ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 331

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. gruodžio 17d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2007 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1446/2007 dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo

1

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2007/797/EB

 

*

2007 m. lapkričio 15 d. Tarybos sprendimas dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos žvejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos Madagaskaro žvejybos zonose, pakeitimų laikino taikymo, sudarymo

3

Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos žvejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos Madagaskaro žvejybos zonose, pakeitimų laikino taikymo

5

Madagaskaro Respublikos ir Europos bendrijos žvejybos partnerystės susitarimas

7

 

 

2007/798/EB

 

*

2007 m. lapkričio 22 d. Tarybos sprendimas dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo laikino taikymo sudarymo

31

Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės Susitarimo laikino taikymo

33

Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimas

35

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

17.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 331/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1446/2007

2007 m. lapkričio 22 d.

dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

kadangi:

(1)

Bendrija ir Mozambiko Respublika vedė derybas ir parafavo Žvejybos partnerystės susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės Mozambiko žvejybos zonoje.

(2)

Bendrija suinteresuota minėto Susitarimo patvirtinimu.

(3)

Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimas (toliau – Susitarimas) (1).

2 straipsnis

Susitarimo Protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:

Žvejybos kategorija

Laivo tipas

Valstybė narė

Licencijos

Tunų žvejyba

Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai

Ispanija

23

Prancūzija

20

Italija

1

Tunų žvejyba

Ūdomis žvejojantys laivai

Ispanija

23

Prancūzija

11

Portugalija

9

Jungtinė Karalystė

2

Jeigu šių valstybių narių paraiškomis licencijoms gauti nėra išnaudojamos visos Protokole nustatytos žvejybos galimybės, Komisija gali svarstyti bet kurios kitos valstybės narės paraiškas licencijoms gauti.

3 straipsnis

Valstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal Susitarimą, Komisijai praneša apie visų Mozambiko žvejybos zonoje sugautų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 500/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės (2).

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2007 m. lapkričio 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. PINHO


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 35.

(2)  OL L 73, 2001 3 15, p. 8.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

17.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 331/3


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. lapkričio 15 d.

dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos žvejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos Madagaskaro žvejybos zonose, pakeitimų laikino taikymo, sudarymo

(2007/797/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalimi,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Bendrija ir Madagaskaro Respublika vedė derybas ir parafavo žvejybos partnerystės Susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Madagaskaro Respublika turi suverenias teises.

(2)

Bendrija yra suinteresuota šio Susitarimo patvirtinimu.

(3)

Tikslinga užtikrinti galimybę vykdyti žvejybos veiklą nuo ankstesnio protokolo (1) galiojimo pabaigos iki protokolo, kuriuo nustatomos minėtame susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, įsigaliojimo.

(4)

Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos žvejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos Madagaskaro žvejybos zonose, pakeitimų laikino taikymo (toliau – Susitarimas).

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Laikinasis susitarimo taikymas prasideda 2007 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Susitarimo Protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:

Žvejybos kategorija

Laivo tipas

Valstybė narė

Licencijos arba kvota

Tunų žvejyba

Tunus žvejojantys seineriai šaldikliai:

Ispanija

23

Prancūzija

19

Italija

1

Tunų žvejyba

Paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai, kurių talpa didesnė už 100 GT

Ispanija

25

Prancūzija

13

Portugalija

7

Jungtinė Karalystė

5

Tunų žvejyba

Paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai, kurių talpa mažesnė arba lygi 100 GT

Prancūzija

26

Priedugnio rūšių žvejyba

Žvalgomoji žvejyba ūdomis arba dugninėmis ūdomis

Prancūzija

5

Jeigu šių valstybių narių paraiškose licencijai gauti Protokole numatytos žvejybos galimybės neišeikvojamos, Komisija gali atsižvelgti į kitos valstybės narės pateiktas paraiškas licencijai gauti.

4 straipsnis

Valstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal šį Susitarimą, Komisijai praneša apie Madagaskaro žvejybos zonoje sužvejotą kiekvienų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 500/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės (2), numatytas taisykles.

5 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenis, įgaliotus pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą.

Priimta Briuselyje 2007 m. lapkričio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. L. RODRIGUES


(1)  Patvirtinta 2005 m. vasario 17 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 555/2005 (OL L 94, 2005 4 13, p. 1).

(2)  OL L 73, 2001 3 15, p. 8.


SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos žvejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos Madagaskaro žvejybos zonose, pakeitimų laikino taikymo

Gerbiamasis Pone,

Džiaugiuosi, kad Madagaskaro Respublikos ir Europos bendrijos derybininkai susitarė dėl Protokolo, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pakeitimų bei jo priedų.

Po šių 2007 m. kovo 15–16 d. Antananarive vykusių derybų, per kurias buvo pritaikytos 2006 m. birželio 21 d. parafuotame protokole numatytos žvejybos galimybes. Taip iš dalies pakeitus ir 2007 m. kovo 16 d. abiejoms Šalims parafavus protokolą, siūlau Jums tuo pačiu metu tęsti Susitarimo, pakeisto Protokolo ir jo priedo bei priedėlių tvirtinimo ir ratifikavimo procedūrą, remiantis Madagaskaro Respublikoje ir Europos bendrijoje galiojančia ir minėtų dokumentų įsigaliojimui reikalinga tvarka.

Siekdamas, kad Bendrijos laivų žvejybos veikla Madagaskaro vandenyse nenutrūktų ir remdamasis 2006 m. birželio 21 d. parafuotais Susitarimu ir 2007 m. kovo 16 d. iš dalies pakeistu Protokolu, nustatančiu 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, turiu garbę pranešti, kad Madagaskaro Respublikos Vyriausybė pasiruošusi šį Susitarimą ir iš dalies pakeistą Protokolą taikyti laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d., kol jis įsigalios pagal Susitarimo 17 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija laikysis tokios pat nuostatos.

Suprantama, kad šiuo atveju Protokolo 2 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo pirma dalis turi būti pervesta iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, ar Europos bendrija sutinka su laikinu Protokolo taikymu.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą,

Madagaskaro Respublikos Vyriausybės vardu

Gerbiamasis Pone,

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

„Pone,

Džiaugiuosi, kad Madagaskaro Respublikos ir Europos bendrijos derybininkai susitarė dėl Protokolo, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pakeitimų bei jo priedų.

Po šių 2007 m. kovo 15–16 d. Antananarive vykusių derybų, per kurias buvo pritaikytos 2006 m. birželio 21 d. parafuotame protokole numatytos žvejybos galimybes. Taip iš dalies pakeitus ir 2007 m. kovo 16 d. abiejoms Šalims parafavus protokolą, siūlau Jums tuo pačiu metu tęsti Susitarimo, pakeisto Protokolo ir jo priedo bei priedėlių tvirtinimo ir ratifikavimo procedūrą, remiantis Madagaskaro Respublikoje ir Europos bendrijoje galiojančia ir minėtų dokumentų įsigaliojimui reikalinga tvarka.

Siekdamas, kad Bendrijos laivų žvejybos veikla Madagaskaro vandenyse nenutrūktų ir remdamasis 2006 m. birželio 21 d. parafuotais Susitarimu ir 2007 m. kovo 16 d. iš dalies pakeistu Protokolu, nustatančiu 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, turiu garbę pranešti, kad Madagaskaro Respublikos Vyriausybė pasiruošusi šį Susitarimą ir iš dalies pakeistą Protokolą taikyti laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d., kol jis įsigalios pagal Susitarimo 17 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija laikysis tokios pat nuostatos.

Suprantama, kad šiuo atveju Protokolo 2 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo pirma dalis turi būti pervesta iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, ar Europos bendrija sutinka su laikinu Protokolo taikymu.“

Man garbė patvirtinti, kad Bendrija pritaria laikinam Protokolo taikymui.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą,

Europos Sąjungos Tarybos vardu


Madagaskaro Respublikos ir Europos bendrijos žvejybos partnerystės

SUSITARIMAS

MADAGASKARO RESPUBLIKA, toliau – Madagaskaras,

ir

EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,

toliau abi – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į artimą Bendrijos ir Madagaskaro bendradarbiavimą, ypač pagal Kotonu susitarimą, ir į jų abipusį norą tą bendradarbiavimą stiprinti,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių norą bendradarbiaujant skatinti atsakingą žuvininkystės išteklių naudojimą,

ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatas,

PASIRYŽUSIOS taikyti Indijos vandenyno tuno komisijos (IVTK) sprendimus ir rekomendacijas,

SUVOKDAMOS Maisto ir žemės ūkio organizacijos 1995 m. konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytų principų svarbą,

PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, kad įgyvendintų atsakingą žvejybą, užtikrinančią ilgalaikį gyvųjų jūros išteklių išsaugojimą ir tausų naudojimą,

ĮSITIKINUSIOS, kad toks bendradarbiavimas turi būti pagrįstas viena kitą papildančiomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kurias Šalys, užtikrindamos politikos darnumą ir vieningas pastangas, įgyvendina kartu arba atskirai,

NUSPRENDUSIOS tuo tikslu užmegzti dialogą dėl Madagaskaro Vyriausybės priimtos žvejybos sektoriaus politikos bei nustatyti tinkamas priemones, užtikrinsiančias veiksmingą šios politikos įgyvendinimą ir būtinybę stiprinti decentralizuotą techninių tarnybų ir ūkio subjektų bei visuomenės dialogą.

NORĖDAMOS nustatyti išsamias Bendrijos laivų žvejybą Madagaskaro salų vandenyse bei Bendrijos paramą atsakingai žuvininkystei tuose vandenyse sukurti reglamentuojančias taisykles ir sąlygas,

PASIRYŽUSIOS siekti artimesnio ekonominio bendradarbiavimo žvejybos pramonėje ir su ja susijusioje veikloje, tam tikslui kuriant ir plečiant bendras įmones, kurias sudaro abiejų Šalių įmonės,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiame Susitarime yra nustatomi principai, taisyklės ir procedūros, reguliuojantys:

ekonominį, finansinį, techninį ir mokslinį bendradarbiavimą žuvininkystės srityje, siekiant skatinti atsakingą žvejybą Madagaskaro žvejybos rajonuose, kad būtų užtikrintas žuvininkystės išteklių išsaugojimas ir tausojantis naudojimas, bei plėtoti Madagaskaro žuvininkystės sektorių;

Bendrijos žvejybos laivų naudojimosi Madagaskaro žvejybos rajonais sąlygas;

bendradarbiavimą, susijusį su žvejybos kontrolės Madagaskaro žvejybos rajonuose taisyklėmis, siekiant užtikrinti prieš tai išvardytų sąlygų laikymąsi, žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių efektyvumą ir kovą su nelegalia, nedeklaruota ir nereguliuojama žvejyba;

įmonių partnerystę, kurios tikslas – atsižvelgiant į bendrus interesus plėtoti su žvejybos sritimi susijusią ekonominę ir kitokią veiklą.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

Šiame Susitarime:

a)

Madagaskaro institucijos – už žvejybą atsakingos ministerijos atstovaujama Madagaskaro Vyriausybė,

b)

Bendrijos institucijos – Europos Komisija;

c)

Madagaskaro žvejybos zona – vandenys, į kuriuos Madagaskaras turi suverenias teises arba jurisdikciją žvejybos srityje;

d)

žvejybos laivas – tai laivas, turintis įrangą, skirtą komerciniam gyvųjų vandens išteklių naudojimui;

e)

pagalbinis laivas – bet koks laivas, padedantis žvejybos laivui įrengti ir prižiūrėti žuvis pritraukiančius įrenginius;

f)

Bendrijos laivas – su Bendrijos valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Bendrijoje įregistruotas žvejybos laivas;

g)

jungtinė komisija – iš Bendrijos ir Madagaskaro atstovų sudaryta komisija, nurodyta šio Susitarimo 9 straipsnyje;

h)

perkrovimas – viso sugauto kiekio ar jo dalies iškrovimas iš vieno žvejybos laivo į kitą uoste ir (arba) reide;

i)

neįprastos aplinkybės – aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius, kurios nėra Šalių pagrįstos kontrolės dalis ir kurios užkertą kelią žvejybos veiklai Madagaskaro vandenyse.

j)

AKR šalių jūreiviai – Kotonu susitarimą pasirašiusios ne Europos šalies jūreiviai. Tuo remiantis, Madagaskaro jūreivis yra AKR šalių jūreivis.

3 straipsnis

Susitarimo įgyvendinimo principai ir tikslai

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Madagaskaro žvejybos zonoje, vadovaudamosi tuose vandenyse žvejojančių laivynų tarpusavio nediskriminavimo principu ir nepažeisdamos to geografinio regiono besivystančių šalių susitarimų, įskaitant dvišalius žvejybos susitarimus.

2.   Šalys bendradarbiauja siekdamos įgyvendinti Madagaskaro Vyriausybės priimtą žvejybos sektoriaus politiką ir tam tikslui pradeda politinį dialogą dėl būtinų reformų. Prieš priimdamos priemones šioje srityje, jos konsultuojasi tarpusavyje.

3.   Šalys taip pat bendradarbiauja atlikdamos pagal šį Susitarimą įgyvendintų priemonių, programų ir veiksmų nuolatinius bendrus ir vienašalius ex-ante bei ex-post vertinimus, kuriuos jos atlieka bendrai arba vienos jų iniciatyva.

4.   Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų įgyvendintas vadovaujantis gero ekonominio ir socialinio valdymo principais ir atsižvelgiant į žuvininkystės išteklių būklę.

5.   AKR šalių jūrininkų įdarbinimą Bendrijos laivuose reglamentuoja Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracija dėl pagrindinių principų ir teisių darbe, kuri be apribojimų taikoma atitinkamoms darbo sutartims ir bendroms įdarbinimo sąlygoms. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4 straipsnis

Bendradarbiavimas mokslo srityje

1.   Susitarimo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Madagaskaras privalės stebėti išteklių būklės raidą Madagaskaro žvejybos zonoje;

2.   Remdamosi Indijos vandenyno tuno komisijos (IVTK) priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į patikimiausią turimą mokslinę informaciją, Šalys tariasi 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje ir atitinkamais atvejais mokslinio pobūdžio posėdyje bendru sutarimu priima priemones žuvininkystės išteklių, kurie įtakoja Bendrijos laivų veiklą, tausiam valdymui užtikrinti.

3.   Kad užtikrintų Indijos vandenyno gyvųjų išteklių valdymą bei išsaugojimą, Šalys įsipareigoja konsultuotis tiesiogiai, įskaitant parajonio lygmens konsultacijas, arba kompetentingose tarptautinėse organizacijose ir bendradarbiauti atliekant susijusius mokslinius tyrimus.

5 straipsnis

Bendrijos laivų įplaukimas į Madagaskaro žvejybos rajonus

1.   Madagaskaras įsipareigoja leisti Bendrijos laivams užsiimti žvejybos veikla jo žvejybos zonoje pagal šio Susitarimo, įskaitant jo Protokolą ir priedą, nuostatas.

2.   Pagal šį Susitarimą vykdomai žvejybos veiklai taikomi Madagaskare galiojantys įstatymai ir teisės aktai. Madagaskaro valdžios institucijos Bendrijai praneša apie bet kokį minėtų įstatymų ir teisės aktų pakeitimą.

3.   Madagaskaras įsipareigoja imtis visų priemonių, kurių reikia veiksmingai taikant Protokole pateiktas žvejybos kontrolės nuostatas. Bendrijos laivai bendradarbiauja su Madagaskaro valdžios institucijomis, atsakingomis už šią kontrolę.

4.   Bendrija įsipareigoja imtis visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad jos laivai laikytųsi šio Susitarimo nuostatų ir Madagaskarui priklausančiuose vandenyse žvejybą reglamentuojančių įstatymų.

6 straipsnis

Licencijos

1.   Bendrijos laivai gali užsiimti žvejybos veikla Madagaskaro žvejybos zonoje tik tada, jei jie turi pagal šį Susitarimą ir prie jo pridėtą Protokolą Madagaskaro išduotą žvejybos licenciją.

2.   Žvejybos licencijos suteikimo laivui tvarka, taikytini mokesčiai ir laivo savininkų atsiskaitymo būdas yra nustatomi Protokolo priede.

7 straipsnis

Finansinis įnašas

1.   Bendrija, laikydamasi Protokole ir prieduose nurodytų terminų ir sąlygų, skiria Madagaskarui finansinį įnašą. Šis vienkartinis įnašas nustatomas atsižvelgiant į du susijusius komponentus:

a)

Bendrijos laivams suteikiamas Madagaskaro žuvininkystės išteklių žvejybos galimybes Madagaskaro vandenyse ir

b)

Bendrijos finansinę paramą, skirtą atsakingai žvejybai skatinti ir žuvininkystės ištekliams tausiai naudoti Madagaskaro vandenyse.

