspertai patikrina, ar vaisiai neturi lapų ir vaiskočių ir ar yra pažymėti reikiamu kilmės ženklu.
2. Jei pirmiau minėti ekspertai, kiek jiems žinoma ir kiek įmanoma nustatyti, nustato, kad tam tikri augalai, augaliniai produktai ir kiti krovinyje esantys objektai atitinka esminius patikrinimo reikalavimus, išdėstytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 II priede, bei šio straipsnio 1 dalies antrosios ir trečiosios pastraipos nuostatas, jie praneša apie nustatytus faktus, naudodami augalų sanitarijos inspekcijos ataskaitos pavyzdį, pateiktą šio reglamento III priede. Augalų sanitarijos inspekcijos ataskaita pridedama kaip 2 straipsnyje nurodyto lydraščio priedas.
Ekspertai neišduoda augalų sanitarijos inspekcijos ataskaitų augalams, skirtiems sodinti, įskaitant sodinimui skirtus Solanum tuberosum šakniagumbius.
3. Todėl jie užantspauduoja sunkvežimius ar kitas transporto priemones taip, kad krovinys nebūtų atidarytas tol, kol kirs sieną. Prekių, kurioms netaikomos šio straipsnio nuostatos, neleidžiama įvežti, nebent nurodyta ataskaitos forma užpildoma visiškai ir tinkamai pasirašoma bent vieno iš pirmiau minėtų augalų sanitarijos ekspertų.
4. Atvežus krovinį į teritorijos dalis, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę, kompetentingos institucijos patikrina krovinį. Jei galima, augalų sanitarijos inspekcijos ataskaitą pakeičia augalo pasas, išduotas laikantis Komisijos direktyvų 92/105/EEB (3) ir 93/51/EEB (4) nuostatų.
5. Jei krovinį sudaro ar jame yra bulvių siuntų, tam tikra šių siuntų dalis tiriama dėl Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ir Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. buvimo, naudojant Bendrijos nustatytus šių žalingų organizmų nustatymo ir diagnozės metodus.
4 straipsnis
Maistas ir produktų sauga, padirbtos ir suklastotos prekės
1. Maisto saugos tikslais pašarų mišinių, pašarų priedų, premiksų ar visų pašarų, kuriuose yra gyvūninės kilmės produktų ar bet kurio produkto, kuriam taikomi Komisijos sprendimai, išvardyti IV priede, bei panašūs būsimieji sprendimai, gabenimas per sieną draudžiamas. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002 (5) 6, 7 ir 18 straipsniai taikomi mutatis mutandis.
2. Kipro Respublikos institucijos ir rytinės nepriklausomos srities institucijos užtikrina, kad prekės, kertančios sieną, atitinka EB taisykles dėl sveikatos, saugos, aplinkos ir vartotojų apsaugos ir dėl padirbtų ir suklastotų prekių įvežimo uždraudimo.
5 straipsnis
Prekybos apsaugos priemonės
Joks lydraštis neišduodamas prekėms, kurioms taikomos ES prekybos apsaugos priemonės, įskaitant prekes, kuriose yra medžiagų, kurioms šios priemonės taikomos. Tai nepažeidžia antidempingo, apsaugos nuo subsidijavimo, apsaugos ar kitų prekybos apsaugos priemonių, taikomų Bendrijoje.
6 straipsnis
PVM
Tuo atveju, kai prekės, kilusios iš teritorijos dalių, įvežamos į kitas valstybes nares, jų ankstesnis įvežimas į teritorijų dalis, kuriose Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę, laikomas prekių importu pagal Direktyvos 77/388/EEB (6) 7 straipsnį, kuriame nustatyta, kad prekių savininkas arba bet kuris kitas asmuo, Kipro Respublikos vyriausybės paskirtas ar laikomas atsakingas už importo PVM mokėjimą pagal tos direktyvos 21 straipsnio 4 dalį.