2.   Pirmos dalies b punkte nurodyta finansinio įnašo dalis nustatoma atsižvelgiant į abipusiu Šalių sutikimu pagal Protokolą nustatytus tikslus, kurių turi būti siekiama Madagaskaro Vyriausybės nustatytoje žvejybos sektoriaus politikoje, ir į metines bei daugiametes šios politikos įgyvendinimo programas.

3.   Bendrijos skiriamas finansinis įnašas mokamas kiekvienais metais pagal Protokole nustatytas taisykles ir pagal šio Susitarimo bei Protokolo nuostatas, pagal kurias šio finansinio įnašo suma gali būti pakeista:

a)

dėl neįprastų aplinkybių;

b)

bendrai sutarus sumažinti Bendrijos laivams skirtas žvejybos galimybes, taikant atitinkamų išteklių valdymo priemones, kurios pagal patikimiausią mokslinę informaciją laikomos būtinomis siekiant išsaugoti ir tausiai naudoti išteklius;

c)

bendrai sutarus Bendrijos laivams padidinti žvejybos galimybes, jei pagal patikimiausią turimą mokslinę informaciją tai nepakenktų išteklių būklei;

d)

pakartotinai įvertinus žvejybos sektoriaus politikai Madagaskare įgyvendinti skirtos finansinės paramos sąlygas, jei abiejų Šalių pateikti metinių ir daugiamečių programų rezultatai tai pateisina;

e)

denonsavus šį Susitarimą pagal 13 straipsnio nuostatas;

f)

sustabdžius šio Susitarimo taikymą pagal 12 straipsnio nuostatas.

8 straipsnis

Ūkio subjektų bendradarbiavimo skatinimas

1.   Šalys skatina ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žvejybos sektoriuje ir su juo susijusiuose sektoriuose. Jos tariasi tarpusavyje, siekdamos derinti įvairias šioje srityje numatytas priemones.

2.   Šalys įsipareigoja skatinti keitimąsi informacija apie žvejybos būdus ir įrankius, išsaugojimo būdus ir pramoninį žuvininkystės produktų perdirbimą.

3.   Šalys siekia kurti tinkamas sąlygas savo įmonių ryšiams technikos, ekonomikos ir prekybos srityse užmegzti, skatindamos verslo ir investicijų plėtrai palankios aplinkos kūrimą.

4.   Šalys ypač skatina kurti bendras įmones, kurios, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, nuosekliai laikytųsi Madagaskare ir Bendrijoje galiojančių teisės aktų.

9 straipsnis

Jungtinė komisija

1.   Šio Susitarimo taikymui kontroliuoti įsteigiama jungtinė komisija. Jungtinė komisija atlieka šias funkcijas:

a)

kontroliuoja, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas šis Susitarimas ir pirmiausia apibrėžia bei vertina 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų metinių ir daugiamečių programų įgyvendinimą;

b)

palaiko ryšius, būtinus sprendžiant abiems Šalims svarbius žvejybos klausimus;

c)

yra draugiško ginčų dėl Susitarimo aiškinimo ir įgyvendinimo sprendimo forumas;

d)

prireikus iš naujo įvertina žvejybos galimybių apimtį ir atitinkamai finansinį įnašą;

e)

atlieka visas kitas funkcijas, kurias bendru sutarimu jam skiria Šalys.

2.   Jungtinė komisija renkasi ne rečiau kaip kartą per metus pakaitomis Bendrijoje ir Madagaskare, jai pirmininkauja ta Šalis, kurioje vyksta susirinkimas. Vienos iš Šalių prašymu jungtinė komisija šaukia specialų posėdį.

10 straipsnis

Geografinė teritorija, kurioje taikomas Susitarimas

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis pagal joje nustatytas sąlygas, ir Madagaskaro teritorijoje.

11 straipsnis

Trukmė

Šis Susitarimas taikomas 6 metus nuo jo įsigaliojimo dienos; jis savaime pratęsiamas šešerių metų laikotarpiams, jei nėra denonsuodamas pagal 13 straipsnio nuostatas.

12 straipsnis

Galiojimo sustabdymas

1.   Vienos iš Šalių iniciatyva šio Susitarimo taikymas gali būti sustabdytas, jei kyla rimtų nesutarimų dėl jame numatytų nuostatų taikymo. Norėdama sustabdyti Susitarimo taikymą, suinteresuotoji Šalis turi ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tos dienos, kurią sustabdymas įsigaliotų, raštu pranešti apie savo ketinimą. Gavus tokį pranešimą, Šalys pradeda tarpusavio konsultacijas, siekdamos ginčą išspręsti draugiškai.

2.   7 straipsnyje minėto finansinio įnašo išmoka mažinama proporcingai ir prorata temporis, atsižvelgiant į sustabdymo trukmę.

13 straipsnis

Denonsavimas

1.   Bet kuri iš Šalių gali denonsuoti šį Susitarimą, susidarius neįprastoms aplinkybėms, pavyzdžiui, išsekus atitinkamiems žuvų ištekliams, nustačius, kad sumažėjo Bendrijos laivams suteiktų žvejybos galimybių išnaudojimo lygis, arba Šalims nesilaikant įsipareigojimų kovoti su neteisėta, nedeklaruota ir nereglamentuojama žvejyba.

2.   Apie savo ketinimą denonsuoti Susitarimą atitinkama Šalis kitai šaliai praneša raštu iki pradinio laikotarpio pabaigos arba kiekvieno papildomo laikotarpio pabaigos likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams.

3.   Antroje dalyje minėto pranešimo pateikimas yra Šalių konsultacijų pradžia.

4.   7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka tais metais, kuriais įsigalioja Susitarimo denonsavimas, yra mažinama proporcingai ir prorata temporis.

14 straipsnis

Protokolas ir priedas

Protokolas ir priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

15 straipsnis

Taikomos nacionalinės teisės nuostatos

Madagaskaro vandenyse veiklą vykdantiems Europos bendrijos žvejybos laivams yra taikomos Madagaskare galiojančios teisės nuostatos, nebent Susitarime arba šiame Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

16 straipsnis

Panaikinimas

Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 1986 m. sausio 28 d. įsigaliojęs Europos ekonominės bendrijos ir Demokratinės Madagaskaro Respublikos Susitarimas dėl žvejybos prie Madagaskaro krantų.

17 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški. Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai apie įsigaliojimui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.

PROTOKOLAS,

kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Madagaskaro Respublikos susitarime dėl žvejybos prie Madagaskaro krantų

1 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

1.   Nuo 2007 m. sausio 1 d. šešerių metų laikotarpiui Susitarimo 5 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės nustatomos taip:

Tolimos migracijos rūšių žuvys (1982 m. Jungtinių Tautų konvencijos 1 priede išvardytos rūšys)

tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: 43 laivai,

paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai, kurių talpa didesnė už 100 GT: 50 (1) laivų,

paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai, kurių talpa mažesnė arba lygi 100 GT: 26 laivai;

priedugnio rūšių žuvys: 5 laivai (žvalgomoji žvejyba ūdomis arba dugninėmis ūdomis).

2.   1 dalis yra taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4 ir 5 straipsnių nuostatų.

3.   Su Europos bendrijos valstybių narių vėliava plaukiojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą Madagaskaro žvejybos zonoje tik turėdami laikantis šio Protokolo ir šio Protokolo priede nurodytų sąlygų Madagaskaro išduotą galiojančią žvejybos licenciją.

2 straipsnis

Finansinis įnašas – mokėjimo tvarka

1.   Susitarimo 7 straipsnyje nurodytą finansinį įnašą 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui sudaro 864 500 EUR metinė suma, atitinkanti 13 300 t per metus orientacinį kiekį, ir 332 500 EUR per metus speciali suma, skirta Madagaskaro žvejybos politikos sektoriui remti ir įgyvendinti. Ši speciali suma yra neatskiriama Susitarimo 7 straipsnyje nurodyto vienkartinio finansinio įnašo dalis.

2.   1 dalis yra taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4, 5, 6 ir 7 straipsnių nuostatų.

3.   1 dalyje nurodytą visą sumą, kuri bendrai sudėjus sudaro 1 197 000 EUR, Bendrija išmoka kasmet šio Protokolo taikymo laikotarpiu.

4.   Jei Bendrijos laivais Madagaskaro vandenyse sužvejotas bendras kiekis viršija orientacinį kiekį, metinis finansinis įnašas yra didinamas 65 EUR už kiekvieną papildomą sužvejotą toną. Tačiau metinis Bendrijos mokamo finansinio įnašo dydis negali būti daugiau nei dvigubai didesnis už 3 dalyje nurodytą sumą (2 394 000 EUR). Jei Bendrijos laivais sužvejotas kiekis viršija kiekį, kuris atitinka dvigubą bendrą metinę sumą, suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

5.   1 dalyje nurodyta finansinio įnašo išmoka už pirmuosius metus mokama ne vėliau kaip 2007 m. gruodžio 31 d., o už kitus metus – ne vėliau kaip 2008 m., 2009 m., 2010 m., 2011 m. ir 2012 m. vasario 28 d.

6.   Atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas, šio įnašo paskirstymas yra išskirtinė Madagaskaro valdžios institucijų kompetencija.

7.   Finansinis įnašas yra pervedamas į Madagaskaro valstybės iždo sąskaitą, atidarytą Centriniame Madagaskaro Banke. Sąskaitos rekvizitai: Centrinė valstybės iždo buhalterinė agentūra, Centrinis Madagaskaro Bankas, Antaninarenina – Antananarivo – Madagascar – sąsk. numeris: 213 101 000 125 TP EUR.

3 straipsnis

Bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos. Mokslinis bendradarbiavimas

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Madagaskaro vandenyse, vadovaudamosi įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų tarpusavio nediskriminavimo principu.

2.   Šio Protokolo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Madagaskaro valdžios institucijos sieks stebėti išteklių būklės raidą Madagaskaro žvejybos zonoje;

3.   Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą parajonio lygmeniu įgyvendinant atsakingą žvejybą, ypač su Indijos vandenyno tuno komisija (IVTK) ir su Indijos vandenyno komitetu (IVK).

4.   Pagal Susitarimo 4 straipsnį Šalys, remdamosi Indijos vandenyno tuno komisijos (IVTK) priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į geriausias turimas mokslines išvadas, Jungtinės komisijos, numatytos Susitarimo projekto 9 straipsnyje, posėdžių metu tariasi tarpusavyje prireikus, po parajonio lygio mokslinio pasitarimo bendru sutarimu, dėl priemonių, skirtų tausojančiam jūros išteklių, darančių įtaką Bendrijos laivų veiklai, naudojimui.

4 straipsnis

Žvejybos galimybių persvarstymas bendru sutarimu

1.   1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės bendru sutarimu gali būti padidintos, jei 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio posėdžio išvadomis šis padidinimas nepaveiks tausaus Madagaskaro išteklių valdymo. Tokiu atveju, 2 straipsnio 1 dalyje numatytas finansinis įnašas yra padidinamas proporcingai ir pro rata temporis. Tačiau finansinio įnašo suma, Bendrijos mokama atsižvelgiant į orientacinį kiekį tonomis, negali 2 straipsnio 1 dalyje nustatyto finansinio įnašo viršyti daugiau nei dvigubai. Jei Bendrijos laivais per metus sužvejoti kiekiai dvigubai viršija 13 300 tonų kiekį (t. y. sudaro 26 600 tonas), suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

2.   Ir priešingai, jei Šalys susitaria patvirtinti 1 straipsnyje nustatytų žvejybos galimybių sumažinimą, finansinis įnašas mažinamas proporcingai ir prorata temporis.

3.   Žvejybos galimybių paskirstymas įvairių kategorijų laivams taip pat gali būti abiejų Šalių bendru sutarimu po tarpusavio konsultacijų persvarstytas iš naujo, laikantis visų 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio rekomendacijų dėl išteklių, kurie galėtų būti paveikti perskirsčius galimybes, valdymo. Šalys susitaria dėl atitinkamo finansinio įnašo koregavimo, jei to reikia perskirsčius žvejybos galimybes.

5 straipsnis

Naujos ir žvalgomosios žvejybos galimybės

1.   Jei Bendrijos žvejybos laivai yra suinteresuoti 1 straipsnyje nenurodyta žvejybos veikla, Bendrija, siekdama leidimo tokiai naujai veiklai konsultuojasi su Madagaskaru. Atitinkamais atvejais Šalys susitaria dėl tokioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir, jei būtina, iš dalies pakeičia šį Protokolą ir jo priedą.

2.   Šalys gali vykdyti žvalgomosios žvejybos reisus Madagaskaro žvejybos zonose, kai gaunama 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio nuomonė. Tuo tikslu, pareikalavus vienai iš Šalių, jos rengia konsultacijas ir konkrečiais atvejais nustato naujus išteklius, sąlygas ir kitus parametrus.

3.   Šalys vykdo žvalgomąją žvejybą pagal kartu priimtus mokslinius ir administracinius parametrus. Leidimai žvalgomajai žvejybai suteikiami eksperimento tikslu daugiausia dviems po 6 mėnesius trunkantiems laikotarpiams skaičiuojant nuo datos, kurią abi Šalys nustato bendru Susitarimu.

4.   Jei Šalys nusprendžia, kad žvalgomosios žvejybos rezultatai teigiami, išsaugoma ekosistema ir gyvieji jūros ištekliai, Bendrijos laivams gali būti skiriamos naujos žvejybos galimybės pagal šio Protokolo 4 straipsnyje numatytą Susitarimo procedūrą, kurios galiotų iki šio Protokolo galiojimo pabaigos ir atsižvelgiant į leistinas pastangas. Tokiu atveju būtų padidintas finansinis įnašas.

6 straipsnis

Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas esant nepaprastosioms aplinkybėms

1.   Susidarius nepaprastosioms aplinkybėms, išskyrus gamtos reiškinius, kurios užkerta kelią žvejybos veiklai Madagaskaro išskirtinėje ekonominėje zonoje (IEE), Europos bendrija gali sustabdyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo mokėjimą. Sprendimas dėl sustabdymo priimamas abiems Šalims pasikonsultavus tarpusavyje per du mėnesius nuo vienos iš šalių prašymo pateikimo ir su sąlyga, kad Europos bendrija mokėjimo sustabdymo metu jau yra pervedusi visą mokėtiną sumą.

2.   Finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik Šalys, pasikonsultavusios tarpusavyje, bendru sutarimu nustato, kad žvejybos veiklai kelią užkirtusių aplinkybių nebėra ir (arba) kad padėtis yra tinkama žvejybos veiklai toliau vykdyti.

3.   Bendrijos laivams išduotų licencijų, kurių galiojimas buvo sustabdytas drauge su finansinio įnašo mokėjimu, galiojimo laikas yra pratęsiamas tokiam pačiam laikotarpiui, kuriam buvo sustabdyta žvejybos veikla.

7 straipsnis

Atsakingos žvejybos skatinimas Madagaskaro vandenyse

1.   Aštuoniasdešimt procentų bendros 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo sumos ir laivų savininkų sumokėtų mokesčių kasmet skiriama iniciatyvoms, priimtoms pagal Madagaskaro Vyriausybės nustatytą žvejybos sektoriaus politiką, remti ir įgyvendinti.

Madagaskaras administruoja atitinkamą sumą, remdamasis abiejų šalių sutikimu, atsižvelgiant į Madagaskaro žvejybos politikos dabartinius prioritetus, kuriais siekiama užtikrinti tausų ir atsakingą sektoriaus valdymą, nustatytais siektinais tikslais ir 2 dalyje nurodytomis susijusiomis metinėmis ir daugiametėmis programomis.

2.   Madagaskarui pasiūlius, siekdami įgyvendinti 1 dalies nuostatas, Bendrija ir Madagaskaras Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, įsigaliojus Protokolui ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo, susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, pirmiausia įskaitant:

a)

metines ir daugiametes gaires dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos finansinio įnašo procentinės dalies ir specialių išmokų kasmetinėms iniciatyvoms panaudojimo;

b)

metinius ir daugiamečius tikslus, kuriuos įgyvendinant būtų skatinama tausi ir atsakinga žvejyba, atsižvelgiant į Madagaskaro nustatytus nacionalinės žvejybos politikos arba kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos skatinimu arba turinčios jam poveikio, prioritetus;

c)

kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir tvarką.