7 straipsnis
Nenumatyti atvejai
Kitiems nenumatytiems atvejams, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 11 straipsnio 4 dalyje, priskiriama bet kuri padėtis ar aplinkybė, kuriai esant, kyla rimtos ir ilgalaikės ekonominės žalos Kipro Respublikos regionui pavojus, arba bet kuri padėtis ar aplinkybė, kelianti pavojų veikti vidaus rinkai, ypač kai toks pavojus kyla, teritorijos dalyse netaikant importo muitų, lygiaverčių nustatytiesiems pagal Bendrąjį muitų tarifą žaliavoms, naudojamoms perdirbant prekes.
8 straipsnis
Įsipareigojimai dėl pranešimo
1. Turkiškos Kipro dalies prekybos rūmai ar kita įstaiga, įgaliota pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 5 dalį, kiekvieną mėnesį praneša Komisijai apie prekių, kurioms ji išdavė dokumentus, nurodytus 2 straipsnio 1 dalyje, tipą, kiekį ir vertę ir taip pat apie bet kokius nustatytus pažeidimus ir taikomas sankcijas.
2. Kipro Respublikos institucijos, atsižvelgdamos į Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 2 ir 3 dalis, kiekvieną mėnesį praneša Komisijai apie prekių, kurios, atsižvelgiant į 2 straipsnio 1 dalyje nurodytuose dokumentuose esančias deklaracijas, kirto sieną, tipą, kiekį ir vertę, apie bet kokius nustatytus pažeidimus ir taikomas sankcijas bei duomenis apie bet kokius tarifus ar muitus, kuriais apmokestinamos prekės dėl eksporto grąžinamųjų išmokų ar intervencijos priemonių.
3. Kipro Respublikos institucijos kas tris mėnesius praneša Komisijai apie prekių, kurių galutinė paskirties vieta nebuvo Kipro Respublika pagal 2 straipsnio 1 dalyje nurodytuose dokumentuose esančias deklaracijas. Prekės, kurių galutinė paskirties vieta yra valstybė narė, išskyrus Kiprą, nurodomos atskirai.
9 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. rugpjūčio 10 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Komisijos narys
(1) OL L 161, 2004 4 30, p. 128.
(2) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(4) OL L 205, 1993 8 17, p. 24.
(6) OL L 145, 1977 6 13, p. 1.
I PRIEDAS
Pavyzdinis lydraštis, nurodytas 2 straipsnio 1 dalyje
II PRIEDAS
Pavyzdinė paraiškos forma, nurodyta 2 straipsnio 2 dalyje
III PRIEDAS
Pavyzdinė augalų sanitarijos inspekcijos ataskaita, nurodyta 3 straipsnio 2 dalyje
IV PRIEDAS
Komisijos sprendimų, nurodytų 4 straipsnio 1 dalyje, sąrašas
— |
Komisijos sprendimas 2002/80/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB, nustatantis specialius reikalavimus Turkijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų figų, lazdynų riešutų, pistacijų ir tam tikrų jų produktų importui |
— |
Komisijos sprendimas 2002/79/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EBC, nustatantis Kinijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų žemės riešutų ir tam tikrų žemės riešutų produktų importavimo specialiuosius reikalavimus |
— |
Komisijos sprendimas 2000/49/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB, nustatantis ypatingas sąlygas iš Egipto importuojamiems ar iš ten siunčiamiems žemės riešutams ir tam tikriems iš jų pagamintiems produktams |
— |
Komisijos sprendimas 2003/493/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/428/EB, nustatantis specialiąsias Brazilijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų riešutų su kevalais importo sąlygas |
— |
Komisijos sprendimas 1997/830/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB, panaikinantis Komisijos sprendimą 97/613/EB ir nustatantis specialiuosius pistacijų ir tam tikrų iš pistacijų gaminamų produktų, kurių kilmės šalis yra Iranas arba kurie yra siunčiami iš Irano, importo reikalavimus |
— |
2004 m. sausio 21 d. Komisijos sprendimas 2004/92/EB dėl neatidėliotinų priemonių, taikomų paprikai ir paprikos produktams |
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1481/2004
2004 m. rugpjūčio 19 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų (1), ypač į jo 13 straipsnio antrą ir trečią pastraipas,
kadangi:
(1) |
Į Europos Sąjungą įstojus naujoms valstybėms narėms, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 V priedo B.4 dalyje pateiktu grafiniu vadovu nustatytame Bendrijos logotipo spausdinimo būde nėra visų reikalingų oficialiųjų kalbų ženklų ir kirčių, todėl grafiniame vadove turi būti leista naudoti toliau nurodytą spausdinimo būdą. |
(2) |
Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 VI priedo C skirsnyje yra nurodomi žemės ūkio kilmės ingredientai, kurie nebuvo pagaminti ekologiškai, tačiau kurie gali būti naudojami vadovaujantis šio reglamento 5 straipsnyje nurodytomis sąlygomis ruošiant maisto produktus, su sąlyga, kad yra nurodoma, jog Bendrijoje neįmanoma gauti pakankamo kiekio tokių taikant ekologinės gamybos metodus gautų ingredientų. |
(3) |
Nustačius, kad Bendrijoje nebuvo įmanoma gauti pakankamo kiekio ekologiškai pagamintų žarnų, siekiant įrašyti žarnas į žemės ūkio kilmės ingredientų sąrašą, Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 VI priedo C skirsnis pereinamajam laikotarpiui, pasibaigiančiam 2004 m. balandžio 1 d., buvo papildytas Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 473/2002 (2). |
(4) |
Akivaizdu, kad galimybė įsigyti ekologiškai pagamintų žarnų liko ribota ir nepanašu, kad ateityje jų būtų pakankamai, reikėtų leisti neribotą laikotarpį naudoti žarnas, pagamintas taikant ne ekologinio ūkininkavimo metodą. |
(5) |
Dėl šios priežasties turėtų būti atitinkamai pakeistas Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91. |
(6) |
Šiame reglamente nurodytos priemonės atitinka Komiteto, sudaryto vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 14 straipsniu, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 iš dalies keičiamas taip:
1) |
V priedo B.4 dalies 2.4 skirsnis (spausdinimas) iš dalies pakeičiamas taip: „Žodžiai rašomi didžiosiomis raidėmis Frutiger arba Myriad paryškintu ir sutankintu šriftu. Raidės dydis žodyje mažinamas vadovaujantis 2.6 skirsnyje nurodytomis normomis.“. |
2) |
VI priedo C skirsnio C.3 punkte įraše dėl „žarnų“ esantys žodžiai „tik iki 2004 m. balandžio 1 d.“ yra išbraukiami. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. rugpjūčio 19 d.
Komisijos vardu
Franz FISCHLER
Komisijos narys
(1) OL L 198, 1991 7 22, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 746/2004 (OL L 122, 2004 4 26, p. 10).
(2) OL L 75, 2002 3 16, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 746/2004.
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Komisija
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/12 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. liepos 7 d.
dėl turkiškosios Kipro dalies prekybos rūmų įgaliojimo, remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 5 dalimi
(pranešta dokumentu Nr. K(2004) 2583)
(autentiškas tik tekstas graity kalba)
(2004/604/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 866/2004 (1) , ypač į jo 4 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 5 dalį prie prekių, atvežamų iš teritorijos dalių, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė nevykdo veiksmingos kontrolės, į teritorijos dalis, kuriose vykdoma tokia kontrolė, yra pridedamas turkiškosios Kipro dalies prekybos rūmų, kuriuos tinkamai įgaliojo Komisija, pritariant Kipro Respublikos Vyriausybei, išduotas lydraštis. |
(2) |
Todėl tuo tikslu reikia tinkamai įgalioti turkiškosios Kipro dalies prekybos rūmus. |
(3) |
Kipro Respublikos Vyriausybė pritarė šiam įgaliojimui, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Turkiškosios Kipro dalies prekybos rūmai yra įgaliojami išduoti lydraščius, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 866/2004 4 straipsnio 5 dalyje.
Pavyzdinis lydraštis yra pateiktas Komisijos reglamento (EB) Nr. 1480/2004 (2) I priede.
2 straipsnis
Sprendimas skirtas Kipro Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2004 m. liepos 7 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Komisijos narys
(1) OL L 161, 2004 4 30, p. 128. Klaidų ištaisymas OL L 206, 2004 6 9, p. 51.