3.   Siūlymus keisti daugiametę sektoriaus programą arba kasmetinėms iniciatyvoms skirtų specialių sumų panaudojimą turi patvirtinti abi Šalys jungtinėje komisijoje.

4.   Madagaskaras kasmet skiria 1 dalyje nurodytą procentinę dalį atitinkančią sumą daugiametei programai įgyvendinti. Pirmaisiais Protokolo galiojimo metais apie šį paskirstymą turi būti pranešta Bendrijai tuo metu, kai jungtinėje komisijoje patvirtinama daugiametė sektoriaus programa. Apie paskirstymą visais kitais metais Madagaskaras Bendrijai praneša ne vėliau kaip prieš tai einančių metų rugsėjo 1 d.

5.   Jei kasmetinis daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimo rezultatų įvertinimas tai pagrindžia, Europos bendrija gali prašyti šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo dalies, skirtos Madagaskaro žvejybos sektoriaus politikai remti ir įgyvendinti, koregavimo, kad programai įgyvendinti skirtų lėšų faktinė suma būtų pritaikyta pagal šiuos rezultatus.

8 straipsnis

Ginčai. Protokolo taikymo sustabdymas

1.   Šalių ginčai dėl šio Protokolo nuostatų aiškinimo ir atitinkamo taikymo sprendžiami Šalims konsultuojantis Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, jei būtina, šaukiamas neeilinis posėdis.

2.   Nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų, Protokolo taikymas gali būti sustabdytas bet kurios šalies iniciatyva, jei nusprendžiama, kad tarp šalių kilęs ginčas yra rimtas ir jei jungtinėje komisijoje vykusiose konsultacijose, numatytose 1 dalyje, jis nebuvo išspręstas draugiškai.

3.   Norėdama sustabdyti Protokolo taikymą, suinteresuota šalis praneša raštu apie savo ketinimą ne vėliau kaip prieš tris mėnesius nuo dienos, kurią turėtų būti sustabdytas Protokolo taikymas.

4.   Jei Protokolo taikymas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Jei draugiškas sprendimas randamas, Protokolą vėl pradedama taikyti ir finansinio įnašo suma yra proporcingai ir prorata temporis sumažinama, priklausomai nuo Protokolo taikymo sustabdymo trukmės.

9 straipsnis

Protokolo taikymo sustabdymas dėl nemokėjimo

Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Bendrijai neatlikus 2 straipsnyje nurodytų mokėjimų, šio Protokolo taikymas gali būti sustabdytas tokiomis sąlygomis:

a)

Madagaskaro kompetentingos valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie nesumokėjimą. Komisija atlieka būtinus patikrinimus ir, jei reikia, ne vėliau kaip per 60 darbo dienų nuo minėto pranešimo gavimo atlieka šį mokėjimą.

b)

Jei mokėjimas nėra atliktas ir nėra pateiktas tinkamas nesumokėjimo paaiškinimas, laikantis šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalies terminų, Madagaskaro kompetentingos institucijos turi teisę sustabdyti Protokolo taikymą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Europos Komisiją.

c)

Protokolas vėl pradedamas taikyti, kai tik atliekamas atitinkamas mokėjimas.

10 straipsnis

Taikomos nacionalinės teisės nuostatos

Madagaskaro vandenyse veiklą vykdantiems Europos bendrijos žvejybos laivams yra taikomos Madagaskare galiojančios teisės nuostatos, nebent Susitarime arba šiame Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

11 straipsnis

Panaikinimas

Europos ekonominės bendrijos ir Madagaskaro Respublikos Susitarimo dėl žvejybos prie Madagaskaro krantų priedas yra panaikinamas ir pakeičiamas šio Protokolo priedu.

12 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys praneša viena kitai apie tam įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą.

2.   Jie taikomi nuo 2007 m. sausio 1 d.


(1)  Licencijas, skirtas didesnės nei 100 GT talpos laivams, galima naudoti ir mažesnės nei 100 GT talpos laivų atveju. Bet kokiu atveju, bus taikomos laivo talpą atitinkančios nustatyto dydžio sumos, numatytos Priedo I skyriaus 2 skirsnio 3 dalyje.

PRIEDAS

SĄLYGOS, REGLAMENTUOJANČIOS BENDRIJOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLĄ MADAGASKARO ŽVEJYBOS ZONOJE

I SKYRIUS

Paraiškų licencijai gauti teikimo ir licencijų išdavimo formalumai

1 SKIRSNIS

Licencijų išdavimas

1.   Žvejybos Madagaskaro žvejybos zonoje licencija gali būti išduota tik reikalavimus atitinkantiems laivams.

2.   Kad laivas atitiktų reikalavimus, jo savininkui, kapitonui ir pačiam laivui negali būti uždrausta vykdyti žvejybos veiklą Madagaskare. Jie neturi būti padarę pažeidimų Madagaskaro institucijų atžvilgiu, t. y. turi būti atlikę visas ankstesnes savo prievoles, susijusias su žvejyba Madagaskare pagal Susitarimus, sudarytus su Bendrija.

3.   Bendrijos kompetentingos institucijos už žvejybą atsakingai Madagaskaro ministerijai pateikia paraišką (elektroniniu būdu) dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti ar padėti pagal Susitarimą, ne vėliau kaip 15 darbo dienų iki licencijos galiojimo pradžios, prašomos paraiškoje.

4.   Paraiškos už žvejybą atsakingai ministerijai pateikiamos pagal I priedėlyje pateiktą formos pavyzdį. Madagaskaro institucijos imasi visų reikiamų priemonių, kad licencijos paraiškos duomenys būtu nagrinėjami konfidencialiai. Šie duomenys bus naudojami tik įgyvendinant Žvejybos susitarimą.

5.   Prie paraiškos licencijai gauti pridedami tokie dokumentai:

įrodymas, kad buvo sumokėtas nustatyto dydžio avansas už licencijos galiojimo laikotarpį,

vėliavos valstybės patvirtinto talpos liudijimo, kuriame nurodyta laivo talpa GT, kopija;

patvirtinta, spalvota neseniai daryta šoninė laivo nuotrauka, kuriame matyti jo dabartinė būklė. Nuotrauka turi būti ne mažesnė kaip 15 cm x 10 cm dydžio.

spalvota registravimo ženklinimo ir tarptautinių radijo šaukinių fotokopija (1).

6.   Mokestis yra parvedamas į Madagaskaro valdžios institucijų nurodytą sąskaitą pagal Protokolo 2 straipsnio 7 dalį.

7.   Į šį mokestį įskaitomi visi nacionaliniai ir vietiniai mokesčiai išskyrus uosto ir paslaugų mokesčius.

8.   Licencijos visiems laivams yra išduodamos per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai už žvejybą atsakinga Madagaskaro ministerija gauna visus 5 punkte nurodytus dokumentus; licencijos laivų savininkams arba jų atstovams yra perduodamos per Europos Komisijos delegaciją Madagaskare.

9.   Licencija išduodama konkrečiam laivui ir negali būti perleidžiama.

10.   Tačiau Europos Komisijai paprašius įrodytu force majeure atveju, vieno laivo licencija pakeičiama nauja kitam tokios pat Protokolo 1 straipsnyje nurodytos kategorijos laivui skirta licencija, nemokant naujo mokesčio. Šiuo atveju, nustatant, ar reikia mokėti papildomai, sužvejoti kiekiai skaičiuojami atsižvelgiant į bendrą abiejų laivų sužvejotą kiekį.

11.   Keičiamo laivo savininkas arba jo atstovas per Europos Komisijos delegaciją perduoda panaikintą licenciją už žvejybą atsakingai Madagaskaro ministerijai.

12.   Nauja licencija įsigalioja tą dieną, kai laivo savininkas už žvejybą atsakingai Madagaskaro ministerijai grąžina panaikintą licenciją. Europos Komisijos delegacija Madagaskare yra informuojama apie licencijos perdavimą.

13.   Licencija visą laiką turi būti laikoma laive. Europos bendrija tvarko nuolat atnaujinamą laivų, kuriems prašoma išduoti šiame Protokole numatytą žvejybos licenciją, sąrašo projektą. Šį projektą sudarius ir kiekvieną kartą jį atnaujinus, jis pateikiamas Madagaskaro valdžios institucijoms. Gavusi Europos Komisijos pakrantės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą, Madagaskaro kompetentinga institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos tikrinimą atsakingai institucijai. Tokiu atveju, laivo savininkui išsiunčiama patvirtinta šio sąrašo kopija, kurią jis laiko laive ir kuri naudojama vietoj licencijos, kol pastaroji nėra išduota.

14.   Šalys susitaria skatinti licencijų sistemos, grįstos išskirtinai elektroniniu bet kokios prieš tai minėtos informacijos ir dokumentų keitimusi, steigimą. Šalys susitaria siekti, kad popierinė licencija, taip pat ir laivų, kuriems leista žvejoti Madagaskaro žvejybos zonose, sąrašas, būtų kuo greičiau pakeisti elektroniniais ekvivalentais.

15.   Licencijos pagalbiniams laivams neapmokestinamos. Pagalbiniai laivai turi plaukioti su Bendrijos vėliava arba priklausyti Bendrijos įmonei.

2 SKIRSNIS

Licencijavimo sąlygos. Mokesčiai ir avansai

1.   Licencijos galioja vienerius metus. Jos gali būti pratęstos.

2.   Nustatytas mokestis Madagaskaro žvejybos zonoje tunus žvejojantiems seineriams ir paviršinėmis ūdomis žvejojantiems laivams yra 35 EUR už toną.

3.   Licencijos yra išduodamos, kai kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms pervedamos tokios nustatyto dydžio sumos:

3 920 EUR už vieną tunus žvejojantį seinerį suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotų 112 tonų;

3 500 EUR už vieną paviršinėmis ūdomis žvejojantį laivą, kurio talpa didesnė už 100 GT, suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 100 tonų;

1 680 EUR už vieną paviršinėmis ūdomis žvejojantį laivą, kurio talpa mažesnė arba lygi 100 GT, suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 48 tonas;

priedugnio rūšių žuvų žvejybos licencijų kaina bus nustatyta vėliau, pasibaigus bandomajam etapui, jungtinėje komisijoje. Bandomojo etapo metu licencijos išduodamos nemokamai.

4.   Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 15 d. Europos Komisijai praneša ankstesniais metais sužvejotus kiekius tonomis, kuriuos patvirtina toliau 5 punkte nurodyti mokslo institutai.

5.   Galutinę už metus n mokėtinų mokesčių ataskaitą Europos Komisija parengia ne vėliau kaip iki n + 1 metų liepos 31 d., remdamasi laivų savininkų parengtomis ir mokslo institutų, įgaliotų tikrinti valstybių narių sužvejotų kiekių duomenis, patvirtintomis sužvejotų kiekių deklaracijomis; minėti institutai – tai IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) ir IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) tarpininkaujant Europos Komisijos delegacijai.

6.   Ataskaita tuo pačiu metu nusiunčiama Madagaskaro Žuvininkystės ministerijai ir laivų savininkams.

7.   Kiekvieną papildomą mokėjimą, jei tokių bus, už 112 tonų viršijantį kiekį, sužvejotą tunus žvejojančio seinerio, už 100 tonų viršijantį kiekį, sužvejotą paviršinėmis ūdomis žvejojančio laivo, kurio talpa didesnė už 100 GT, ir už 48 tonas viršijantį kiekį, sužvejotą paviršinėmis ūdomis žvejojančio laivo, kurio talpa mažesnė arba lygi 100 GT, laivų savininkai perves kompetentingoms Madagaskaro nacionalinėms institucijoms ne vėliau kaip n + 1 metų rugpjūčio 31 d. į šio skyriaus 1 skirsnio 6 dalyje nurodytą sąskaitą, mokėdami 35 EUR už vieną toną.

8.   Jeigu galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avanso sumą, laivo savininkui likutis negrąžinamas.

II SKYRIUS

Žvejybos zonos

1.   Tunus žvejojantys Bendrijos seineriai ir paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą vandenyse, kurie yra už 12 jūrmylių nuo bazinių linijų. Neturi būti žvejojama apsaugos zonoje 3 mylių spinduliu nuo žuvis pritraukiančių įrenginių, nepriklausančių Bendrijos laivams.

III SKYRIUS

Sužvejotų kiekių deklaravimo tvarka, taikoma laivams, kuriems leidžiama žvejoti Madagaskaro vandenyse

1.   Bendrijos laivų buvimo laikas Madagaskaro žvejybos zonoje šiame priede nustatytais tikslais yra apibrėžiamas taip:

laikotarpis nuo įplaukimo į Madagaskaro žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos, arba

laikotarpis nuo įplaukimo į Madagaskaro žvejybos zoną iki perkrovimo uoste ar (ir) iškrovimo Madagaskare;

Laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Madagaskaro vandenyse, praneša apie sužvejotus kiekius, kad Madagaskaro valdžios institucijos galėtų kontroliuoti sužvejojamus kiekius, kuriuos patvirtina kompetentingi mokslo institutai pagal šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 4 punkte nurodytą procedūrą. Ilgesni nei 24 m. laivai, jei jie yra Madagaskaro žvejybos zonoje, apie sužvejotą kiekį Madagaskaro žvejybos stebėsenos centrui (ŽSC) turi pranešti kas 15 kalendorinių dienų. Pranešimo apie sužvejotus kiekius taisyklės yra tokios:

2.1.   Vienerių metų licencijos galiojimo laikotarpiu, kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnyje, deklaracijose nurodomi kiekvieno laivo reiso metu sužvejoti kiekiai. Popieriuje spausdinti deklaracijų originalai perduodami ŽSC per 45 dienas nuo paskutinio minėto laikotarpio reiso pabaigos. Be to, šie duomenys perduodami faksu (+ 261 20 22 490 14) arba el. paštu (csp-mprh@blueline.mg)

2.2.   Laivai deklaruoja savo sužvejotus kiekius, naudodami formą, atitinkančią laivo žurnalą, kurios modelis yra pridedamas 2 priedėlyje. Pildant laivo žurnalą už laikotarpius, kuriais laivas nebuvo Madagaskaro žvejybos zonoje, reikia pažymėti „Ne Madagaskaro žvejybos zonoje“.

2.3.   Formos pildomos įskaitomai, jas pasirašo laivo kapitonas arba jo teisinis atstovas.

3.   Tais atvejais, kai yra nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, Madagaskaro Vyriausybė pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo licenciją, kol bus atlikti formalumai ir laivui pritaikyti nuobaudą, numatytą galiojančiuose Madagaskaro teisės aktuose. Apie tai pranešama vėliavos valstybei narei ir Europos Komisijai.

4.   Šalys susitaria siekti, kad sužvejotų kiekių deklaravimo sistema būtų išskirtinai grindžiama elektroniniu minėtų informacijos ir dokumentų keitimusi. Šalys susitaria siekti, kad kuo greičiau popierinis laivo žurnalas būtų pakeistas elektroniniu.

IV SKYRIUS

Perkrovimas į kitą laivą ir iškrovimai

Šalys bendradarbiauja siekdamos pagerinti perkrovimo ir iškrovimo Madagaskaro uostuose galimybes.

1.   Iškrovimai:

Bendrijos tunų žvejybos laivams, savanoriškai iškraunantiems sužvejotus kiekius Madagaskaro uoste, priedo I skyriaus 2 skirsnio 2 dalyje nurodytas mokestis sumažinamas 5 EUR už Madagaskaro žvejybos zonoje sužvejotą toną.

Jei žuvininkystės produktai parduodami Madagaskaro perdirbimo įmonei, mokestis sumažinamas dar 5 EUR už toną.

Šis mechanizmas bus taikomas visiems Bendrijos laivams nuo pirmųjų šio Protokolo galiojimo metų, neviršijant 50 % galutinėje sužvejotų kiekių ataskaitoje (nurodytoje Priedo III skyriuje) nurodytų sužvejotų kiekių.

2.   Iškrauto arba perkrauto kiekio tonomis kontrolės taisyklės bus apibrėžtos pirmajame jungtinės komisijos posėdyje.

3.   Įvertinimas:

Finansinių paskatų lygis ir didžiausias galutinės sugautų kiekių ataskaitos procentas bus nustatytas jungtinėje komisijoje, priklausomai nuo atitinkamais metais iškrautų kiekių socialinio ekonominio poveikio.