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 3.
Europos Sąjungos institucijų Vertimo centras
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/13 |
EUROPOS SĄJUNGOS ĮSTAIGŲ VERTIMO CENTRO SPRENDIMAS
2004 m. balandžio 13 d.
dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su dokumentais įgyvendinimo
(2004/605/EB)
ADMINISTRACIJOS VALDYBA,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų Vertimo centrą (1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) 1645/2003 (2), ypač į jo 18a straipsnį,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjungos sutarties 1 straipsnio antrojoje pastraipoje įtvirtinta atvirumo sąvoka, nurodant, kad Sutartimi žymimas naujas etapas dar glaudesnės sąjungos tarp Europos tautų kūrimo procese, kur visi sprendimai yra priimami kaip galima atviriau bei kaip galima arčiau piliečių. |
(2) |
Atvirumas garantuoja didesnį valdymo teisėtumą ir veiksmingumą bei aukštesnį atskaitomybės piliečiui mastą demokratinėje sistemoje bei padeda stiprinti demokratijos principus ir pagarbą pagrindinėms teisėms, kaip numatyta Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnyje bei Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. |
(3) |
Tarybos reglamento (EB) Nr. 2965/94 18a straipsnyje numatoma, kad 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (toliau – Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001) taip pat taikomas Centro turimiems dokumentams (3). Jame taip pat nurodoma, kad Administracijos valdyba priima praktines priemones, įgyvendinančias Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Naudos gavėjai ir taikymo sritis
1. Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo turi teisę susipažinti su Europos Sąjungos įstaigų Vertimo centro (toliau – Centro) dokumentais, laikantis principų, sąlygų ir apribojimų, numatytų Reglamente (EB) 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais ir vadovaujantis šio sprendimo nuostatomis.
2. Centro žinioje esantys dokumentai, skirti vertimui, nėra Centro turimi Reglamento (EB) 1049/2001 2 straipsnio 3 dalyje apibrėžta prasme.
2 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame sprendime:
a) |
dokumentas – bet kuria forma (parašytas ant popieriaus, elektroninėje laikmenoje arba garso, vaizdo ar audiovizualiniame įraše) pateiktas turinys, susijęs su į Centro atsakomybės sritį įeinančia politika, veikla ir sprendimais; |
b) |
trečioji šalis – bet kuris fizinis ar juridinis asmuo arba kitas subjektas, nepriklausantis Centrui, įskaitant valstybes nares, kitas Bendrijos arba ne Bendrijos institucijas ir įstaigas bei trečiąsias šalis. |
3 straipsnis
Prašymai
1. Visi prašymai susipažinti su dokumentais siunčiami Centrui per jo tinklalapį (www.cdt.eu.int), elektroniniu paštu (cdt@cdt.eu.int), paštu (Translation Centre for the Bodies of the European Union, Bâtiment Nouvel Hémicycle, 1 rue du Fort Thüngen, L-1499 Luxembourg) arba faksu ((352) 421 71 12 20). Centras atsako į pirminius ir patvirtinančius prašymus dėl galimybės susipažinti su dokumentais per penkiolika darbo dienų nuo prašymo užregistravimo dienos. Tais atvejais, kai prašoma labai ilgo dokumento arba prašymas susijęs su labai dideliu dokumentų skaičiumi, terminas gali būti pratęstas penkiolika darbo dienų. Pareiškėjui apie termino pratęsimą pranešama iš anksto ir nurodomos konkrečios priežastys.
2. Jei prašymas nėra pakankamai konkretus, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 6 straipsnio 2 dalyje, Centras kreipiasi į pareiškėją, kad šis suteiktų išsamesnės informacijos, kad būtų galima identifikuoti dokumentus, su kuriais prašoma susipažinti; terminas, per kurį Centras turi pateikti atsakymą, pradedamas skaičiuoti nuo tada, kai Centras gauna šią informaciją.
3. Neigiamo, net ir dalinai, sprendimo atveju nurodoma atsisakymo priežastis, remiantis viena iš Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje numatytų išimčių, ir pareiškėjas informuojamas apie tai, kokiomis priemonėmis jis gali ginti savo teises.