V SKYRIUS

Jūreivių priėmimas į laivą

1.   Tunus žvejojančių seinerių ir paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų savininkai AKR šalių piliečius samdo pagal šias sąlygas ir apribojimus:

tunus žvejojančių seinerių laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės (2),

paviršinėmis ūdomis žvejojančiame laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės.

2.   Laivų savininkai stengiasi priimti papildomų AKR šalių jūreivių.

3.   Į Bendrijos žvejybos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4.   AKR šalių jūreivių darbo kontraktus, kurių kopija pateikiama juos pasirašiusiems asmenims, sudaro laivų savininkų atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Šios sutartys užtikrina jūreiviams jiems taikomas socialines garantijas, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.

5.   Atlyginimą AKR jūreiviams moka laivo savininkas. Dėl atlyginimo bendrai tariasi ir jį nustato laivo savininkas ar jo atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Tačiau AKR jūreivių apmokėjimo sąlygos negali būti blogesnės, nei atitinkamose jų Šalyse laivų jūreiviams taikomos sąlygos, ir bet kokiu atveju ne žemesnės už TDO normas.

6.   Visi Bendrijos laivuose įdarbinti jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, laivo savininkas yra savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.

VI SKYRIUS

Techninės priemonės

Laivai turi laikytis IOTC priimtų priemonių ir rekomendacijų regionui dėl žvejybos įrankių, jų techninių reikalavimų ir visų kitų žvejybos veiklai taikytinų priemonių.

VII SKYRIUS

Stebėtojai

Laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Madagaskaro vandenyse, priima kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos (RŽO) paskirtus stebėtojus toliau nurodytomis sąlygomis:

1.1.   Kompetentingai valdžios institucijai prašant, Bendrijos laivai priima jos paskirtą stebėtoją, kurio užduotis – tikrinti Madagaskaro vandenyse sužvejotus kiekius.

1.2.   Kompetentinga valdžios institucija sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, ir į laivus paskirtų stebėtojų sąrašą. Šie sąrašai nuolat atnaujinami. Europos Komisijai sąrašai pateikiami, tik juos sudarius, o vėliau – kas tris mėnesius, jei jie atnaujinami.

1.3.   Kompetentinga valdžios institucija laivų savininkams arba jų atstovams praneša laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę tuo metu, kai išduodama licencija arba ne vėliau kaip 15 dienų prieš numatytą stebėtojo priėmimo į laivą datą.

2.   Stebėtojas laive būna vieną reisą. Tačiau Madagaskaro kompetentingoms institucijoms aiškiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis žvejybos reisus, priklausomai nuo laivo planuojamos vidutinės žvejybos reiso trukmės. Kompetentinga valdžios institucija tokį prašymą pateikia, kai praneša konkrečiam laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę.

3.   Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir kompetentinga valdžios institucija.

4.   Stebėtojas į laivą įlipa laivo savininko pasirinktame uoste, pirmo reiso Madagaskaro žvejybos vandenyse, po to, kai yra praneštas paskirtų laivų sąrašas, pradžioje.

5.   Atitinkami laivų savininkai praneša apie subregioninius uostus ir datas, kuriomis stebėtojai bus priimti į laivą, per dvi savaites ir ne vėliau kaip prieš 10 dienų.

6.   Jei stebėtojas į laivą priimamas ne subregione, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra stebėtojas iš regiono, išplaukia iš regioninės žvejybos zonos, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas kuo greičiau galėtų sugrįžti į regioną, o išlaidas padengia laivo savininkas.

7.   Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą.

Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Kol laivas vykdo veiklą Madagaskaro vandenyse, jis atlieka tokias užduotis:

8.1.   stebi laivų žvejybos veiklą;

8.2.   tikrina žvejybos operacijas vykdančių laivų padėtį;

8.3.   atlieka biologinių mėginių ėmimo operacijas pagal mokslo programas;

8.4.   registruoja naudojamus žvejybos įrankius;

8.5.   tikrina į laivo žurnalą įrašytus Madagaskaro vandenyse sužvejoto laimikio duomenis;

8.6.   tikrina priegaudos procentinę dalį ir įvertina į jūrą išmetamų pardavimui tinkamų žuvų rūšių kiekį;

8.7.   naudodamasis tam tinkančiomis priemonėmis, savo kompetentingai institucijai praneša žvejybos duomenis, įskaitant laive esančius sužvejotus kiekius ir priegaudą.

9.   Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.

10.   Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Kapitonas jam suteikia galimybę naudotis jo užduočių vykdymui reikalingomis ryšio priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant laivo žurnalą ir navigacijos knygą ir patekti į laivo dalis, būtinas, kad būtų lengviau atlikti užduotis.

Būdamas laive, stebėtojas:

11.1.   privalo imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog sąlygos, pagal kurias jis priimamas į laivą, ir jo buvimas laive nenutrauktų žvejybos operacijų ir netrukdytų jų vykdyti;

11.2.   privalo tausoti laive esantį turtą ir įrangą, bei paisyti visų laivui priklausančių dokumentų konfidencialumo.

12.   Pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išvykdamas iš laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama Madagaskaro kompetentingoms institucijoms, Europos Komisijai nusiunčiant jos kopiją. Jis sąskaitą pasirašo stebint kapitonui, kuris gali pridėti jo manymu naudingų pastabų, arba pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis pasirašo. Kai mokslinis stebėtojas palieka laivą, jis palieka kapitonui ataskaitos kopiją.

13.   Laivų savininkai padengia stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas; apgyvendinimo ir maitinimo sąlygos yra tokios pat kaip pareigūnų ir atitinka praktines laivo galimybes.

14.   Stebėtojo atlyginimą ir socialines įmokas moka kompetentinga valdžios institucija.

15.   Šalys konsultuosis su trečiosiomis suinteresuotomis šalimis dėl regioninių stebėtojų sistemos apibrėžimo ir dėl kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos parinkimo. Kol bus sukurta regioninių stebėtojų sistema, laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Madagaskaro žvejybos zonoje, vietoje regioninių stebėtojų priims Madagaskaro kompetentingų valdžios institucijų paskirtus stebėtojus, kaip tai numatyta prieš tai išdėstytose taisyklėse.

VIII SKYRIUS

Kontrolė

1.   Pagal šio priedo 1 skirsnio 13 punktą Europos bendrija tvarko laivų, kuriems, remiantis šio Protokolo nuostatomis, yra išduota žvejybos licencija, sąrašo projektą. Šis sąrašas, jį sudarius ir po kiekvieno atnaujinimo, pateikiamas Madagaskaro valdžios institucijoms, atsakingoms už žvejybos kontrolę.

2.   Gavus Europos Komisija pakrantės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą (kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 3 punkte), Madagaskaro kompetentinga institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai. Tokiu atveju, laivo savininkui išsiunčiama patvirtinta šio sąrašo kopija, kurią jis laiko laive ir kuri naudojama vietoj licencijos, kol pastaroji nėra išduota.

3.   Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos

3.1.   Bendrijos laivai ne vėliau kaip prieš 3 valandas praneša už žvejybos kontrolę atsakingoms kompetentingoms Madagaskaro valdžios institucijoms apie savo ketinimą įplaukti į Madagaskaro žvejybos zoną arba iš jos išplaukti; jie taip pat deklaruoja laive esančius sužvejotus kiekius ir žuvų rūšis, naudodamiesi priede pateiktu pavyzdžiu. Jei apie ketinimą įplaukti pranešta, tačiau į žvejybos zoną neįplaukiama, ketinimas turi būti anuliuotas siunčiant faksą arbą el. laišką. Žvejybos stebėsenos centras elektroniniu paštu siunčia patvirtinimą apie kiekvienos deklaracijos apie įplaukimą ar išplaukimą priėmimą tiesiai į laivą ir (arba) savininkui.

3.2.   Pranešdami apie išplaukimą, laivai nurodo ir savo buvimo vietą. Tokia informacija perduodama, pageidautina, faksu (+ 261 20 22 490 14) arba el. paštu (csp-mprh@blueline.mg) arba, jei tokios galimybės nėra, radijo ryšiu (šaukinys BLU, tik Madagaskaro darbo dienomis ir darbo valandomis, dažnis 8 754,00 Mhz). Madagaskaro Žvejybos stebėsenos centro radijo šaukinys – „CHARLIE SIERRA PAPA“).

3.3.   Nustačius, kad laivas žvejoja apie tai nepranešęs Madagaskaro kompetentingai valdžios institucijai, laikoma, kad jis padarė pažeidimą.

3.4.   Fakso ir telefono numeriai bei el. pašto adresas taip pat pateikiami žvejybos licencijos išdavimo metu.

3.5.   Gavusi įplaukimo ir (arba) išplaukimo iš žvejybos zonos pranešimus, kompetentinga Madagaskaro institucija pasilieka teisę nuspręsti atlikti paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų, kurių talpa didesnė nei 250 GT, sužvejotų kiekių kontrolę, tikrindama maždaug 10 % tokių laivų. Tokie patikrinimai vyks artimiausiame uoste arba patikrinimo poste jūroje.

4.   Kontrolės procedūros

4.1.   Madagaskaro vandenyse žvejojančių Bendrijos laivų kapitonai sudaro galimybę ir padeda Madagaskaro pareigūnams, įgaliotiems atlikti žvejybos veiklos patikrinimus ir kontrolę, patekti į laivą ir atlikti savo užduotis.

4.2.   Pareigūnai laive praleidžia ne daugiau laiko nei yra būtina užduotims atlikti.

4.3.   Atlikus patikrinimą ir kontrolę, kapitonui įteikiama pažyma.

5.   Stebėsena naudojant palydovinį ryšį

Pagal šį Susitarimą žvejojantys Bendrijos laivai bus stebimi palydovų sistemos, laikantis 4 priedėlyje išdėstytų nuostatų.

6.   Laivo sulaikymas apžiūrai

6.1.   Madagaskaro kompetentingos valdžios institucijos ne vėliau, kaip per 24 valandas informuoja Europos Komisiją ir vėliavos valstybę apie Bendrijos laivo sulaikymą apžiūrai ir jam taikomas sankcijas Madagaskaro žvejybos vandenyse.

6.2.   Vėliavos valstybė ir Europos Komisija tuo pat metu gauna trumpą aplinkybių ir priežasčių, dėl kurių laivas buvo sulaikytas apžiūrai, ataskaitą.

7.   Laivo sulaikymo apžiūrai Protokolas

7.1.   Laivo kapitonas turi pasirašyti Madagaskaro kompetentingų institucijų surašytą pažeidimo Protokolą.

7.2.   Dokumento pasirašymas neatima iš kapitono gynimosi teisių, kuriomis jis gali pasinaudoti ginčydamas pažeidimą, dėl kurio jis kaltinamas. Jei jis atsisako pasirašyti dokumentą, privalo raštu nurodyti motyvus, o inspektorius pažymi „atsisako pasirašyti“.

7.3.   Kapitonas turi nuplukdyti savo laivą į Madagaskaro institucijų nurodytą uostą. Nedidelio pažeidimo atveju Madagaskaro kompetentingos institucijos gali leisti sulaikytam laivui tęsti žvejybą.

8.   Suderinimo posėdis laivo sulaikymo atveju

8.1.   Prieš nusprendžiant imtis kokių nors priemonių laivo kapitono ar įgulos atžvilgiu, ar veiksmų dėl laivo krovinio ir įrangos, išskyrus veiksmus, būtinus išsaugoti įtariamo pažeidimo įrodymams, per vieną darbo dieną nuo pirmiau minėtos informacijos gavimo sušaukiamas Europos Komisijos delegacijos ir Madagaskaro kompetentingų institucijų Susitarimo posėdis, kuriame, esant galimybei, dalyvauja atitinkamos valstybės narės atstovas.

8.2.   Suderinimo posėdyje Šalys pasikeičia naudingais dokumentais arba informacija, kurie gali padėti išsiaiškinti konstatuotų faktų aplinkybes. Laivo savininkui arba jo atstovui pranešami suderinimo posėdžio rezultatai ir galimos priemonės, sąlygotos laivo apžiūros.

9.   Laivo sulaikymo apžiūrai reguliavimas

9.1.   Prieš pradedant teismo procedūrą, dėl įtariamo pažeidimo siekiama susitarti taikant kompromiso procedūrą. Ši procedūra baigiama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo laivo sulaikymo apžiūrai.

9.2.   Draugiško Susitarimo atveju, mokėtina baudos suma yra nustatoma, remiantis Madagaskaro teisės aktais.

9.3.   Jei nepavykta susitarti draugiškai ir bylą nagrinėja kompetentingas teismas, laivo savininkas turi pateikti banko užstatą, nustatytą atsižvelgiant į išlaidas, kurias sukelia laivo sulaikymas, o taip pat sumokėti baudas ir kompensacijas už sukeltą žalą, skiriamas už pažeidimą atsakantiems asmenims, pervesdamas lėšas į Madagaskaro kompetentingų institucijų nurodytą banką.

9.4.   Banko užstato negalima atsiimti, kol nėra pasibaigusi teismo procedūra. Jis grąžinamas, jei procedūra baigiama be nuteisimo. Jei teismas nusprendžia skirti baudą, kuri yra mažesnė už pateiktą banko užstatą, Madagaskaro kompetentinga institucija grąžina jo likutį.

9.5.   Laivo sulaikymas panaikinamas ir jo įgulai leidžiama išplaukti iš uosto:

jei įvykdomi kompromiso procedūros metu nustatyti įpareigojimai;

pateikus banko užstatą, pirmiau minėtą 9.3 punkte, ir jį Madagaskaro kompetentingoms institucijoms priėmus, kol bus užbaigta teismo procedūra.

10.   Perkrovimas iš laivo į laivą

10.1.   Bendrijos laivai, pageidaujantys perkrauti sužvejotus kiekius Madagaskaro vandenyse, šią operaciją atlieka Madagaskaro uostuose ar (ir) jų akvatorijose.

10.2.   Tokių laivų savininkai ne vėliau kaip prieš 24 valandas turi Madagaskaro kompetentingoms institucijoms pateikti tokią informaciją:

perkrovime dalyvaujančių žvejybos laivų pavadinimus;

krovininio laivo pavadinimą, TJO numerį ir vėliavos valstybę;

perkraunamų žuvų kiekį (tonomis pagal rūšis);

perkrovimo dieną ir vietą;

10.3.   Perkrovimas laikomas išvykimu iš Madagaskaro žvejybos rajono. Todėl laivų kapitonai Madagaskaro kompetentingoms valdžios institucijoms turi pateikti sužvejotų kiekių deklaracijas ir pranešti apie savo ketinimus tęsti žvejybą Madagaskaro žvejybos zonoje arba iš jos išplaukti.

10.4.   Pirmiau išdėstytuose punktuose nenumatytos sužvejotų kiekių perkrovimo operacijos Madagaskaro žvejybos zonoje yra draudžiamos. Už šios nuostatos pažeidimą taikomos galiojančiuose Madagaskaro teisės aktuose numatytos sankcijos.

11.   Laivų, atliekančių iškrovimo arba perkrovimo operacijas Madagaskaro uostuose, kapitonai sudaro galimybę ir padeda Madagaskaro inspektoriams atlikti šių operacijų kontrolę. Atlikus patikrinimą ir kontrolę uoste, laivo kapitonui įteikiama pažyma.


(1)  Pagal tarptautinius standartus.

(2)  Iš kurių mažiausiai 70 jūreivių turi būti Europos laivyne, priklausančiame valstybėms IOTC narėms.

Priedėliai

1.

Paraiškos licencijai gauti forma

2.

IOTC laivo žurnalas

3.

Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemai (LSS – laivo stebėjimo sistema) taikomos nuostatos ir Madagaskaro žvejybos zonos koordinatės

1 PRIEDĖLIS

UŽ ŽVEJYBĄ ATSAKINGA MADAGASKARO MINISTERIJA

Nauja paraiška licencijai užsienio pramoninės žvejybos laivui gauti ar jos atnaujinimas (1)

Image


(1)  Nereikalinga išbraukti.

2 PRIEDĖLIS

Žvejybos žurnalas tuno žvejybai

Image

3 PRIEDĖLIS

Coordonnées (latitudes et longitudes de la zone pêche (ZP) de Madagascar

(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)

 

Coordonnées en deg. déc.

Coordonnées en deg. mn

Réf

X

Y

X

Y

A

49,40

–10,3

49°24′E

10°18′S

B

51

–11,8

51°0′E

11°48′S

C

53,3

–12,7

53°18′E

12°42′S

D

52,2

–16,3

52°12′E

16°18′S

E

52,8

–18,8

52°48′E

18°48′S

F

52

–20,4

52°0′E

20°24′S

G

51,8

–21,9

51°48′E

21°54′S

H

50,4

–26,2

50°24′E

26°12′S

I

48,3

–28,2

48°18′E

28°12′S

J

45,4

–28,7

45°24′E

28°42′S

K

41,9

–27,8

41°54′E

27°48′S

L

40,6

–26

40°36′E

26°0′S

M

41,8

–24,3

41°48′E

24°18′S

N

41,6

–20,8

41°36′E

20°48′S

O

41,4

–19,3

41°24′E

19°18′S

P

43,2

–17,8

43°12′E

17°48′S

Q

43,4

–16,9

43°24′E

16°54′S

R

42,55

–15,6

42°33′E

15°36′S

S

43,15

–14,35

43°9′E

14°21′S

T

45

–14,5

45°0′E

14°30′S

U

46,8

–13,4

46°48′E

13°24′S

V

48,4

–11,2

48°24′E

11°12′S

4 PRIEDĖLIS

Madagaskaro žvejybos zona

Image

PROTOKOLAS (LSS)

Bendrijos žvejybos laivų, žvejojančių Madagaskaro IEZ, stebėjimo naudojant palydovinį ryšį nuostatos

1.

Šio Protokolo nuostatos papildo Protokolą, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Madagaskaro Respublikos Susitarime dėl žvejybos prie Madagaskaro krantų, ir taikomos remiantis jo priedo „VIII skyrius. Kontrolė“ 5 punktu.

2.

Visi žvejybos laivai, kurių bendras ilgis daugiau kaip 15 metrų, žvejojantys pagal EB – Madagaskaro Susitarimą, Madagaskaro IEZ bus stebimi naudojant palydovinį ryšį.

Tam, kad laivus būtų galima stebėti naudojant palydovinį ryšį, Madagaskaro valdžios institucijos perduoda Bendrijai Madagaskaro IEZ koordinates (platumos ir ilgumos).

Madagaskaro valdžios institucijos perduoda šiuos duomenis elektronine forma, išreikštus dešimtainiais laipsniais (WGS 84).

3.

Šalys pasikeis informacija apie X.25 adresus ir Kontrolės centrų keitimosi informacija elektroniniu būdu specifikacijas, laikantis 5 ir 7 punktuose nustatytų sąlygų. Į šią informaciją bus įtraukti, kiek tai įmanoma, pavardės, telefonų, teleksų ir faksų numeriai bei elektroninio pašto adresai (internetas arba X 400), kuriuos Kontrolės centrai galės naudoti keisdamiesi informacija.

4.

Laivo buvimo vieta nustatoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinumo intervalu.

5.

Jei laivas, žvejojantis pagal Susitarimą ir pagal Bendrijos teisės aktus stebimas naudojant palydovinį ryšį, įplaukia į Madagaskaro IEZ, vėliavos valstybės kontrolės centras nedelsdamas kas 3 valandas siunčia Madagaskaro žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC – angl. FMC) laivo buvimo vietos ataskaitas (laivo identifikaciniai duomenys, ilguma, platuma, kryptis ir greitis). Šie pranešimai laikomi buvimo vietos ataskaitomis.

6.

5 punkte minimi pranešimai yra perduodami elektroniniu būdu naudojant X.25 formatą arba bet kurį kitą saugų Protokolą. Šie pranešimai pateikiami faktiniu laiku, laikantis II lentelėje nurodytų formatų.

7.

Jei kyla techninių trukdžių arba įvyksta žvejybos laive esančios palydovinei stebėsenai naudojamos įrangos gedimas, laivo kapitonas kuo greičiau faksu perduoda informaciją, nustatytą 5 punkte, valstybės, su kurio vėliava laivas plaukioja, kontrolės centrui ir Madagaskaro ŽSC. Esant tokioms aplinkybėms, bendroji buvimo vietos ataskaita perduodama 6.00 valandą, 12.00 valandą ir 18.00 valandą (Madagaskaro laiku). Į šią bendrą buvimo vietos ataskaitą įtraukiamos kas 3 valandas kapitono užregistruotos buvimo vietos ataskaitos, nurodytos 5 punkte.

Vėliavos valstybės kontrolės centras šiuos pranešimus nusiunčia Madagaskaro ŽSC. Sugedusi įranga turi būti pataisyta arba pakeista kita ne vėliau kaip per 1 mėnesį. Šiam terminui praėjus, laivas turi išplaukti iš Madagaskaro IEZ.

8.

Vėliavos valstybių kontrolės centrai stebi savo laivų judėjimą Madagaskaro vandenyse. Tais atvejais, kai laivai nėra stebimi nustatytomis sąlygomis, Madagaskaro ŽSC, kai tik toks faktas nustatomas, nedelsiant informuojamas ir pradedama taikyti 7 punkte numatyta procedūra.

9.

Jei Madagaskaro ŽSC nustato, kad vėliavos valstybė neteikia 5 punkte nurodytos informacijos, jis apie tai nedelsdamas praneša Europos Komisijos kompetentingoms tarnyboms.

10.

Stebėjimo duomenys pagal šias nuostatas kitai šaliai bus suteikiami tik Madagaskaro valdžios institucijų vykdomo Bendrijos laivyno, žvejojančio pagal EB – Madagaskaro Susitarimą, kontrolės ir stebėjimo tikslais. Šie duomenys jokiomis aplinkybėmis negali būti perduoti kitoms šalims.

11.

Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos programinė ir techninė įranga turi būti patikimos, apsaugotos nuo padėties buvimo vietos klastojimo ir negali būti valdomos rankiniu būdu.

Sistema turi būti visiškai automatizuota ir nuolat veikianti nepriklausomai nuo aplinkos ar klimato sąlygų. Draudžiama stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemą sunaikinti, sugadinti, išjungti ar sukelti jos trikdžius.

Laivų kapitonai užtikrina, kad:

duomenys nėra pakeisti,

stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos antenos(-ų) veikimui niekas netrukdo,

nenutrūkęs stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangos elektros maitinimas,

stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įranga neišmontuota.

12.

Šalys susitaria, jei kita Šalis paprašo, keistis informacija apie stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangą, siekdamos užtikrinti, kad visos įrangos dalys visapusiškai atitinka kitos Šalies reikalavimus, kai taikomos šios nuostatos.

13.

Bet koks dėl šių nuostatų aiškinimo ar taikymo kylantis ginčas sprendžiamas šalims konsultuojantis tarpusavyje Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje.

14.

Šalys susitaria, kad, jei reikia, šios nuostatos gali būti persvarstytos.

LSS pranešimų perdavimas Madagaskarui

Buvimo vietos ataskaita

Duomenys

Kodas

Privaloma (O)/Neprivaloma (F)

Pastabos

Registravimo pradžia

SR

O

Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pradžia

Gavėjas

AD

O

Duomenys, susiję su pranešimu – gavėjas. Šalies ISO ALFA 3 kodas

Siuntėjas

FR

O

Duomenys, susiję su pranešimu – siuntėjas. Šalies ISO ALFA 3 kodas

Vėliavos valstybė

FS

F

 

Pranešimo tipas

TM

O

Duomenys, susiję su pranešimu – pranešimo tipas „POS“

Radijo šaukinys

RC

O

Duomenys, susiję su laivu – laivo tarptautinis radijo šaukinys

Susitariančios Šalies vidaus kodas

IR

F

Duomenys, susiję su laivu – Susitarimo šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO–3 kodas ir numeris)

Išorės registravimo numeris

XR

O

Duomenys, susiję su laivu – numeris, esantis ant laivo borto

Platuma

LA

O

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis Š/P LL MM (WGS–84)

Ilguma

LO

O

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis R/V LLL MM (WGS–84)

Kursas

CO

O

Laivo kursas 360° skalėje

Greitis

SP

O

Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu

Data

DA

O

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMM/MM/DD)

Valanda

TI

O

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo valanda UTC (VVMM)

Registravimo pabaiga

ER

O

Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pabaiga

Šriftas: ISO 8859.1

Pateikiami duomenys išdėstomi taip:

dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi perdavimo pradžioje,

viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys.

Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.

MADAGASKARO ŽSC KOORDINATĖS

ŽSC pavadinimas: Žvejybos stebėjimo centras (ŽSC)

ŽSC telefonas: 00 261 20 22 404 10

ŽSC faks.: 00 261 20 22 490 14

ŽSC el. paštas: csp-mprh@blueline.mg

Žuvininkystės ir žuvininkystės išteklių direktorato tel. ir faksas: Žuvininkystės ir žuvininkystės išteklių direktoratas 00 261 20 22 409 00

Žuvininkystės ir žuvininkystės išteklių direktorato el. paštas: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg

X25 adresas = 134 164 784 14 iš ŽSC – PRANCŪZIJA

208 034 164 784 14 iš ŽSC – Ispanija, ŽSC – Portugalija, ŽSC – ITALIJA

Įplaukimo/išplaukimo deklaracijos pavyzdys:

Image

Image


17.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 331/31


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. lapkričio 22 d.

dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo laikino taikymo sudarymo

(2007/798/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 300 straipsnio 2 dalį kartu su 37 straipsniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Bendrija ir Mozambiko Respublika vedė derybas dėl Žvejybos partnerystės susitarimo, kuriuo Bendrijos laivams suteikiamos žvejybos galimybės Mozambiko žvejybos zonoje.

(2)

Šių derybų rezultatas – 2006 m. gruodžio 21 d. parafuotas naujas Europos bendrijos ir Mozambiko žvejybos partnerystės susitarimas (toliau – partnerystės susitarimas).

(3)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2329/2003 (1) patvirtintas Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimas panaikinamas partnerystės susitarimu.

(4)

Siekiant užtikrinti Bendrijos laivų žvejybos veiklos tęstinumą, būtina, kad partnerystės susitarimas būtų taikomas kuo greičiau. Todėl abi Šalys parafavo Susitarimą pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d. taikyti partnerystės susitarimą.

(5)

Bendrija suinteresuota patvirtinti Susitarimą pasikeičiant laiškais.

(6)

Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo laikino taikymo (toliau – Susitarimas pasikeičiant laiškais).

Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstai pridedami prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Partnerystės susitarimo Protokole nustatytos žvejybos galimybės laikinai valstybėms narėms paskirstomos taip:

Žvejybos kategorija

Laivo tipas

Valstybė narė

Licencijos

Tunų žvejyba

Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai

Ispanija:

23

Prancūzija:

20

Italija

1

Tunų žvejyba

Ūdomis žvejojantys laivai

Ispanija:

23

Prancūzija:

11

Portugalija:

9

Jungtinė Karalystė

2

Jeigu šių valstybių narių paraiškomis žvejybos licencijoms gauti nėra išnaudojamos visos partnerystės susitarimo Protokole nustatytos žvejybos galimybės, Komisija gali svarstyti bet kurios kitos valstybės narės paraiškas licencijoms gauti.

3 straipsnis

Valstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal Susitarimą pasikeičiant laiškais, Komisijai praneša apie visų Mozambiko žvejybos zonoje sugautų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 500/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės (2).

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą pasikeičiant laiškais.

Priimta Briuselyje 2007 m. lapkričio 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. PINHO


(1)  2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2329/2003 dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žuvininkystės susitarimo sudarymo (OL L 345, 2003 12 31, p. 43).

(2)  OL L 73, 2001 3 15, p. 8.


SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės Susitarimo laikino taikymo

Gerbiamasis Pone,

Remiantis 2006 m. gruodžio 21 d. parafuotu Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimu, įskaitant jo Protokolą, priedą ir priedėlius, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, man garbė Jums pranešti, kad Mozambiko Vyriausybė yra pasiruošusi nuo 2007 m. sausio 1 d. laikinai taikyti minėtą Susitarimą, kol jis įsigalios pagal jo 17 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija pasirengusi padaryti tą patį.

Yra susitarta, kad pirma Protokolo 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo dalis sumokama nė vėliau kaip iki 2007 m. spalio 31 d.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos bendrija sutinka su šiuo laikinu taikymu.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Mozambiko Vyriausybės vardu

Gerbiamasis Pone,

Man garbė pranešti, kad gavau šios dienos Jūsų raštą, kuriame rašoma:

„Remiantis 2006 m. gruodžio 21 d. parafuotu Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimu, įskaitant jo Protokolą, priedą ir priedėlius, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, man garbė Jums pranešti, kad Mozambiko Vyriausybė yra pasiruošusi nuo 2007 m. sausio 1 d. laikinai taikyti minėtą Susitarimą, kol jis įsigalios pagal jo 17 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija pasirengusi padaryti tą patį.

Yra susitarta, kad pirma Protokolo 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo dalis sumokama nė vėliau kaip iki 2007 m. spalio 31 d.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos bendrija sutinka su šiuo laikinu taikymu.“.

Turiu garbės patvirtinti, kad Europos bendrija pritaria tokiam laikinajam taikymui.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Europos bendrijos vardu


Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės

SUSITARIMAS

EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija)

ir

MOZAMBIKO RESPUBLIKA (toliau – Mozambikas, toliau abi – Šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Bendrijos ir Mozambiko bendradarbiavimo santykius, ypač pagal Kotonu susitarimą, ir į jų abipusį norą juos stiprinti,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių norą bendradarbiaujant skatinti tausų žuvininkystės išteklių naudojimą,

ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją,

PRIPAŽINDAMOS, kad Mozambikas turi suverenias teises ir jurisdikciją į zoną, kuri tęsiasi iki 200 jūrmylių nuo bazinės linijos, pagal Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją,

PASIRYŽUSIOS taikyti atitinkamų regioninių organizacijų, kurių narėmis yra Šalys, priimtus sprendimus ir rekomendacijas,

SUVOKDAMOS 1995 m. JT MŽŪO konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytų principų svarbą,

PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, skatinant atsakingos žvejybos įgyvendinimą, kad būtų užtikrintas ilgalaikis gyvųjų jūros išteklių išsaugojimas ir tausus naudojimas,

ĮSITIKINUSIOS, kad toks bendradarbiavimas turi būti pagrįstas viena kitą papildančiomis, Šalių kartu arba atskirai įgyvendinamomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kuriomis užtikrinamas politikos darnumas ir vieningos pastangos,

NUSPRENDUSIOS tokio bendradarbiavimo tikslais užmegzti dialogą, kurio reikia siekiant įgyvendinti Mozambiko žuvininkystės politiką, įtraukiant pilietinės visuomenės subjektus,

NORĖDAMOS nustatyti Bendrijos laivų žvejybos veiklą Mozambiko vandenyse bei Bendrijos paramą atsakingai žvejybai tuose vandenyse įgyvendinti reglamentuojančias taisykles ir sąlygas,

PASIRYŽUSIOS siekti glaudesnio ekonominio bendradarbiavimo žuvininkystės pramonėje ir su ja susijusioje veikloje skatinant abiejų Šalių bendrovių bendradarbiavimą,

SUSITARIA:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šiame Susitarime nustatomi principai, taisyklės ir procedūros, reglamentuojantys:

ekonominį, finansinį, techninį ir mokslinį bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje siekiant skatinti atsakingą žvejybą Mozambiko žvejybos zonose, kad būtų užtikrintas žuvininkystės išteklių apsauga ir tausus naudojimas, bei plėtoti Mozambiko žuvininkystės sektorių,

Bendrijos žvejybos laivų patekimo į Mozambiko žvejybos zoną sąlygas,

bendradarbiavimą, susijusį su žvejybos Mozambiko žvejybos zonoje kontrolės tvarka, siekiant užtikrinti pirmiau nurodytų taisyklių ir sąlygų laikymąsi, žuvininkystės išteklių apsaugos ir valdymo priemonių veiksmingumą ir siekiant, kad būtų užkirstas kelias neteisėtai, nedeklaruotai ir nereguliuojamai žvejybai,

subjektų partnerystę, kurios tikslas – siekiant bendrų interesų plėtoti ūkinę veiklą žuvininkystės sektoriuje ir kitas su juo susijusias veiklos rūšis.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Susitarime:

a)

Mozambiko valdžios institucijos – Mozambiko Respublikos žuvininkystės ministerija;

b)

Bendrijos institucijos – Europos Komisija;

c)

Mozambiko žvejybos zona – Mozambiko jūrų vandenys, kuriuose leidžiama žvejyba;

d)

žvejybos laivas – bet koks laivas, naudojamas žvejybai pagal Mozambiko teisę;

e)

Bendrijos laivas – su Bendrijos valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Bendrijoje įregistruotas žvejybos laivas;

f)

jungtinis komitetas – šio Susitarimo 9 straipsnyje nurodytas komitetas, sudarytas iš Bendrijos ir Mozambiko atstovų;

g)

perkrovimas – viso sugauto kiekio arba jo dalies perkėlimas iš vieno žvejybos laivo į kitą laivą uosto teritorijoje;

h)

laivo savininkas – teisiškai už žvejybos laivą atsakingas, jam vadovaujantis ir jį kontroliuojantis asmuo;

i)

AKR valstybių jūreiviai – jūreiviai, kurie yra ne Europos valstybės, pasirašiusios Kotonu susitarimą, piliečiai.