4 straipsnis
Pirminio prašymo tvarkymas
1. Prašymą užregistravus, pareiškėjui išsiunčiamas prašymo gavimą patvirtinantis pranešimas, nebent nedelsiant išsiunčiamas atsakymas. Prašymo gavimą patvirtinantis pranešimas ir atsakymas siunčiami raštu, tam tikrais atvejais – elektroniniu būdu.
2. Pagal šio sprendimo 9 straipsnio nuostatas, Administracijos departamentas turi įgaliojimus priimti sprendimus dėl veiksmų, susijusių su pirminiais prašymais. Šiuo tikslu paskiriamas personalo narys, atsakingas už prašymų susipažinti su dokumentais tvarkymą bei atsakymų koordinavimą.
Pareiškėjas informuojamas apie prašymo peržiūrėjimo rezultatus.
Neigiamo, net ir dalinai, atsakymo atveju pareiškėjas informuojamas apie savo teisę per penkiolika darbo dienų nuo atsakymo gavimo pateikti Centrui patvirtinantį prašymą, prašant, kad jis dar kartą peržiūrėtų savo poziciją.
3. Visiško arba dalinio atsisakymo atveju pareiškėjas gali per penkiolika darbo dienų nuo Centro atsakymo gavimo pateikti patvirtinantį prašymą, prašydamas, kad Centras dar kartą peržiūrėtų savo poziciją.
4. Centrui neatsiuntus atsakymo per nurodytą laikotarpį, pareiškėjas turi teisę pateikti patvirtinantį prašymą.
5 straipsnis
Patvirtinančio prašymo tvarkymas
1. Sprendimus dėl patvirtinančių prašymų priima direktorius. Apie savo sprendimą jis informuoja Centro administracijos valdybą.
2. Apie sprendimą pareiškėjui pranešama raštu, tam tikrais atvejais – elektroniniu būdu, ir jis informuojamas apie savo teisę pareikšti teisminį ieškinį Pirmosios instancijos teisme arba paduoti skundą Europos ombudsmenui.
6 straipsnis
Konsultacijos
1. Gavęs prašymą suteikti galimybę susipažinti su turimu dokumentu, kuris yra kilęs iš trečiosios šalies, Centras patikrina, ar netaikoma viena iš išimčių, numatytų Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje.
2. Jei po tokio patikrinimo Centras, vadovaudamasis viena iš išimčių, numatytų Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje, nusprendžia nesuteikti galimybės susipažinti su dokumentu, neigiamas atsakymas pareiškėjui išsiunčiamas nepasikonsultavus su trečiąja šalimi – dokumento autore.
3. Pagal šio straipsnio 4 dalies nuostatas Centras patenkina prašymą nesikonsultuodamas su trečiąja šalimi, kai:
a) |
dokumentą jau atskleidė autorius arba tai buvo padaryta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1049/2001 ar panašiomis nuostatomis; |
b) |
atskleidus arba iš dalies atskleidus dokumento turinį akivaizdžiai nebūtų pažeisti jokie interesai, minimi Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje. |
Visais kitais atvejais konsultuojamasi su trečiąja šalimi.
4. Jei prašoma susipažinti su dokumentu, kilusiu iš valstybės narės, Centras pagal šio straipsnio 3 dalies a punkto nuostatas konsultuojasi su institucija, iš kurios kilęs dokumentas.
5. Trečioji šalis, su kuria konsultuojamasi, atsakymą pateikia per tam tikrą terminą, kuris negali būti trumpesnis nei penkios darbo dienos arba turi būti toks, kad Centras spėtų pateikti atsakymą per savo numatytus terminus. Negavęs atsakymo per numatytą laikotarpį arba jei trečiosios šalies neįmanoma atsekti ar identifikuoti, Centras priima sprendimą, vadovaudamasis taisyklėmis dėl išimčių, numatytų Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje, ir turimos informacijos pagrindu atsižvelgdamas į teisėtus trečiosios šalies interesus.