3 straipsnis

Šio Susitarimo įgyvendinimo principai ir tikslai

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Mozambiko vandenyse, kaip numatyta JT MŽŪO Atsakingos žuvininkystės kodekse, remdamosi tuose vandenyse žvejojančių įvairių laivynų nediskriminavimo principu.

2.   Šalys bendradarbiauja siekdamos stebėti Mozambiko Vyriausybės priimtos žuvininkystės politikos įgyvendinimo rezultatus ir įvertinti šio Susitarimo pagrindu įvykdytas priemones, programas ir veiksmus, tam jos pradeda su žuvininkystės sektoriumi susijusį politinį dialogą. Vertinimų rezultatus analizuoja šio Susitarimo 9 straipsnyje nurodytas jungtinis komitetas.

3.   Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų įgyvendinamas vadovaujantis gero ekonominio ir socialinio valdymo principais ir atsižvelgiant į žuvininkystės išteklių būklę.

4.   Mozambiko jūreivių įdarbinimas Bendrijos laivuose reglamentuojamas Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) Deklaracija dėl pagrindinių principų ir teisių darbe, kuri be apribojimų taikoma atitinkamoms darbo sutartims ir bendroms įdarbinimo sąlygoms. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse. Bendrijos laivuose įdarbintiems ne mozambikiečiams AKR valstybių jūreiviams taikomos tokios pačios sąlygos.

5.   Šalys konsultuojasi tarpusavyje prieš priimdamos bet kokį sprendimą, kuris gali turėti įtakos Bendrijos laivų pagal šį Susitarimą vykdomai veiklai.

4 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas

1.   Šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Mozambiko valdžios institucijos siekia stebėti išteklių būklės raidą Mozambiko žvejybos zonoje.

2.   Kad užtikrintų Indijos vandenyno gyvųjų išteklių valdymą ir išsaugojimą, Šalys įsipareigoja konsultuotis tarpusavyje bendroje mokslinėje darbo grupėje arba atitinkamose tarptautinėse organizacijose ir bendradarbiauti vykdant atitinkamus mokslinius tyrimus.

3.   Abi Šalys, remdamosi 2 dalyje nurodytomis konsultacijomis, konsultuojasi tarpusavyje 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete ir kartu priima žuvininkystės išteklių, turinčių įtakos Bendrijos laivų veiklai, tausų valdymą skatinančias apsaugos priemones.

5 straipsnis

Bendrijos laivų žvejybos Mozambiko vandenyse galimybės

1.   Mozambikas įsipareigoja leisti Bendrijos laivams vykdyti žvejybos veiklą jo žvejybos zonoje pagal šį Susitarimą, įskaitant jo Protokolą ir Protokolo priedą.

2.   Šiuo Susitarimu reglamentuojamai žvejybos veiklai taikomi Mozambike galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai. Mozambiko valdžios institucijos Komisijai praneša apie bet kokius šių teisės aktų pakeitimus.

3.   Mozambikas įsipareigoja imtis visų priemonių, kurių reikia siekiant veiksmingai taikyti Protokole numatytas žvejybos kontrolės nuostatas. Bendrijos laivai bendradarbiauja su už tokios kontrolės vykdymą atsakingomis Mozambiko valdžios institucijomis.

4.   Bendrija įsipareigoja imtis visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų, jog jos laivai laikytųsi šio Susitarimo nuostatų ir žvejybą Mozambiko žvejybos zonoje reglamentuojančių teisės aktų.

6 straipsnis

Licencijos

1.   Bendrijos laivai gali žvejoti Mozambiko žvejybos zonoje tik tuo atveju, jeigu jie turi pagal šį Susitarimą ir jo Protokolą išduotą žvejybos licenciją arba jos kopiją.

2.   Žvejybos licencijos laivui gavimo tvarka, taikytini mokesčiai ir atsiskaitymo būdas, kurį turi naudoti laivų savininkai, nustatomi Protokolo priede.

7 straipsnis

Finansinis įnašas

1.   Bendrija, laikydamasi Protokole ir prieduose nustatytų sąlygų ir nuostatų, skiria Mozambikui finansinį įnašą. Šis vienkartinis įnašas nustatomas atsižvelgiant į tokius du komponentus:

a)

Bendrijos laivams suteikiamas Mozambiko žuvininkystės išteklių žvejybos galimybes Mozambiko vandenyse;

b)

Bendrijos finansinę paramą, skirtą atsakingai žvejybai skatinti ir žuvininkystės ištekliams tausiai naudoti Mozambiko vandenyse.

2.   1 dalies b punkte nurodyta finansinio įnašo dalis nustatoma atsižvelgiant į bendru Šalių sutarimu pagal Protokolą nustatytus tikslus, kurių turi būti siekiama pagal Mozambiko Vyriausybės nustatytą žuvininkystės sektoriaus politiką, ir į metinę bei daugiametę šios politikos įgyvendinimo programą.

3.   Bendrijos skiriamas finansinis įnašas mokamas kiekvienais metais pagal Protokolą ir nepažeidžiant šio Susitarimo bei Protokolo nuostatų, jei finansinio įnašo suma būtų pakeista:

a)

dėl rimtų aplinkybių, išskyrus gamtos reiškinius, kurios gali sutrukdyti žvejybos veiklai Mozambiko vandenyse;

b)

bendrai sutarus sumažinti Bendrijos laivams skirtas žvejybos galimybes, siekiant valdyti atitinkamus išteklius, jei tai pagal geriausias turimas mokslines rekomendacijas laikoma būtina, kad būtų išsaugomi ir tausiai naudojami ištekliai;

c)

Šalims bendrai sutarus padidinti Bendrijos laivams skirtas žvejybos galimybes, jei pagal geriausias turimas mokslines rekomendacijas vieningai laikoma, kad tai nepakenktų išteklių būklei;

d)

pakartotinai įvertinus finansinės paramos Mozambiko žuvininkystės sektoriaus politikos įgyvendinimui sąlygas, jei tai pagrįsta remiantis abiejų Šalių nustatytais metinių ir daugiamečių programų rezultatais;

e)

denonsavus šį Susitarimą pagal 12 straipsnį;

f)

sustabdžius šio Susitarimo taikymą pagal 13 straipsnio nuostatas.

8 straipsnis

Ūkio subjektų ir pilietinės visuomenės bendradarbiavimo skatinimas

1.   Šalys skatina ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žuvininkystės ir su juo susijusiuose sektoriuose. Jos konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos derinti įvairias priemones, kurios gali būti įgyvendinamos šioje srityje.

2.   Šalys įsipareigoja skatinti keistis informacija apie žvejybos būdus ir įrankius, išteklių išsaugojimo būdus ir pramoninį žuvininkystės produktų perdirbimą.

3.   Šalys siekia kurti palankias sąlygas savo įmonių techniniams, ekonominiams ir prekybiniams ryšiams plėtoti, skatindamos verslo ir investicijų plėtrai palankios aplinkos kūrimą.

4.   Šalys įsipareigoja įgyvendinti Mozambiko ir Bendrijos subjektų planą ir veiksmus, kuriais siekiama skatinti žuvų iškrovimą iš Bendrijos laivų Mozambike.

5.   Šalys ypač skatina steigti bendras įmones, kurios, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, nuosekliai laikytųsi Mozambike ir Bendrijoje galiojančių teisės aktų.

9 straipsnis

Jungtinis komitetas

1.   Šio Susitarimo taikymui kontroliuoti įsteigiamas jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas vykdo šias funkcijas:

a)

kontroliuoja, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas šis Susitarimas ir ypač, kaip apibrėžiamos 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos metinės ir daugiametės programos bei vertinamas jų įgyvendinimas;

b)

tarpininkauja sprendžiant abiem Šalims svarbius su žuvininkyste susijusius klausimus;

c)

yra draugiško ginčų dėl Susitarimo aiškinimo arba taikymo sprendimo forumas;

d)

prireikus iš naujo įvertina žvejybos galimybių apimtį ir atitinkamai finansinį įnašą;

e)

vykdo visas kitas funkcijas, kurias bendru sutarimu jam nusprendžia skirti Šalys.

2.   Jungtinis komitetas vykdo savo funkcijas atsižvelgdamas į šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytų mokslinių konsultacijų rezultatus.

3.   Jungtinis komitetas renkasi ne rečiau kaip kartą per metus pakaitomis Mozambike ir Bendrijoje; jam pirmininkauja ta Šalis, kurioje vyksta susitikimas. Bet kurios iš Šalių prašymu jungtinis komitetas šaukia specialųjį susitikimą.

10 straipsnis

Geografinė teritorija, kurioje taikomas Susitarimas

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis pagal joje nustatytas sąlygas, ir Mozambiko teritorijoje.

11 straipsnis

Trukmė

Šis Susitarimas taikomas penkerius metus nuo jo įsigaliojimo dienos; jo galiojimas savaime pratęsiamas penkerių metų laikotarpiams, jei jis nėra denonsuojamas pagal 12 straipsnį.

12 straipsnis

Denonsavimas

1.   Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą susiklosčius rimtoms aplinkybėms, išskyrus gamtos reiškinius, kurių viena iš Šalių negali kontroliuoti ir kurios užkerta kelią žvejybos veiklai Mozambiko vandenyse. Bet kuri iš Šalių taip pat gali denonsuoti šį Susitarimą sumažėjus atitinkamų išteklių, nustačius, kad sumažėjo Bendrijos laivams skirtų žvejybos galimybių naudojimo lygis, arba Šalims nesilaikant įsipareigojimų kovoti su neteisėta, nedeklaruota ir nereguliuojama žvejyba.

2.   Apie savo ketinimą denonsuoti Susitarimą atitinkama Šalis kitai Šaliai praneša raštu iki pradinio arba kiekvieno papildomo Susitarimo galiojimo laikotarpio pabaigos likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams.

3.   2 dalyje nurodyto pranešimo išsiuntimas yra Šalių konsultacijų pradžia.

4.   7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka tais metais, kuriais įsigalioja Susitarimo denonsavimas, yra mažinama proporcingai ir pro rata temporis.

13 straipsnis

Galiojimo sustabdymas

1.   Vienos iš Šalių iniciatyva šio Susitarimo taikymas gali būti sustabdytas, jei kyla rimtų nesutarimų dėl jame numatytų nuostatų taikymo. Norėdama sustabdyti Susitarimo taikymą, suinteresuotoji Šalis turi ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tos dienos, kurią sustabdymas įsigaliotų, raštu pranešti apie savo ketinimą. Kitai Šaliai gavus šį pranešimą, Šalys pradeda konsultacijas siekdamos nesutarimus išspręsti draugiškai.

2.   7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka mažinama proporcingai ir pro rata temporis atsižvelgiant į sustabdymo trukmę.

14 straipsnis

Protokolas ir priedas

Protokolas, jo priedas ir priedėliai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

15 straipsnis

Taikomos nacionalinės teisės aktų nuostatos

Mozambiko vandenyse veiklą vykdantiems Bendrijos laivams yra taikomi Mozambike galiojantys teisės aktai, išskyrus, jei šiame Susitarime arba Protokole, jo priede bei priedėliuose yra numatyta kitaip.

16 straipsnis

Panaikinimas

Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 2003 m. gruodžio 31 d. įsigaliojęs Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl žvejybos prie Mozambiko krantų.

17 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais bulgarų, čekų, estų, danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Susitarimas įsigalioja 2007 m. sausio 1 d.

PROTOKOLAS

kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žejybos partnerystės susitarime dėl žvejybos prie Mozambiko krantų

1 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

1.   Nuo 2007 m. sausio 1 d. penkerių metų laikotarpiui Susitarimo 5 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės paskirstomos taip:

tolimos migracijos rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų konvencijos 1 priede išvardytos rūšys):

tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: 44 laivai,

paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai: 45 laivai.

2.   1 dalis taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4 ir 5 straipsnių.

3.   Su Europos bendrijos valstybės narės vėliava plaukiojantys laivai gali žvejoti Mozambiko žvejybos zonoje tik turėdami žvejybos licenciją, išduotą laikantis šio Protokolo ir pagal jo priedą.

2 straipsnis

Finansinis įnašas – mokėjimo tvarka

1.   Susitarimo 7 straipsnyje nurodytą finansinį įnašą 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui sudaro metinė 650 000 EUR suma, atitinkanti 10 000 tonų per metus orientacinį kiekį, ir konkreti 250 000 EUR per metus suma, skirta Mozambiko žuvininkystės sektoriaus politikai remti ir įgyvendinti. Ši apibrėžta suma yra neatskiriama Susitarimo 7 straipsnyje nurodyto vienkartinio finansinio įnašo dalis.

2.   1 dalis taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4, 5, 6 ir 7 straipsnių.

3.   1 dalyje nurodytą visą sumą (900 000 EUR) Bendrija sumoka kasmet šio Protokolo taikymo laikotarpiu.

4.   Jei Bendrijos laivais Mozambiko vandenyse sugautas bendras kiekis viršija orientacinį kiekį, metinis finansinis įnašas yra didinamas 65 EUR už kiekvieną papildomą sugautą toną. Tačiau bendra metinė Bendrijos mokama suma negali būti daugiau nei dvigubai didesnė už orientacinį kiekį atitinkančią sumą (1 300 000 EUR). Jei Bendrijos laivais sugautas kiekis viršija kiekį, kuris atitinka dvigubą bendrą metinę sumą, suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

5.   1 dalyje nurodyta finansinio įnašo išmoka už pirmuosius metus mokama ne vėliau kaip 2007 m. spalio 31 d., o už kitus metus – ne vėliau kaip 2008 m., 2009 m., 2010 m. ir 2008 m. sausio 15 d.

6.   Atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas, šio finansinio įnašo panaudojimas yra išskirtinė Mozambiko valdžios institucijų kompetencija.

7.   Finansinis įnašas mokamas į Valstybės iždo sąskaitą, atidarytą Mozambiko valdžios institucijų paskirtoje finansų įstaigoje.

3 straipsnis

Bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos – mokslinis bendradarbiavimas

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Mozambiko vandenyse.

2.   Šio Protokolo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Mozambiko valdžios institucijos stebi išteklių būklės raidą Mozambiko žvejybos zonoje.

3.   Nuo šio Protokolo įsigaliojimo datos Šalys bendru sutarimu nustato Susitarimo 4 straipsnio 2 dalyje numatytų mokslinių konsultacijų tvarką siekdamos parengti Susitarimo 9 straipsnyje nurodyto jungtinio komiteto darbą.

4 straipsnis

Žvejybos galimybių persvarstymas bendru sutarimu

1.   1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės bendru sutarimu gali būti padidintos, jei 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio susitikimo išvadomis patvirtinama, kad toks padidinimas nesukels grėsmės tausiam Mozambiko išteklių valdymui. Tokiu atveju 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas finansinis įnašas yra didinamas proporcingai ir pro rata temporis. Tačiau bendra Europos bendrijos mokamo finansinio įnašo suma negali viršyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos sumos daugiau nei dvigubai. Jei Bendrijos laivais sugauti kiekiai daugiau nei du kartus viršija 10 000 tonų, t. t. sudaro daugiau nei 20 000 tonų, suma už kiekį, kuriuo viršijama pastaroji riba, išmokama kitais metais.

2.   Ir atvirkščiai, jei Šalys susitaria sumažinti 1 straipsnyje numatytas žvejybos galimybes, finansinis įnašas mažinamas proporcingai ir pro rata temporis.

3.   Žvejybos galimybių paskirstymas įvairių kategorijų laivams taip pat gali būti po Šalių konsultacijų ir joms sutarus persvarstytas, jei laikomasi visų 3 straipsnyje nurodytame moksliniame susitikime pateiktų rekomendacijų dėl išteklių, kurie galėtų būti paveikti tokio perskirstymo, valdymo. Šalys susitaria dėl atitinkamo finansinio įnašo koregavimo, jei to reikia perskirsčius žvejybos galimybes.

5 straipsnis

Naujos žvejybos galimybės

1.   Jei Bendrijos žvejybos laivai norėtų vykdyti 1 straipsnyje nenurodytą žvejybos veiklą, prieš Mozambiko valdžios institucijoms išduodant leidimą šiai naujai veiklai Šalys konsultuojasi tarpusavyje. Atitinkamais atvejais Šalys susitaria dėl šioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir prireikus iš dalies pakeičia šį Protokolą ir jo priedą.

2.   Šalys skatina bandomąją žvejybą Mozambiko vandenyse. Tuo tikslu vienai iš Šalių paprašius, jos konsultuojasi tarpusavyje ir kiekvienu konkrečiu atveju nustato šios žvejybos veiklos sąlygas ir kitus parametrus.

Šalys vykdo žvalgomąją žvejybą pagal bendru sutarimu priimtus parametrus ir tuo tikslu nustatytas administracines nuostatas. Žvalgomosios žvejybos leidimai skiriami daugiausia šešiems mėnesiams.

Jei Šalys nusprendžia, kad žvalgomosios žvejybos reisų rezultatai teigiami, Mozambiko Vyriausybė gali skirti naujų rūšių naujas žvejybos galimybes, kurios galiotų iki šio Protokolo galiojimo pabaigos. 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas finansinis įnašas atitinkamai padidinamas.

6 straipsnis

Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas susiklosčius rimtoms aplinkybėms

1.   Jei žvejybos veiklą Mozambiko vandenyse sutrukdo rimtos aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius, Europos bendrija gali sustabdyti 2 straipsnio 1 dalyje numatyto finansinio įnašo mokėjimą. Sprendimas dėl sustabdymo priimamas abiems Šalims pasikonsultavus tarpusavyje per du mėnesius nuo vienos iš Šalių prašymo pateikimo ir su sąlyga, kad Bendrija mokėjimo sustabdymo metu jau yra sumokėjusi visą mokėtiną sumą.

2.   Finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik Šalys bendru susitarimu po konsultacijų nusprendžia, kad žvejybos veiklai trukdančių aplinkybių nebėra ir (arba) kad padėtis yra tinkama žvejybos veiklai toliau vykdyti.

3.   Sustabdymui pasibaigus Šalys susitaria dėl aplinkybių, kuriomis Bendrijos laivai gali atnaujinti žvejybą.

7 straipsnis

Atsakingos žvejybos skatinimas Mozambiko vandenyse

1.   Mozambiko Vyriausybės žuvininkystės sektoriaus politikos vykdymui remti naudojama šimtas procentų 2 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo.

Mozambikas yra atsakingas už atitinkamos sumos administravimą remiantis bendru Šalių sutarimu nustatytais tikslais ir pagal metines bei daugiametes programas.

2.   Siekiant įgyvendinti 1 dalį, kai tik šis Protokolas įsigalioja ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo tos dienos, Bendrija ir Mozambikas Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir išsamių įgyvendinimo taisyklių, kurias pirmiausia sudaro:

a)

metinės ir daugiametės gairės dėl 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo procentinės dalies ir specialių išmokų 2007 m. įgyvendintinoms iniciatyvoms panaudojimo;

b)

metiniai ir daugiamečiai tikslai, kuriuos įgyvendinant būtų siekiama skatinti atsakingą ir tausią žvejybą, atsižvelgiant į Mozambiko nustatytus nacionalinės žuvininkystės politikos ir kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos įdiegimu arba turinčios tam poveikio, prioritetus, visų pirma žuvininkystės produktų gamybos sveikatos sąlygų gerinimą ir kompetentingų Mozambiko valdžios institucijų atliekamos kontrolės pajėgumų stiprinimą;

c)

kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijai ir tvarka.

3.   Visus siūlymus keisti daugiametę sektoriaus programą arba 2007 m. įgyvendintinoms iniciatyvoms skirtų specialių sumų panaudojimą turi patvirtinti abi Šalys jungtiniame komitete.

4.   Mozambikas kasmet skiria 1 dalyje nurodytą procentinę dalį atitinkančią sumą daugiametei programai įgyvendinti. Pirmaisiais Protokolo taikymo metais apie šį paskirstymą turi būti pranešta Bendrijai tuo metu, kai jungtiniame komitete patvirtinama daugiametė sektoriaus programa. Apie paskirstymą visais kitais Protokolo taikymo metais Mozambikas Bendrijai praneša ne vėliau kaip prieš tai einančių metų rugsėjo 1 d.

5.   Europos bendrija gali prašyti šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo koregavimo, kad programos įgyvendinimui skirtų finansinių išteklių faktinė suma būtų pritaikyta pagal šios programos įgyvendinimo rezultatus, jei tai pagrįsta remiantis metiniu daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimo pažangos įvertinimu.

8 straipsnis

Ginčai – Protokolo taikymo sustabdymas

1.   Šalių ginčai dėl šio Protokolo aiškinimo arba jo taikymo sprendžiami Šalims konsultuojantis Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete, kuris prireikus yra sušaukiamas į neeilinį susitikimą siekiant draugiškai išspręsti ginčą.

2.   Jei 1 dalyje nurodyto draugiško sprendimo negalima rasti ir jei laikoma, kad tarp Šalių kilęs ginčas yra rimtas, Protokolo taikymas gali būti sustabdytas vienos Šalies iniciatyva, nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų.

3.   Kad sustabdytų Protokolo taikymą, suinteresuotoji Šalis apie savo ketinimą praneša raštu ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki dienos, kurią sustabdymas turėtų įsigalioti.

4.   Jei šio Protokolo taikymas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Kai draugiškas sprendimas randamas, šį Protokolą vėl pradedama taikyti, o finansinio įnašo suma proporcingai ir pro rata temporis sumažinama atsižvelgiant į šio Protokolo taikymo sustabdymo trukmę.

9 straipsnis

Protokolo taikymo sustabdymas dėl nemokėjimo

Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Bendrijai neatlikus 2 straipsnyje numatytų mokėjimų, šio Protokolo taikymas gali būti sustabdytas tokiomis sąlygomis:

a)

jei per šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalyje numatytą laikotarpį mokėjimas nėra atliktas, atitinkamos Mozambiko valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie nesumokėjimą. Komisija atlieka būtinus patikrinimus ir prireikus ne vėliau kaip per 60 darbo dienų nuo pranešimo gavimo dienos atlieka mokėjimą;

b)

jei nesumokėjimas patvirtinamas arba nepateikiama pateisinama priežastis per a punkte nurodytą laikotarpį, atitinkamos Mozambiko valdžios institucijos turi teisę sustabdyti šio Protokolo taikymą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Europos Komisiją;

c)

Protokolas vėl pradedamas taikyti, kai tik atliekamas atitinkamas mokėjimas.

10 straipsnis

Nacionalinė teisė

Nepažeidžiant Susitarimo, šio Protokolo ir jo priedo bei priedėlių nuostatų, pagal šį Protokolą, jo priedą ir priedėlius veiklą vykdantiems Bendrijos laivams yra taikomi Mozambike galiojantys teisės aktai.

11 straipsnis

Panaikinimas

Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl žvejybos prie Mozambiko krantų priedas panaikinamas ir pakeičiamas šio Protokolo priedu.

12 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys praneša viena kitai apie tam būtinų procedūrų užbaigimą.

2.   Šis Protokolas, jo priedas ir priedėliai taikomi nuo 2007 m. sausio 1 d.

PRIEDAS

BENDRIJOS LAIVŲ VEIKLOS MOZAMBIKO ŽVEJYBOS ZONOJE SĄLYGOS

I SKYRIUS

Žvejybos licencijų prašymas ir jų išdavimas

1 SKIRSNIS

Licencijų išdavimas

1.   Pagal Protokolą, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime, tik reikalavimus atitinkantys laivai gali gauti žvejybos Mozambiko žvejybos zonoje licenciją.

2.   Kad laivas atitiktų reikalavimus, jo savininkui, kapitonui ir pačiam laivui negali būti uždrausta žvejoti Mozambike. Jie negali būti padarę pažeidimų Mozambiko žvejybos administracijos atžvilgiu, t. t. turi būti įvykdę visus ankstesnius įsipareigojimus, susijusius su jų žvejybos veikla Mozambike, pagal su Bendrija sudarytus žvejybos susitarimus.

3.   Bendrijos laivams, kuriems prašoma žvejybos licencijų, gali atstovauti Mozambike įsisteigęs agentas. Agento pavardė ir adresas nurodomi paraiškoje žvejybos licencijai gauti.

4.   Atitinkamos Bendrijos institucijos už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai ne vėliau kaip 15 dienų iki prašomo licencijos galiojimo laikotarpio pradžios pateikia paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal Susitarimą.

5.   Paraiškos už žvejybą atsakingai ministerijai pateikiamos pagal I priedėlyje pateiktą pavyzdį.

6.   Prie visų paraiškų žvejybos licencijai gauti pridedami tokie dokumentai:

dokumentas, įrodantis, kad mokėjimas už licencijos galiojimo laikotarpį yra atliktas,

pateikiant pirmą paraišką pagal Protokolą – nauja spalvota nuotrauka, kurioje matyti dabartinės būklės laivas iš šono; nuotrauka turi būti ne mažesnė kaip 15 cm x 10 cm dydžio,

laivo tinkamumo plaukioti liudijimas,

laivo registracijos liudijimas,

kompetentingos Bendrijos institucijos išduotas laivo sanitarinės atitikties liudijimas.

7.   Mokestis mokamas į Mozambiko valdžios institucijų nurodytą sąskaitą pagal Protokolo 2 straipsnio 7 dalį.

8.   Į mokesčius įtraukiami visi valstybės mokesčiai ir vietinės rinkliavos, išskyrus uosto, perkrovimo mokesčius ir mokesčius už paslaugas.

9.   Licencijos visiems laivams yra išduodamos per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai už žvejybą atsakinga Mozambiko ministerija gauna visus 6 punkte nurodytus dokumentus. Jos laivų savininkams arba jų atstovams yra perduodamos per Europos Komisijos delegaciją Mozambike. Išdavus žvejybos licenciją, Mozambiko valdžios institucijos nedelsdamos išsiunčia jos kopiją laivo savininkui arba jo (jos) atstovui atitinkamomis ryšių priemonėmis (faksu, elektroniniu paštu ir t. t.). Žvejybos licencijos kopija turi būti laikoma laive kaip įrodymas, kad laivui leidžiama žvejoti pagal Susitarimą. Už kontrolę atsakingos valdžios institucijos nedelsiant informuojamos apie žvejybos licencijos išdavimą.

10.   Jei pasirašant žvejybos licenciją Europos Komisijos delegacija yra uždaryta, ji gali būti perduodama laivo agentui, o kopija – Delegacijai.

11.   Licencija išduodama konkrečiam laivui ir nėra perleidžiama. Tačiau Europos bendrijai paprašius ir įrodytu force majeure atveju vieno laivo žvejybos licencija pakeičiama nauja kitam tokios pačios kategorijos laivui skirta žvejybos licencija nemokant naujo mokesčio. Šiuo atveju nustatant, ar reikia mokėti papildomai, sugauti kiekiai skaičiuojami atsižvelgiant į bendrą abiejų laivų sugautą kiekį.

12.   Pirmojo laivo savininkas arba jo (jos) atstovas per Europos Komisijos delegaciją grąžina panaikintą žvejybos licenciją už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai.

13.   Naujos žvejybos licencijos įsigaliojimo diena yra joje nurodyta data. Europos Komisijos delegacija Mozambike informuojama apie žvejybos licencijos perleidimą.

14.   Žvejybos licencija visą laiką turi būti laikoma laive nepažeidžiant šio priedo VIII skyriaus 2 punkto nuostatų.

2 SKIRSNIS

Licencijavimo sąlygos – mokesčiai ir avansai

1.   Žvejybos licencijos galioja ne ilgiau kaip vienerius metus, nuo kiekvienų metų sausio 1 d. iki ne vėliau kaip gruodžio 31 d. Jų galiojimą galima pratęsti.

2.   Nustatomas 35 EUR už toną žuvies, sugautos Mozambiko žvejybos zonoje, mokestis.

3.   Žvejybos licencijos išduodamos, kai kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms sumokamos tokios nustatyto dydžio sumos:

4 200 EUR už kiekvieną tunų žvejybos seinerį suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sugautas 120 tonų tolimos migracijos rūšių ir su jomis susijusių rūšių žuvų,

3 500 EUR už kiekvieną didesnės kaip 250 registrinių tonų (GT) talpos paviršinėmis ūdomis žvejojantį laivą suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sugautas 100 tonų tolimos migracijos rūšių ir su jomis susijusių rūšių žuvų,

1 680 EUR už kiekvieną mažesnės kaip 250 registrinių tonų talpos (GT) paviršinėmis ūdomis žvejojantį laivą suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sugautas 48 tonas tolimos migracijos rūšių ir su jomis susijusių rūšių žuvų.

4.   Galutinę už n metus mokėtinų mokesčių ataskaitą Europos Komisija tarpininkaujant Europos Komisijos delegacijai parengia ne vėliau kaip iki n + 1 metų liepos 31 d., remdamasi kiekvieno laivo savininko parengtomis ir mokslo institutų, atsakingų už valstybių narių sugautų kiekių duomenų tikrinimą, patvirtintomis sužvejotų kiekių deklaracijomis; minėti institutai – tai Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO), Instituto de Investigação das Pescas e do Mar (IPIMAR).

5.   Ši ataskaita tuo pat metu perduodama už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai ir laivų savininkams.

6.   Visus papildomus mokėjimus laivo savininkas kompetentingoms Mozambiko nacionalinėms institucijoms į šio skyriaus 1 skirsnio 7 punkte nurodytą banko sąskaitą perveda ne vėliau kaip iki kitų metų rugpjūčio 30 d.

7.   Tačiau jeigu galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avansą, laivo savininkui likutis negrąžinamas.

II SKYRIUS

Žvejybos zonos

Bendrijos laivai gali vykdyti žvejybos veiklą tik už 12 jūrmylių nuo bazinės linijos esančiame plote 4 priedėlyje apibrėžtoje žvejybos zonoje.

III SKYRIUS

Sugautų kiekių deklaravimo tvarka

1.   Šiame priede Bendrijos laivo žvejybos reiso trukmė apibrėžiama taip:

laikotarpis nuo įplaukimo į Mozambiko žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos,

laikotarpis nuo įplaukimo į Mozambiko žvejybos zoną iki perkrovimo uoste ir (arba) iškrovimo Mozambike.

Visi laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Mozambiko vandenyse, už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai privalo pranešti apie sugautus kiekius, kad Mozambiko valdžios institucijos galėtų kontroliuoti sugautus kiekius, kuriuos pagal šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 4 dalyje nurodytą procedūrą patvirtina kompetentingi mokslo institutai. Pranešimo apie sugautus kiekius taisyklės yra tokios:

2.1.   vienerių metų licencijos galiojimo laikotarpiu, kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 1 dalyje, deklaracijose nurodomi laivo kiekvieno reiso metu sugauti kiekiai. Popieriuje spausdinti deklaracijų originalai perduodami už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai per 30 dienų nuo paskutinio minėto laikotarpio reiso pabaigos. Tuo pat metu deklaracijos kopija siunčiama faksu arba elektroniniu paštu vėliavos valstybei narei ir už žvejybą atsakingai Mozambiko ministerijai;

2.2.   laivai deklaruoja sugautus kiekius naudodami atitinkamą laivo žurnalo formą, kurios pavyzdys pateiktas 2 priedėlyje. Pildant laivo žurnalą už laikotarpius, kuriais laivas nebuvo Mozambiko vandenyse, reikia pažymėti „Ne Mozambiko žvejybos zonoje“;

2.3.   formos pildomos aiškiai didžiosiomis raidėmis, jas pasirašo laivo kapitonas arba jo (jos) teisinis atstovas.

3.   Jei nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, Mozambiko Vyriausybė pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo žvejybos licencijos galiojimą, kol bus atlikti formalumai, ir laivo savininkui taikyti Mozambike galiojančiuose teisės aktuose nustatytas sankcijas. Apie tai pranešama Europos Komisijai ir vėliavos valstybei narei.

IV SKYRIUS

Perkrovimas ir iškrovimai

Šalys bendradarbiauja siekdamos pagerinti iškrovimo ir perkrovimo Mozambiko uostuose galimybes.