6. Jei Centras ketina leisti susipažinti su dokumentu nepaisydamas aiškiai išreikštos autoriaus nuomonės, apie šį savo ketinimą atskleisti dokumentą po dešimt darbo dienų jis informuoja autorių ir atkreipia jo dėmesį į priemones, kuriomis šis gali prieštarauti atskleidimui.
7 straipsnis
Teisės susipažinti su dokumentais įgyvendinimas
1. Dokumentai yra siunčiami paštu, faksu arba, jeigu įmanoma, elektroniniu paštu. Jeigu dokumentai yra labai ilgi arba yra sudėtinga juos pateikti, pareiškėjas yra kviečiamas susipažinti su jais vietoje. Toks susipažinimas su dokumentais yra nemokamas.
2. Jeigu dokumentas buvo publikuotas, atsakyme nurodoma informacija apie jo publikavimą ir (arba) vieta, kur šį dokumentą galima rasti ir, kai tai įmanoma, nurodomas dokumento adresas tinklalapyje www.cdt.eu.int.
3. Jeigu prašomo dokumento apimtis didesnė nei dvidešimt puslapių, pareiškėjui gali reikėti sumokėti 0,10 euro mokestį už kiekvieną puslapį bei dokumento pristatymo kaštus. Centro direktorius gali keisti šio mokesčio dydį. Mokestis už pristatymą kitais būdais nustatomas kiekvienu atskiru atveju, tačiau neturi viršyti realios sumos.
8 straipsnis
Priemonės, palengvinančios galimybę susipažinti su dokumentais
1. Siekdamas, kad piliečių teisės, kylančios iš Reglamento (EB) Nr. 1049/2001, būtų įgyvendinamos, Centras suteikia galimybę susipažinti su dokumentų registru. Registras yra prieinamas elektroniniu būdu.
2. Registre nurodomas dokumento pavadinimas (visomis kalbomis, kokiomis jis prieinamas) ir, kai tinkama, kitos naudingos nuorodos, autorius ir parengimo ar priėmimo data.
3. Pagalbos puslapis (visomis oficialiomis kalbomis) informuoja visuomenę apie tai, kaip gauti pageidaujamą dokumentą. Jeigu dokumentas yra išspausdintas, pateikiama nuoroda į teksto originalą.
9 straipsnis
Dokumentai, su kuriais visuomenė gali susipažinti tiesiogiai
1. Šis straipsnis taikomas tik tiems dokumentams, kurie buvo parengti arba gauti pradėjus įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001.
2. Šie dokumentai yra pateikiami automatiškai gavus užsakymą ir su jais galima susipažinti tiesiogiai, kiek tai įmanoma, elektroniniu būdu:
a) |
Centro direktoriaus ar administracijos valdybos priimti dokumentai, kurie yra skirti paskelbimui Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ar Centro tinklalapyje; |
b) |
dokumentai, kilę iš trečiųjų šalių, kurie jau buvo atskleisti paties autoriaus arba tai buvo padaryta su jo sutikimu; |
c) |
dokumentai jau atskleisti patenkinant ankstesnį prašymą. |
10 straipsnis
Ataskaitos
Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 17 straipsnio 1 dalimi, Centras kasmet skelbia praėjusių metų ataskaitą, įskaitant informaciją apie šio sprendimo įgyvendinimą, t. y. statistiką apie prašymų suteikti galimybę susipažinti su Centro dokumentais ir jų atmetimų skaičių bei atmetimo priežastis.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2004 m. balandžio 1 d.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šis sprendimas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2004 m. balandžio 13 d.
Administracijos valdybos vardu
Pirmininkas
K.-J. LÖNNROTH
(1) OL L 314, 1994 12 7, p. 1.
(2) OL L 245, 2003 9 29, p. 13.
(3) OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
Klaidų ištaisymas
20.8.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 272/16 |
2004 m. rugpjūčio 13 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1447/2004 dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo išaugintos lašišos importui klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 267, 2004 m. rugpjūčio 14 d. )
28 puslapyje I priedo penktame stulpelyje:
vietoje
„Neapmokestinama kvota“
skaityti
„Tarifinė kvota“.