V SKYRIUS

Jūreivių priėmimas į laivą

1.   Laivų savininkai įsipareigoja tunų žvejybos Mozambiko žvejybos zonoje sezonui įdarbinti ne mažiau kaip 20 % AKR valstybių jūreivių, iš kurių, jei įmanoma, ne mažiau kaip 40 % yra mozambikiečiai.

2.   Laivų savininkai stengiasi samdyti daugiau AKR valstybių jūreivių.

3.   Į Bendrijos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) Deklaracija dėl pagrindinių principų ir teisių darbe. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4.   Mozambiko jūreivių darbo sutartis pagal šio skyriaus 1 dalies nuostatas sudaro laivų savininkų atstovas (-ai) ir jūreiviai ir (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Šių sutarčių kopija duodama juos pasirašiusiems asmenims. Šiomis sutartimis jūreiviams užtikrinamos jiems taikomos socialinės garantijos, įskaitant draudimą mirties, ligos ir nelaimingų atsitikimų atveju.

5.   Atlyginimą jūreiviams moka laivų savininkai. Atlyginimą bendru sutarimu nustato laivų savininkai arba jų atstovai ir atitinkamos AKR valstybės valdžios institucijos prieš išduodant žvejybos licencijas. Tačiau Mozambiko jūreivių atlyginimo sąlygos negali būti blogesnės nei taikomos Mozambiko įguloms ir jokiu būdu negali būti blogesnės už TDO standartus.

VI SKYRIUS

Techninės priemonės

Laivai laikosi regioninių žvejybos organizacijų, kurių narėmis yra Šalys, priimtų arba ateityje priimtinų su žvejybos metodais, jų techninėmis specifikacijomis susijusių priemonių ir rekomendacijų ir visų kitų jų žvejybos veiklai taikytinų techninių priemonių.

VII SKYRIUS

Stebėtojai

1.   Laivai, kuriems leidžiama žvejoti Mozambiko vandenyse pagal Susitarimą, priima IVTK paskirtus stebėtojus ir apie tai iš anksto praneša Mozambiko valdžios institucijoms.

2.   Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir kompetentinga valdžios institucija.

3.   Stebėjimo laikotarpio pabaigoje prieš išvykdamas iš laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri perduodama kompetentingoms valdžios institucijoms, o jos kopijos – Mozambiko žvejybos administracijai ir laivo kapitonui.

VIII SKYRIUS

Kontrolė

1.   Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos

1.1.   Bendrijos laivai ne vėliau kaip prieš tris valandas praneša už žvejybos kontrolę atsakingoms kompetentingoms Mozambiko valdžios institucijoms apie savo ketinimą įplaukti į Mozambiko žvejybos zoną arba iš jos išplaukti ir deklaruoja laive esančių sugautų žuvų visą kiekį ir rūšis.

1.2.   Pranešdami apie išplaukimą, laivai nurodo ir savo buvimo vietą. Pageidautina, kad ši informacija būtų perduodama faksu, o jei laive jo nėra, – radijo bangomis arba elektroniniu paštu.

1.3.   Nustačius, kad laivas žvejoja nepranešęs apie įplaukimą Mozambiko žvejybos administracijai arba išplaukė nepranešęs jai apie išplaukimą, jis laikomas teisės aktus pažeidusiu laivu.

1.4.   Išduodant žvejybos licenciją laivui pateikiami fakso ir telefono numeriai bei el. pašto adresas.

2.   Kontrolės tvarka

2.1.   Mozambiko valdžios institucijos gali leisti į laivą paimti inspektorių žvejybos veiklai inspektuoti.

2.2.   Laivo kapitonas leidžia inspektoriui naudotis turimomis ryšių priemonėmis, patekti į visus laivo skyrius ir imti mėginius.

2.3.   Laivo kapitonas inspektoriui suteikia maistą ir medicininę pagalbą bei apgyvendina tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir laivo pareigūnus.

2.4.   Šie pareigūnai (inspektoriai) laive praleidžia ne daugiau laiko nei būtina jų pareigoms atlikti.

2.5.   Užbaigęs inspektavimą, inspektorius parengia ataskaitą, kurios kopija įteikiama laivo kapitonui.

3.   Palydovinis stebėjimas

3.1.   Visi pagal šį Susitarimą žvejojantys Bendrijos laivai stebimi naudojant palydovinį ryšį laikantis 3 priedėlyje išdėstytų LSS protokolo nuostatų.

4.   Laivo sulaikymas apžiūrai

4.1.   Kompetentingos Mozambiko valdžios institucijos ne vėliau kaip per 24 valandas informuoja vėliavos valstybę ir Europos Komisiją apie bet kokį Bendrijos laivo sulaikymą apžiūrai ir jam taikomas sankcijas Mozambiko žvejybos rajone.

4.2.   Laivą sulaikius apžiūrai jis gali paprašius būti nedelsiant paleistas, jeigu per 72 valandas laivo kapitonas arba savininkas sumoka garantiją, kurios dydis nustatomas remiantis atitinkamais Mozambiko teisės aktais.

4.3.   Pažeidimų procedūros atveju pranešimas apie ją kartu su trumpa laivo sulaikymo apžiūrai aplinkybių ir priežasčių ataskaita nedelsiant siunčiami Europos Komisijos delegacijai, vėliavos valstybei ir laivo savininkui.

5.   Pranešimas

5.1.   Laivo kapitonas pasirašo kompetentingos Mozambiko valdžios institucijos parengtą pranešimą apie įvykį.

5.2.   Šiuo parašu nepažeidžiamos kapitono teisės arba galimybė imtis gynybos veiksmų dėl tariamo pažeidimo. Jei kapitonas atsisako pasirašyti šį dokumentą, jis arba ji raštu nurodo priežastis, o inspektorius pažymi „atsisako pasirašyti“.

5.3.   Jei pažeidimas laikomas rimtu pagal Mozambiko teisę, kapitonas plukdo laivą į Mozambiko valdžios institucijų nurodytą uostą.

6.   Protokolas

6.1.   Parengusios laivo sulaikymo apžiūrai protokolą ir pranešimą kompetentingos įstaigos paskiria tyrimą atliekantį pareigūną, kuris apie tai praneša tariamam pažeidėjui, Europos Komisijai ir vėliavos valstybės atstovui, kad šie galėtų duoti paaiškinimus arba pateikti įrodymus savo naudai kompetentingos įstaigos nurodytą dieną ir laiku.

7.   Ginčo sprendimas

7.1.   Dėl žvejybos pažeidimo procedūros pradžios nusprendžiama ne vėliau kaip per 35 dienas nuo tyrimą atliekančio pareigūno paskyrimo dienos. Pirmesniame punkte nurodytas terminas gali būti pratęstas vienu 30 darbo dienų laikotarpiu, jei to reikia dėl žvejybos pažeidimo procedūros sudėtingumo.

8.   Perkrovimas

8.1.   Visi Bendrijos laivai, pageidaujantys perkrauti sugautus kiekius Mozambiko uostuose arba uostų teritorijose, kompetentingoms Mozambiko valdžios institucijoms apie tai praneša ne vėliau kaip prieš 24 valandas ir sulaukia jų išankstinio leidimo.

8.2.   Kad būtų galima įvertinti perkrovimo į kitą laivą prašymą, šių laivų savininkai nurodo tokią informaciją:

perkrovimo uostą,

operacijos vykdymo vietą, perkrovimo datą ir laiką,

perkraunant dalyvaujančio žvejybos arba kito laivo pavadinimą,

perkraunamą kiekį (tonomis pagal rūšis).

8.3.   Perkrovimas į kitą laivą laikomas išvykimu iš Mozambiko. Laivai kompetentingoms Mozambiko valdžios institucijoms pateikia sugautų kiekių deklaracijas ir praneša, ar jie ketina tęsti žvejybą Mozambiko žvejybos zonoje, ar iš jos išplaukti.

8.4.   Visos pirmiau išdėstytuose punktuose nenumatytos sugautų kiekių perkrovimo operacijos Mozambiko žvejybos zonoje yra draudžiamos. Už šios nuostatos pažeidimą taikomos galiojančiuose Mozambiko teisės aktuose numatytos sankcijos.

8.5.   Bendrijos laivų, vykdančių iškrovimo ir perkrovimo operacijas Mozambiko uoste, kapitonai leidžia Mozambiko inspektoriams tikrinti tokias operacijas ir palengvina inspektavimą. Baigus inspektavimą ir kontrolę uoste parengiama inspektavimo ataskaita, o jos kopija duodama laivo kapitonui.

Priedėliai

1.

Paraiškos žvejybos licencijai gauti forma

2.

Laivo žurnalas tunų žvejybai

3.

LSS protokolas

4.

Mozambiko žvejybos zonos koordinatės

1 PRIEDĖLIS

PARAIŠKOS ŽVEJYBOS LICENCIJAI GAUTI FORMOS PAVYZDYS PRAMONINEI, PUSIAU PRAMONINEI ŽVEJYBAI IR SUSIJUSIOMS ŽVEJYBOS OPERACIJOMS

(LAIKANTIS 139 STRAIPSNIO)

Pirma pusė

Image

Antroji pusė

Image

2 PRIEDĖLIS

Laivo žurnalas tunų žvejybai

Image

3 PRIEDĖLIS

LSS PROTOKOLAS

Mozambiko žvejybos zonoje veiklą vykdančių bendrijos žvejybos laivų palydovinio stebėjimo nuostatos

1.

Šio protokolo nuostatomis papildomas protokolas, kuriuo 2007 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime, ir jos taikomos remiantis šio Protokolo priedo „VIII skyrius – Kontrolė“ 5 punktu.

2.

Visi žvejybos laivai, kurių bendras ilgis didesnis kaip 15 metrų, žvejojantys pagal Europos bendrijos ir Mozambiko žvejybos susitarimą, Mozambiko žvejybos zonoje stebimi naudojant palydovinį ryšį.

Palydovinio stebėjimo tikslais 4 priedėlyje pateikiamos Mozambiko žvejybos zonos platumos ir ilgumos koordinatės.

Mozambiko valdžios institucijos perduoda šią informaciją elektronine forma, išreikštą dešimtosios tikslumu pagal WGS 84 sistemą.

3.

Šalys keičiasi informacija apie jų kontrolės centrų duomenų perdavimo elektroniniu būdu specifikacijas pagal 5 ir 7 punktus. Į šią informaciją kiek galima įtraukiami vardai ir pavardės, telefonų, teleksų ir faksų numeriai bei elektroninio pašto adresai (internetas arba X.400), kuriuos kontrolės centrai gali naudoti keisdamiesi bendrais pranešimais.

4.

Laivo buvimo vieta nustatoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % patikimumo intervalu.

5.

Kai pagal Susitarimą žvejojantis laivas, kuris pagal Bendrijos teisės aktus stebimas naudojant palydovinį ryšį, įplaukia į Mozambiko žvejybos zoną, vėliavos valstybės kontrolės centras nedelsdamas ir kas dvi valandas siunčia Mozambiko žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC) laivo buvimo vietos ataskaitas (laivo identifikaciniai duomenys, ilguma, platuma, kursas ir greitis). Šie pranešimai laikomi buvimo vietos pranešimais.

6.

5 punkte nurodyti pranešimai siunčiami elektroniniu paštu naudojant internetinį arba kitą duomenų apsaugos protokolą. Jie siunčiami realiuoju laiku, laikantis II lentelėje nustatyto formato.

7.

Jei žvejybos laive įdiegta palydovinio stebėjimo įranga neveikia tinkamai arba sugenda, laivo kapitonas laiku perduoda 5 punkte nurodytą informaciją vėliavos valstybės kontrolės centrui ir Mozambiko ŽSC. Tokiomis aplinkybėmis bus būtina siųsti bendrąją buvimo vietos ataskaitą kas devynias valandas. Į šią bendrąją buvimo vietos ataskaitą įtraukiamos kas tris valandas laivo kapitono pagal 5 punkte nustatytus reikalavimus užregistruotos buvimo vietos ataskaitos.

Vėliavos valstybės kontrolės centras šiuos pranešimus siunčia Mozambiko ŽSC. Sugedusi įranga pataisoma arba pakeičiama kita ne vėliau kaip per trisdešimt kalendorinių dienų. To nepadarius iki šio termino pabaigos laivas privalo išplaukti iš Mozambiko žvejybos zonos.

8.

Vėliavos valstybių kontrolės centrai stebi savo laivų judėjimą Mozambiko vandenyse. Jei laivai nėra stebimi nustatytomis sąlygomis, apie tai nedelsiant informuojamas Mozambiko ŽSC ir taikoma 7 punkte nustatyta procedūra.

9.

Jei Mozambiko ŽSC nustato, kad vėliavos valstybė neperduoda 5 punkte nurodytos informacijos, apie tai nedelsiant pranešama kompetetingiems Europos Komisijos padaliniams.

10.

Pagal šias nuostatas kitai Šaliai perduoti stebėjimo duomenys skirti tik Mozambiko valdžios institucijų vykdomai Bendrijos laivyno, žvejojančio pagal Europos bendrijos ir Mozambiko susitarimą, kontrolei ir stebėjimui. Šie duomenys jokiomis aplinkybėmis negali būti perduoti kitoms Šalims.

11.

Palydovinio stebėjimo sistemos programinė ir techninė įranga turi būti patikima, apsaugota nuo buvimo vietos klastojimo ir negali būti valdoma rankiniu būdu.

Sistema turi būti visiškai automatizuota ir nuolat veikianti nepriklausomai nuo aplinkos ir oro sąlygų. Draudžiama palydovinio stebėjimo sistemą naikinti, apgadinti, sugadinti arba sukelti jos trikdžius.

Laivo kapitonas užtikrina, kad:

duomenys nebūtų pakeisti,

palydovinio stebėjimo sistemos antenos neužstotos,

nebūtų nutraukiamas elektros tiekimas palydovinio stebėjimo įrangai,

palydovinio stebėjimo įranga nebūtų išmontuota.

12.

Šalys susitaria kitai Šaliai paprašius keistis informacija apie palydoviniam stebėjimui naudojamą įrangą, siekdamos užtikrinti, kad visos įrangos dalys visapusiškai atitiktų kitos Šalies reikalavimus laikantis šių nuostatų.

13.

Bet koks dėl šių nuostatų aiškinimo arba taikymo kylantis ginčas sprendžiamas Šalims konsultuojantis tarpusavyje Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete.

14.

Šalys susitaria, kad prireikus šios nuostatos gali būti persvarstytos.

LSS pranešimų perdavimas Mozambike

Buvimo vietos ataskaita

Duomenys

Kodas

Privaloma (P)/Neprivaloma (N)

Pastabos

Pranešimo perdavimo pradžia

SR

P

Su sistema susiję duomenys – nurodoma pranešimo perdavimo pradžia

Gavėjas

AD

P

Su pranešimu susiję duomenys – gavėjas. Valstybės ISO Alpha 3 kodas

Siuntėjas

EN

P

Su pranešimu susiję duomenys – siuntėjas. Valstybės ISO Alpha 3 kodas

Vėliavos valstybė

FS

N

 

Pranešimo tipas

TM

P

Su pranešimu susiję duomenys – pranešimo tipas „POS“

Radijo šaukinys

RC

P

Su laivu susiję duomenys – laivo tarptautinis radijo šaukinys

Susitariančios Šalies identifikavimo kodas

IR

N

Susitariančios Šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO–3 kodas ir numeris)

Išorės registracijos numeris

XR

P

Su laivu susiję duomenys – ant laivo borto esantis numeris

Dešimtainiais laipsniais išreikšta platuma

LT

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – buvimo vieta laipsniais, minutėmis ir sekundėmis Š/P +/- DD.ddd (WGS-84)

Dešimtainiais laipsniais išreikšta ilguma

LG

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – buvimo vieta laipsniais, minutėmis ir sekundėmis R/V +/- DD.ddd (WGS-84)

Kursas

CO

P

Laivo kursas 360° skalėje

Greitis

SP

P

Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu

Data

DA

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – buvimo vietos registravimo data UTC (MMMMMMDD)

Laikas

TI

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – buvimo vietos registravimo valanda UTC (HHMM)

Pranešimo perdavimo pabaiga

ER

P

Su sistema susiję duomenys – nurodoma pranešimo perdavimo pabaiga

Ženklų rinkinys: ISO 8859.1

Perduodami duomenys išdėstomi taip:

dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi pranešimo pradžioje,

viengubu pasviru brūkšniu (/) atskiriami kodai ir duomenys.

Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.

Image

4 PRIEDĖLIS

MOZAMBIKO ŽVEJYBOS ZONOS KOORDINATĖS

Image


  翻译: