ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.091.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/310/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/311/EB |
|
|
* |
2009 m. balandžio 2 d. Komisijos sprendimas, leisti valstybėms narėms pratęsti laikinąjį naujų veikliųjų medžiagų topramezono, sulfonilfluorido ir cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo) registravimą (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2348) ( 1 ) |
|
|
|
2009/312/EB |
|
|
* |
2009 m. balandžio 2 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2000/96/EB dėl užkrečiamosioms ligoms skirtų priežiūros tinklų (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2351) ( 1 ) |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 269/2009
2009 m. balandžio 2 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. balandžio 3 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
46,9 |
SN |
208,5 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
102,6 |
|
ZZ |
122,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
60,3 |
|
TR |
158,0 |
|
ZZ |
124,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
249,0 |
MA |
68,0 |
|
TR |
104,7 |
|
ZZ |
140,6 |
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
ZZ |
60,4 |
|
0805 10 20 |
CN |
39,7 |
EG |
40,4 |
|
IL |
56,5 |
|
MA |
42,6 |
|
TN |
48,3 |
|
TR |
72,6 |
|
ZZ |
50,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
65,5 |
ZZ |
65,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
BR |
76,1 |
|
CL |
84,1 |
|
CN |
86,4 |
|
MK |
24,7 |
|
NZ |
114,6 |
|
US |
120,3 |
|
UY |
71,9 |
|
ZA |
72,2 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
74,8 |
CL |
92,4 |
|
CN |
50,4 |
|
ZA |
97,8 |
|
ZZ |
78,9 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 270/2009
2009 m. balandžio 2 d.
dėl leidimo 6–fitazei kaip pašarų priedui mėsiniams viščiukams (leidimo turėtojas – bendrovė DSM Nutritional Products Ltd, atstovaujama DSM Nutritional products Sp. Z o.o)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatytas leidimas priedams, skirtiems naudoti gyvūnų mityboje, tokio leidimo suteikimo pagrindas ir tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti fermentinį preparatą 6-fitazė, gaunamą iš Aspergillus oryzae (DSM 17594), kaip mėsiniams viščiukams skirtą pašarų priedą, kuris turi būti priskirtas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Atsižvelgiant į 2008 m. lapkričio 18 d. ir 2008 m. spalio 29 d. Europos maisto saugos tarnybos (toliau – tarnybos) pareikštą nuomonę (2), galima teigti, remiantis pareiškėjo pateiktais duomenimis, kad fermentinis preparatas 6–fitazė, gaunamas iš Aspergillus oryzae (DSM 17594), gaminamas paraišką pateikusios bendrovės DSM Nutritional Products Ltd, atstovaujamos DSM Nutritional products Sp. Z o.o, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai ir kad jis veiksmingai gerina fitatų sudėtyje esančio fosforo pasisavinimą. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti specialius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Ji taip pat patikrino ataskaitą, kuri skirta pašarų priedo pašaruose analizės metodui ir kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. |
(5) |
Atlikus preparato vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo suteikimo sąlygos tenkinamos. Todėl reikėtų leisti naudoti šį preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
(6) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EMST leidinys (2008 m.) 871, p. 1–18.
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Ne vyresni kaip |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai. |
|||||||||||||||||||||||||||||
4a6 |
DSM Nutritional Products Ltd , atstovaujama DSM Nutritional products Sp. Z o.o. |
6–fitazė EC 3.1.3.26 |
|
Mėsiniai viščiukai |
– |
1 500 FYT |
– |
|
2019 m. balandžio 22 d. |
(1) FYT – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš fitato, esant tokioms reakcijos sąlygoms: fitato koncentracija 5,0 mM, esant pH 5,5 ir 37 °C temperatūrai per 30 minučių inkubaciją.
(2) Išsamus analizės metodų aprašymas pateikiamas Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 271/2009
2009 m. balandžio 2 d.
dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės ir endo-1,4-beta-gliukanazės preparatui kaip pašarų priedui nujunkytiems paršeliams, mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams ir mėsinėms antims (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatytas leidimas priedams, skirtiems naudoti gyvūnų mityboje, tokio leidimo suteikimo pagrindas ir tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713) ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), fermentinį preparatą, kaip mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams, mėsinėms antims ir nujunkytiems paršeliams skirtą pašarų priedą, priskiriamą priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Remiantis 2008 m. gruodžio 3 d. ir 2008 m. gruodžio 9 d. Europos maisto saugos tarnybos (toliau – tarnybos) pareikšta nuomone (2), galima teigti, kad endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713) ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404) fermentinis preparatas, gaminamas paraišką pateikusios bendrovės BASF SE, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai ir veiksmingai gerina nujunkytų paršelių ir mėsinių viščiukų auginimą bei gerina pašarų konversiją mėsiniuose kalakutuose ir vištose dedeklėse. Remiantis su mėsiniais viščiukais susijusiais duomenimis, nuspręsta, kad preparatas veiksmingas ir mėsinėms antims. Taip pat padaryta išvada, kad produktas gali potencialiai būti odos ir kvėpavimo takų sensibilizatorius. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti specialius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Ji taip pat patikrino ataskaitą, kuri skirta pašarų priedo pašaruose analizės metodui ir kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. |
(5) |
Atlikus šio preparato vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo suteikimo sąlygos tenkinamos. Todėl reikėtų leisti naudoti šį preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
(6) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EMST leidinys (2008) 914, p. 1–21.
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Ne vyresni kaip |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||||||||||||
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4a7 |
BASF SE |
endo-1,4-beta-ksilanazė EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-gliukanazė EC 3.2.1.4 |
|
Paršeliai (nujunkyti) |
– |
560 TXT 250 TGU |
– |
|
2019 m. balandžio 22 d. |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mėsiniai viščiukai |
280 TXT 125 TGU |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dedeklės |
560 TXT 250 TGU |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mėsiniai kalakutai |
560 TXT 250 TGU |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mėsinės antys |
280 TXT 125 TGU |
(1) 1 TXU – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 5 mikromolius redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš kviečių arabinoksilano, esant 3,5 pH ir 40 °C temperatūrai.
(2) 1 TGU – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančio cukraus (gliukozės ekvivalentais) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 3,5 pH ir 40° C temperatūrai.
(3) Išsamus analizės metodų aprašymas pateikiamas Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 272/2009
2009 m. balandžio 2 d.
kuriuo papildomi Reglamento (EB) Nr. 300/2008 Europos Parlamento ir Tarybos priede nustatyti bendrieji pagrindiniai civilinės aviacijos saugumo standartai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugos bendrųjų taisyklių ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 (1), visų pirma į jo 4 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 2 dalį reikalaujama, kad Komisija patvirtintų bendrąsias priemones neesminiams to reglamento priede nurodytiems bendrųjų pagrindinių civilinės aviacijos saugumo standartų elementams pakeisti juos papildant. |
(2) |
Be to, Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalyje teigiama, kad Komisija turi patvirtinti išsamias Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priede nurodytų bendrųjų pagrindinių civilinės aviacijos saugumo standartų, papildytų pagal 4 straipsnio 2 dalį Komisijos patvirtintomis bendrosiomis priemonėmis, išsamias įgyvendinimo priemones. |
(3) |
Todėl reikėtų patvirtinti bendruosius pagrindinius civilinės aviacijos saugumo standartus papildančias bendrąsias priemones tikrinimo, patekimo kontrolės ir kitokios saugumo kontrolės srityje, taip pat draudžiamų daiktų, trečiųjų šalių saugumo standartų atitikties pripažinimo, personalo įdarbinimo, mokymo, specialiųjų saugumo procedūrų ir saugumo kontrolės netaikymo srityje. |
(4) |
Tokios bendrosios priemonės būtinos tam, kad Europos Sąjungoje aviacijos saugumo lygis pasiektų standartus, kurių reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 (2), panaikintą Reglamentu (EB) Nr. 300/2008. |
(5) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 24 straipsnį minėto reglamento priedas taikomas nuo įgyvendinimo taisyklėse nurodytos dienos, bet ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo Reglamento (EB) Nr. 300/2008 įsigaliojimo. Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 straipsnį patvirtintų bendrųjų priemonių taikymas turėtų būti atidėtas, kol pagal 4 straipsnio 3 dalį bus patvirtintos įgyvendinimo taisyklės, bet ne vėliau kaip iki 2010 m. balandžio 29 d. |
(6) |
Skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodai, įskaitant technologijas, visos Europos Sąjungos oro uostuose turėtų būti pradėti taikyti kuo greičiau ir ne vėliau kaip 2010 m. balandžio 29 d., kad nekenksmingus skysčius keleiviai galėtų įsinešti be apribojimų. Jeigu skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodų, įskaitant technologijas, pradėti taikyti laiku neįmanoma, Komisija pasiūlys papildyti daiktų, kurie gali būti uždrausti, sąrašą (priedo B dalis). Jeigu dėl objektyvių priežasčių skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodų tam tikruose oro uostuose pradėti taikyti neįmanoma, Komisija įgyvendinimo priemonėse nurodys, kokių priemonių reikia imtis, kad skysčius būtų galima įsinešti nepažeidžiant saugumo standartų. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente nustatytos bendrosios priemonės, papildančios Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priede nustatytus bendruosius pagrindinius standartus, kad būtų:
a) |
leista taikyti priedo A dalyje nurodytus tikrinimo metodus; |
b) |
uždrausti priedo B dalyje nurodytų kategorijų daiktai; |
c) |
nustatyta, kada galima suteikti leidimą patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas, kaip nustatyta priedo C dalyje; |
d) |
leista taikyti priedo D dalyje nurodytus transporto priemonių, orlaivio saugumo patikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo būdus; |
e) |
nustatyti priedo E dalyje nurodyti trečiųjų šalių saugumo standartų atitikties pripažinimo kriterijai; |
f) |
nustatytos priedo F dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinami kroviniai ir paštas ar jiems taikoma kita saugumo kontrolė, taip pat apibrėžtas registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų patvirtinimo arba skyrimo procesas; |
g) |
nustatytos priedo G dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinamas oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos arba jiems taikoma kitokia saugumo kontrolė; |
h) |
nustatytos priedo H dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinamos orlaivių atsargos ir oro uosto atsargos arba joms taikoma kita saugumo kontrolė, taip pat apibrėžtas reguliuojamų tiekėjų ir žinomų tiekėjų patvirtinimo arba skyrimo procesas; |
i) |
nustatyti priedo I dalyje nurodyti svarbiausių riboto patekimo zonų dalių nustatymo kriterijai; |
j) |
nustatyti priedo J dalyje nurodyti kriterijai, taikytini įdarbinant instruktorius ir asmenis, kurie vykdys patikrinimus, kontroliuos patekimą į atitinkamas zonas ar taikys kitokias saugumo užtikrinimo priemones arba kurie bus už tai atsakingi, taip pat tokių asmenų ir asmenų, kuriems bus išduotas oro uosto leidimas ar skrydžio įgulos nario leidimas, mokymo metodai; ir |
k) |
nustatytos priedo K dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis gali būti taikomos specialios saugumo procedūros arba netaikoma saugumo kontrolė. |
2 straipsnis
Šiame reglamente vartojamos šios apibrėžtys:
1. |
oro uosto atsargos – visi daiktai, kuriuos ketinama parduoti, naudoti ar kuriais leista naudotis oro uostų riboto patekimo zonose; |
2. |
orlaivio atsargos – visi daiktai, išskyrus:
kurias ketinama įnešti į lėktuvą keleiviams ir įgulai naudoti, vartoti ar pirkti skrydžio metu; |
3. |
reguliuojamas orlaivio atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles bei standartus atitinka taip, kad jam leidžiama orlaivio atsargas tiekti tiesiai į orlaivį; |
4. |
žinomas orlaivio atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles bei standartus atitinka taip, kad jam leidžiama orlaivio atsargas tiekti oro vežėjui ar reguliuojamam tiekėjui, bet ne tiesiai į orlaivį; |
5. |
žinomas oro uosto atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles atitinka taip, kad jam leidžiama oro uosto atsargas tiekti į riboto patekimo zonas. |
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse nurodytos dienos, bet ne vėliau kaip nuo 2010 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Antonio TAJANI
Pirmininko pavaduotojas
(2) OL L 355, 2002 12 30, p. 1.
PRIEDAS
A DALIS
Leidžiami tikrinimo metodai
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista nustatytomis sąlygomis po vieną ar kelis kaip pirmines ar antrines priemones naudoti tokius tikrinimo metodus:
1. |
Asmenų tikrinimo:
|
2. |
Rankinio bagažo, daiktų, kuriuos vežasi ne keleiviai, o kiti asmenys, oro vežėjo pašto ir oro vežėjo medžiagų, nebent jos turi būti pakrautos į orlaivio krovinių skyrių, orlaivių atsargų ir oro uosto atsargų tikrinimo:
Skysčių, gelio ir aerozolio tikrinimo:
|
3. |
Krovinių skyriuje vežamo bagažo, krovinių ir pašto, taip pat oro vežėjo pašto ir oro vežėjo medžiagų, kurie bus kraunami į orlaivio krovinių skyrių, tikrinimo:
|
Siekiant įvertinti tikrinimo metodus, grindžiamus naujomis technologijomis, kurios nenumatytos priimant šį reglamentą, pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista naudoti kitas medžiagas, jei tai bus bandomasis naudojimas ribotą laikotarpį ir jei dėl tokių bandymų nesumažės bendras saugumo lygis.
B DALIS
Daiktų, kurie gali būti draudžiami, kategorijos
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse tam tikromis sąlygomis į riboto patekimo zonas ir į orlaivį gali būti leista uždrausti įsinešti bet kurių arba visų toliau išvardytų kategorijų daiktus:
a) |
šautuvus, šaunamuosius ginklus ir kitus šaunamuosius įtaisus – įtaisus, kuriais iššaunant sukeliama arba gali būti sukelta sunkių sužeidimų; |
b) |
svaiginamuosius įtaisus – įtaisus, kurių paskirtis – apsvaiginti ar užtikrinti nejudrumą; |
c) |
daiktus aštriais galais ar kraštais – daiktus aštriais galais ar kraštais, kuriais galima padaryti sunkių sužeidimų; |
d) |
darbo įrankius – įrankius, kuriais galima padaryti sunkių sužeidimų ar kurie gali grėsti orlaivio saugai; |
e) |
bukus instrumentus – daiktus, kurių smūgiais galima padaryti sunkių sužeidimų; ir |
f) |
sprogmenis ir padegamąsias medžiagas bei padegimo įrenginius – sprogmenis bei padegamąsias medžiagas ir padegimo įrenginius, kuriais galima ar galbūt galima padaryti sunkių sužeidimų ar kurie kelia grėsmę orlaivio saugai. |
C DALIS
Patekimo kontrolė. Leidimo patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas suteikimo pagrindas
Leidimai patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas suteikiami remiantis tokiais kriterijais:
1. |
Asmenys ir transporto priemonės į kontroliuojamąją zoną gali patekti tik jei turimas tinkamas pagrindas. Į kontroliuojamąją zoną norintis patekti asmuo privalo turėti leidimą. Į kontroliuojamąją zoną transporto priemonė įleidžiama tik parodžius transporto priemonės leidimą. |
2. |
Asmenys ir transporto priemonės į riboto patekimo zoną gali patekti tik jei turimas tinkamas pagrindas. Į riboto patekimo zoną norintys patekti asmenys turi parodyti leidimą. Į riboto patekimo zoną transporto priemonė įleidžiama tik parodžius transporto priemonės leidimą. |
D DALIS
Leidžiami transporto priemonių, orlaivio saugumo patikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo metodai
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista nustatytomis sąlygomis po vieną ar kelis kaip pirmines ar antrines priemones naudoti tokius transporto priemonių, orlaivių saugumo tikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo metodus:
a) |
apieškojimas rankomis; |
b) |
vizualinis tikrinimas; |
c) |
sprogmenis užuodžiantys šunys; |
d) |
sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga. |
Siekiant įvertinti tikrinimo metodus, grindžiamus naujomis technologijomis, kurios nenumatytos priimant šį reglamentą, pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista naudoti kitas medžiagas, jei tai bus bandomasis naudojimas ribotą laikotarpį ir jei dėl tokių bandymų nesumažės bendras saugumo lygis.
E DALIS
Trečiųjų šalių saugumo standartų atitkties pripažinimo kriterijai
Komisija pripažįsta trečiųjų šalių saugumo standartų atitiktį remdamasi tokiais kriterijais:
a) |
trečioji šalis gerai bendradarbiauja su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis; |
b) |
Komisija patvirtino, kad trečioji šalis taiko priimtinus aviacijos saugumo, įskaitant kokybės kontrolę, standartus; ir |
c) |
Komisija, patvirtino, kad:
|
F DALIS
Kroviniai ir paštas
1. Kroviniai ir paštas. Sąlygos, kuriomis jie tikrinami ar kuriomis jiems taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
Į orlaivį kraunami kroviniai ir paštas tikrinami, nebent:
a) |
registruotasis agentas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas; arba |
b) |
žinomas siuntėjas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas; arba |
c) |
patikimas siuntėjas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas, o krovinys vežamas tik krovininiu orlaiviu arba paštas vežamas tik pašto orlaiviu; arba |
d) |
į kitą orlaivį perkeliamų krovinių ir pašto saugumas patikrintas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 6.1.2 punkte. |
2. Kroviniai ir paštas. registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas
Taikomas toks registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas:
1) |
Registruotuosius agentus tvirtina atitinkama institucija. Kad būtų patvirtintas kaip registruotasis agentas, paraišką teikiantis asmuo turi pateikti aviacijos saugumo standartų dokumentus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, siekiant įsitikinti, kad jis laikosi reikalaujamų standartų. |
2. |
Žinomus siuntėjus tvirtina atitinkama institucija. Kad būtų patvirtintas kaip žinomas siuntėjas, paraišką teikiantis asmuo pateikia informaciją apie aviacijos saugumo standartus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, siekiant įsitikinti, kad jis laikosi reikalaujamų standartų. Antra vertus, atitinkama institucija gali leisti, kad žinomą siuntėją paskirtų registruotasis agentas iki datos, kuri turi būti nustatyta įgyvendinimo taisyklėse, patvirtintose pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį. |
3) |
Patikimus siuntėjus skiria registruotasis agentas. Skirdamas paskirtą patikimą siuntėją registruotasis agentas užtikrina, kad būsimas patikimas siuntėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina. |
G DALIS
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos. Sąlygos, kuriomis jie tikrinami ar kuriomis jiems taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos, kurios turi būti kraunamos į orlaivio krovinių skyrių, tikrinami kaip krovinių skyriuje vežamas bagažas arba jų saugumas tikrinamas kaip krovinių ar pašto saugumas.
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos, kurie turi būti kraunami į bet kurią orlaivio vietą, išskyrus krovinių skyrių, tikrinami kaip rankinis bagažas.
H DALIS
Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos
1. Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos. sąlygos, kuriomis jos tikrinamos ar kuriomis joms taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
1. |
Į orlaivį kraunamos orlaivio atsargos tikrinamos, nebent:
|
2. |
Oro uosto atsargos tikrinamos prieš leidžiant jas atgabenti į riboto patekimo zonas, nebent žinomas tiekėjas patikrino jų saugumą, ir nesankcionuotai prieigai prie atsargų užkardyta nuo to momento, kai patikrintas jų saugumas, iki to momento, kai jos patenka į riboto patekimo zoną. |
2. Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos. reguliuojamų tiekėjų ir žinomų tiekėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas
1. |
Atitinkama institucija patvirtina reguliuojamus orlaivio atsargų tiekėjus iki datos, nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse. Kad būtų patvirtintas kaip reguliuojamas orlaivio atsargų tiekėjas, paraišką teikiantis asmuo pateikia aviacijos saugumo standartų dokumentus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, kad būtų įsitikinta, jog jis laikosi reikalaujamų standartų. |
2. |
Žinomus orlaivio atsargų tiekėjus skiria operatorius ar subjektas, kuriam jie tiekia atsargas. Skirdamas žinomą orlaivio atsargų tiekėją operatorius ar subjektas, kuriam tiekėjas tiekia atsargas, užtikrina, kad būsimas žinomas tiekėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina. |
3. |
Žinomus orlaivio atsargų tiekėjus skiria oro uosto operatorius. Skirdamas žinomą orlaivio atsargų tiekėją oro uosto operatorius užtikrina, kad būsimas žinomas tiekėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina. |
I DALIS
Svarbiausių riboto patekimo zonų dalių nustatymo kriterijai
Nustatant svarbiausias riboto patekimo zonų dalis užtikrinama, kad patikrinti išvykstantys (ir pradedantys kelionę, ir vykstantys su persėdimu) keleiviai ir jų rankinis bagažas, taip pat patikrintas krovinių skyriuje vežamas išvykstančių (ir pradedančių kelionę, ir vykstančių su persėdimu) keleivių bagažas būtų atskirti.
J DALIS
Personalo įdarbinimas ir mokymo metodai
1. Personalo įdarbinimo kriterijai
Įdarbinant instruktorius ir asmenis, kurie vykdys patikrinimus, kontroliuos patekimą į atitinkamas zonas ar taikys kitokias saugumo užtikrinimo priemones arba kurie bus už tai atsakingi, taikomi tokie kriterijai:
a) |
laikantis nacionalinių taisyklių sėkmingai patikrinta asmens reputacija arba atliktas patikrinimas prieš įdarbinimą; ir |
b) |
jie turi gebėjimų, būtinų jiems skirtoms užduotims vykdyti. |
2. Mokymo metodai
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti reikalaujama, kad:
a) |
asmenims, atliekantiems patikrinimus, patekimo kontrolę ar kitokią saugumo kontrolę, arba atsakingiems už tai, |
b) |
instruktoriams ir |
c) |
asmenims, kuriems bus išduotas oro uosto leidimas ar skrydžio įgulos nario leidimas, |
būtų surengti teoriniai ir praktiniai mokymai ir (arba) mokymai darbo vietoje.
K DALIS
Sąlygos, kuriomis gali būti taikomos specialios saugumo procedūros arba netaikoma saugumo kontrolė
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista taikyti specialias saugumo procedūras ar netaikyti saugumo kontrolės, jei:
a) |
procedūros taikymą ar kontrolės netaikymą nustato Komisija arba atitinkama institucija; ir |
b) |
yra objektyvių priežasčių, kuriomis pateisinamas procedūros taikymas ar kontrolės netaikymas. |
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 273/2009
2009 m. balandžio 2 d.
kuriuo nustatomos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatos, kuriomis nukrypstama nuo kai kurių Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 nuostatų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (1), ypač į jo 247 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1875/2006 (2) į 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), įtraukta ekonominių operacijų vykdytojų prievolė pateikti muitinei elektronines visų į Bendrijos muitų teritoriją įvežamų arba iš jos išvežamų prekių įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas, kad muitinė, remdamasi tokia informacija, galėtų atlikti kompiuterizuotą rizikos analizę prieš prekes įvežant į Bendrijos muitų teritoriją arba prieš jas iš šios teritorijos išvežant. Ši informacija, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1875/2006 3 straipsnio 3 dalimi, turi būti pradėta teikti nuo 2009 m. liepos 1 d. |
(2) |
Kadangi elektroninių įvežimo ir išvežimo bendrųjų deklaracijų teikimo sistema sudėtinga, atsirado nenumatytų sistemos įgyvendinimo trukdžių, ne visi ekonominių operacijų vykdytojai galės šiuo tikslu nuo 2009 m. liepos 1 d. naudoti informacines technologijas ir kompiuterių tinklus. Nors informacinės technologijos ir kompiuterių tinklai lengvina tarptautinę prekybą, tam reikalingos investicijos į automatinio duomenų perdavimo sistemas, ir tai artimiausiu metu gali sukelti problemų ekonominių operacijų vykdytojams. Todėl reikėtų atsižvelgti į tokią padėtį ir, siekiant sudaryti ekonominių operacijų vykdytojams galimybę pritaikyti savo sistemas prie naujų teisės reikalavimų, nustatyti, kad pereinamuoju laikotarpiu ekonominių operacijų vykdytojai gali, bet neprivalo teikti elektronines įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas. |
(3) |
Nustačius pereinamąjį laikotarpį elektroninių išvežimo bendrųjų deklaracijų teikimui, būtų pagrįsta tuo pat laikotarpiu pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 285a straipsnio 2 dalį taikyti palankesnes sąlygas patvirtintiems eksportuotojams, kuriems taikoma asmens pageidaujamoje vietoje įforminama deklaravimo procedūra, jeigu išvežimo muitinės įstaiga ir eksporto muitinės įstaiga veikia toje pat valstybėje narėje, ir išvežimo muitinės įstaigai pateikiami visi prekėms išvežti reikalingi duomenys. |
(4) |
Jeigu ekonominių operacijų vykdytojai nepateiks elektroninių įvežimo ar išvežimo bendrųjų deklaracijų arba jeigu bus taikoma asmens pageidaujamoje vietoje įforminama deklaravimo procedūra pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 285a straipsnio 2 dalį, muitinė negalės atlikti saugai ir saugumui užtikrinti skirtos rizikos analizės, pagrįstos įvežimo ir išvežimo bendrųjų deklaracijų duomenimis, nustatytais Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 30A priede. Tokiais atvejais muitinė turėtų atlikti rizikos analizę remdamasi turima informacija ne vėliau kaip iki prekių pateikimo įvežti į Bendrijos muitų teritoriją ar išvežti iš jos. |
(5) |
Remiantis turima informacija galima teigti, kad ekonominių operacijų vykdytojams pakaks 18 mėnesių pereinamojo laikotarpio, kad jie galėtų vykdyti visas Reglamente (EEB) Nr. 2454/93 nustatytas prievoles. Todėl šiuo reglamentu nustatytos nukrypti leidžiančios nuostatos turėtų nustoti galioti 2010 m. gruodžio 31 d. Nuo 2010 m. gruodžio 31 d. per nustatytą laiką turėtų būti teikiamos elektroninės į Bendrijos muitų teritoriją įvežamų ar iš jos išvežamų prekių įvežimo ir išvežimo bendrosios deklaracijos, kuriose turi būti nurodyti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 30A priede nustatyti duomenys, o Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 285a straipsnio 2 dalyje nustatytos palankesnės sąlygos neturėtų būti taikomos. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. neprivaloma teikti elektroninės įvežimo bendrosios deklaracijos, nurodytos Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 1 straipsnio 17 dalyje ir 183 straipsnyje.
Minėta įvežimo bendroji deklaracija gali būti teikiama laisvanoriškai.
Jeigu vadovaujantis pirmąja pastraipa įvežimo bendroji deklaracija neteikiama, muitinė atlieka Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 184d straipsnyje nurodytą rizikos analizę ne vėliau kaip iki prekių pateikimo įvežti į Bendrijos muitų teritoriją, remdamasi laikinojo saugojimo deklaracija, prekių deklaracija ar bet kokia kita turima informacija apie atitinkamas prekes.
Jeigu vadovaujantis pirmąja pastraipa įvežimo bendroji deklaracija neteikiama, taikomos 2009 m. birželio 30 d. galiojančios Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 III antraštinės dalies ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 IV antraštinės dalies I skyriaus nuostatos dėl prekių, įvežamų į Bendrijos muitų teritoriją.
2 straipsnis
Nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. neprivaloma teikti elektroninės išvežimo bendrosios deklaracijos, nurodytos Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 592f straipsnio 1 dalyje, 842a ir 842b straipsniuose.
Minėta išvežimo bendroji deklaracija gali būti teikiama laisvanoriškai.
Jeigu vadovaujantis pirmąja pastraipa išvežimo bendroji deklaracija neteikiama, muitinė atlieka Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 842d straipsnio 2 dalyje nurodytą rizikos analizę ne vėliau kaip iki prekių pateikimo išvežimo muitinės įstaigai, remdamasi turima informacija apie atitinkamas prekes.
Jeigu vadovaujantis pirmąja pastraipa išvežimo bendroji deklaracija neteikiama, apie grįžtamąjį eksportą muitinei pranešama vadovaujantis 2009 m. birželio 30 d. galiojančiomis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 182 straipsnio 3 dalies nuostatomis.
3 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 285a straipsnio 2 dalies nuostatos iki 2010 m. gruodžio 31 d. taikomos patvirtintiems eksportuotojams, kuriems šios palankesnės sąlygos gali būti taikomos šio reglamento įsigaliojimo dieną, jeigu išvykimo muitinės įstaiga ir eksporto muitinės įstaiga veikia toje pat valstybėje narėje ir išvežimo muitinės įstaigai pateikiami visi prekėms išvežti reikalingi duomenys.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
(1) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
(2) OL L 360, 2006 12 19, p. 64.
(3) OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/16 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 274/2009
2009 m. balandžio 2 d.
kuriuo nustatoma nekvotinio cukraus ir izogliukozės eksporto kiekybinė norma, taikoma iki 2009–2010 prekybos metų pabaigos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 61 straipsnio pirmos pastraipos d punktą kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punktą cukrus arba izogliukozė, pagaminti viršijant šio reglamento 56 straipsnyje numatytą kvotą, gali būti eksportuojami tik laikantis nustatytos kiekybinės normos. |
(2) |
Išsamios nekvotiniam (virškvotiniam) eksportui taikomos įgyvendinimo taisyklės, ypač tos, kurios susijusios su eksporto licencijomis, yra išdėstytos Komisijos reglamente (EB) Nr. 951/2006 (2). Tačiau kiekybinė norma turėtų būti nustatyta kiekvieniems prekybos metams, atsižvelgiant į eksporto rinkų galimybes. |
(3) |
Eksportas iš Bendrijos yra svarbi kai kurių Bendrijos cukraus ir izogliukozės gamintojų, kurių tradicinės rinkos yra už Bendrijos ribų, ekonominės veiklos dalis. Šių gamintojų cukraus ir izogliukozės eksportas į tas rinkas galėtų būti ekonomiškai perspektyvus net ir be eksporto grąžinamųjų išmokų. Todėl norint, kad šie Bendrijos gamintojai ir toliau galėtų aprūpinti savo tradicines rinkas, būtina nustatyti nekvotinio cukraus ir izogliukozės kiekybines normas. |
(4) |
Apskaičiuota, kad jei 2009–2010 prekybos metams būtų nustatyta nekvotinio cukraus eksporto kiekybinė norma – 650 000 tonų baltojo cukraus ekvivalentu – ir nekvotinės izogliukozės norma – 50 000 tonų sausosios medžiagos ekvivalentu, rinkos poreikiai būtų patenkinti. |
(5) |
Bendrijos cukraus eksportui į tam tikras artimas paskirties vietas ir trečiąsias šalis, kuriose Bendrijos produktams taikoma lengvatinė importo tvarka, šiuo metu sudarytos ypač palankios konkurencinės sąlygos. Tam tikras artimas paskirties vietas reikėtų išbraukti iš reikalavimus atitinkančių paskirties vietų sąrašo atsižvelgiant į tai, kad nėra tinkamų savitarpio pagalbos priemonių, skirtų kovoti su pažeidimais, ir siekiant sumažinti sukčiavimo riziką bei užkirsti kelią piktnaudžiavimui, susijusiam su nekvotinio cukraus grįžtamuoju importu arba pakartotiniu įvežimu į Bendriją. |
(6) |
Atsižvelgiant į tai, kad dėl izogliukozės produktų savybių tikimasi mažesnės su šiais produktais susijusios galimos sukčiavimo rizikos, reikalavimus atitinkančių nekvotinės izogliukozės eksporto paskirties vietų riboti nereikia. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nekvotinės izogliukozės eksporto kiekybinės normos nustatymas
1. 2009–2010 prekybos metais, kurie prasideda 2009 m. spalio 1 d. ir baigiasi 2010 m. rugsėjo 30 d., Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punkte minima kiekybinė norma yra 650 000 tonų be grąžinamosios išmokos eksportuojamo nekvotinio baltojo cukraus, kuris klasifikuojamas KN kodu 1701 99.
2. Eksportuoti laikantis 1 dalyje nustatytos kiekybinės normos leidžiama į visas paskirties vietas, išskyrus:
a) |
trečiąsias šalis: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), San Mariną, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (3), Juodkalniją, Albaniją ir Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją; |
b) |
valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d’Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja; |
c) |
Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai – Gibraltarą. |
2 straipsnis
Nekvotinės izogliukozės eksporto kiekybinės normos nustatymas
1. 2009–2010 prekybos metais, kurie prasideda 2009 m. spalio 1 d. ir baigiasi 2010 m. rugsėjo 30 d., Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punkte minima kiekybinė norma yra 50 000 tonų be grąžinamosios išmokos eksportuojamos nekvotinės izogliukozės, kuri klasifikuojama KN kodais 1702 40 10, 1702 60 10 ir 1702 90 30, sausosios medžiagos.
2. 1 dalyje nurodytus produktus leidžiama eksportuoti tik jei jie atitinka Reglamento (EB) Nr. 951/2006 4 straipsnyje nustatytas sąlygas.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2009 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) Taip pat Kosovą, vadovaujantis 1999 m. birželio 10 d. JT Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1244.
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/18 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 275/2009
2009 m. balandžio 2 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 872/2004 dėl papildomų ribojančių priemonių Liberijai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 872/2004 dėl papildomų ribojančių priemonių Liberijai (1), ypač į jo 11 straipsnio a punktą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 872/2004 I priede nurodyti fiziniai ir juridiniai asmenys, įstaigos ir subjektai, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą yra įšaldomi. |
(2) |
2008 m. gruodžio 4 d., 15 d. bei 18 d. ir 2009 m. vasario 3 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti asmenų, grupių ir subjektų, kuriems turėtų būti taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, sąrašą. Todėl I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(3) |
Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 872/2004 I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Eneko LANDÁBURU
Ryšių su užsieniu generalinis direktorius
(1) OL L 162, 2004 4 30, p. 32.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 872/2004 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Išbraukiami šie fiziniai asmenys:
|
2) |
Įrašas „Ali Kleilat (alias a) Ali Qoleilat, b) Ali Koleilat Delbi). Gimimo data: 1970.7.10. Gimimo vieta: Beirutas. Pilietybė: Libano. Paso Nr.: 0508734. Nacionalinio registro Nr.: 2016, Mazraa. Kita informacija: verslininkas, 2003 m. dalyvavo teikiant ginklus Charles Taylor. Vis dar palaiko ryšius su buvusiu Liberijos prezidentu Charles Taylor“ pakeičiamas taip: „Ali Kleilat (alias a) Ali Qoleilat, b) Ali Koleilat Delbi, c) Ali Ramadan Kleilat Al-Delby, d) Ali Ramadan Kleilat Al-Dilby, e) Ali Ramadan Kleilat, f) Ali Ramadan Kleilat Sari). Gimimo data: 1970.7.10 (kai kuriuose jo pasuose nurodyti gimimo metai – 1963). Gimimo vieta: Beirutas, Libanas. Pilietybė: Libano. Pasų Nr.: a) 0508734, b) 1432126 (Libano), c) Regular-RL0160888 (Libano), d) D00290903 (Liberijos), e) Z01037744 (Nyderlandų), f) Regular-B0744958 (Venesuelos). Nacionalinio registro Nr.: 2016, Mazraa. Įtraukimo į sąrašą pagal 6 straipsnio b punktą data: 2004.6.23.“ |
3) |
Įrašas „Mohamed Ahmad Salame (alias a) Mohamed Ahmad Salami, b) Ameri Al Jawad, c) Jawad Al Ameri, d) Moustapha Salami, e) Moustapha A Salami). Gimimo data: a) 1961.9.22, b) 1963.10.18. Gimimo vieta: Abengourou, Dramblio Kaulo Krantas (Côte d’Ivoire). Pilietybė: Libano. Pasai: a) Paprastas Libano pasas: 1622263 (galioja 2001.4.24–2006.4.23), b) Togo diplomatinis pasas: 004296/00409/00 (galioja 2002.8.21–2007.8.23), c) Liberijos diplomatinis pasas: 000275 (galioja 1998.1.11–2000.1.10), d) Liberijos diplomatinis pasas: 002414 (galioja 2001.6.20–2003.6.19, pavardė: Ameri Al Jawad, gimimo data: 1963.10.18, gimimo vieta: Ganta, Nimba apskritis), e) Dramblio Kaulo Kranto pasas, f) Liberijos diplomatinis pasas: D/001217. Kita informacija: Mohamed ir Company Logging Company savininkas“ pakeičiamas taip: „Mohamed Ahmad Salame (alias a) Mohamed Ahmad Salami, b) Ameri Al Jawad, c) Jawad Al Ameri, d) Moustapha Salami, e) Moustapha A Salami). Gimimo data: a) 1961.9.22, b) 1963.10.18. Gimimo vieta: Abengourou, Dramblio Kaulo Krantas (Côte d’Ivoire). Pilietybė: Libano. Pasų Nr.: a) 1622263 (Paprastas Libano pasas, galioja 2001.4.24–2006.4.23), b) 004296/00409/00 (Togo diplomatinis pasas, galioja 2002.8.21–2007.8.23), c) 000275 (Liberijos diplomatinis pasas, galioja 1998.1.11–2000.1.10), d) 002414 (Liberijos diplomatinis pasas, galioja 2001.6.20–2003.6.19, pavardė: Ameri Al Jawad, gimimo data: 1963.10.18, gimimo vieta: Ganta, Nimba apskritis), e) D/001217 (Liberijos diplomatinis pasas), f) Diplomatic-2781 (Liberijos diplomatinis pasas). Kita informacija: a) Dramblio kaulo kranto pasas; išsamesnės informacijos nėra, b) Mohamed ir Company Logging Company savininkas. Įtraukimo į sąrašą pagal 6 straipsnio b punktą data: 2004.6.23.“ |
4) |
Įrašas „Edwin M., Snowe jr. Pilietybė: Liberijos. Paso numeris: a) OR/0056672–01, b) D/005072. Kita informacija: „Liberian Petroleum and Refining Corporation“ (LPRC) valdantysis direktorius“ pakeičiamas taip: „Edwin M., Snowe jr. Pilietybė: Liberijos. Paso numeris: a) OR/0056672-01, b) D/005072, c) D-00172 (ECOWAS-DPL pasas, galioja 2008.8.7–2010.7.6). Kita informacija: „Liberian Petroleum and Refining Corporation“ (LPRC) valdantysis direktorius. Įtraukimo į sąrašą pagal 6 straipsnio b punktą data: 2004.9.10.“ |
DIREKTYVOS
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/20 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/25/EB
2009 m. balandžio 2 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl veikliosios medžiagos piraklostrobino naudojimo išplėtimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalies antros pastraipos antrą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2004/30/EB (2) piraklostrobinas buvo įtrauktas į veikliųjų medžiagų sąrašą Direktyvos 91/414/EEB I priede. |
(2) |
Kreipdamasi dėl piraklostrobino įtraukimo, jį gaminanti bendrovė BASF SE (toliau – pareiškėjas) pateikė naudojimo kovojant su tam tikrais grybeliais duomenis, kuriais grindžiama bendra išvada, kad galima tikėtis, jog augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra piraklostrobino, atitiks saugumo reikalavimus, nustatytus Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose. Todėl į tos direktyvos I priedą piraklostrobinas buvo įtrauktas su specialia nuostata, kad valstybės narės gali leisti jį naudoti tik kaip fungicidą. |
(3) |
Be to, kad piraklostrobinas tam tikrais atvejais žemės ūkyje naudojamas kovoje su grybeliais, pareiškėjas dabar kreipėsi prašydamas minėtų specialių nuostatų pakeitimo, kad piraklostrobiną būtų leista naudoti kaip augalų augimo reguliatorių. Siekdamas pagrįsti tokį naudojimo išplėtimą, pareiškėjas pateikė papildomos informacijos. |
(4) |
Vokietija įvertino pareiškėjo pateiktą informaciją ir duomenis. 2008 m. spalio mėn. Vokietija informavo Komisiją apie savo išvadą, kad prašomas naudojimo išplėtimas nekelia jokios rizikos palyginti su ta, į kurią buvo atsižvelgta Direktyvos 91/414/EEB I priedo specialiose nuostatose dėl piraklostrobino ir Komisijos parengtoje šios medžiagos peržiūros ataskaitoje. Visų pirma išplėtimu nekeičiami taikymo parametrai, nustatyti Direktyvos 91/414/EEB I priedo specialiomis nuostatomis. |
(5) |
Dėl to tikslinga pakeisti piraklostrobinui taikomas specialias nuostatas. |
(6) |
Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 91/414/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės priima ir skelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais, jiems įsigaliojus ne vėliau kaip iki 2009 m. rugpjūčio 3 d., įgyvendinama ši direktyva. Priimtų nuostatų tekstus ir minėtų nuostatų bei šios direktyvos atitikties lentelę jos nedelsdamos pateikia Komisijai.
Jos taiko šias nuostatas nuo 2009 m. rugpjūčio 4 d.
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, jose daro nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 77, 2004 3 13, p. 50.
PRIEDAS
Direktyvos 91/414/EEB I priedo 82 eilutė pakeičiama taip:
„82 |
Piraklostrobinas CAS Nr. 175013–18–0 CIPAC Nr. 657 |
methyl N-(2-{[1-(4-chlorophenyl)-1H-pyrazol-3-yl]oxymethyl}phenyl) N-methoxy karbamatas |
975 g/kg Gamybos proceso metu atsirandantis dimetilsulfatas (DMS) yra laikomas toksikologiškai svarbia priemaiša, neturinčia viršyti 0,0001 % koncentracijos techniniame produkte. |
2004 m. birželio 1 d. |
2014 m. gegužės 31 d. |
Gali būti registruojamas naudoti tik kaip fungicidas arba augalų augimo reguliatorius. Kad būtų įgyvendinti vienodi VI priedo principai, atsižvelgiama į piraklostrobino peržiūros ataskaitos, kurią Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti 2003 m. lapkričio 28 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės turėtų:
Prireikus turėtų būti taikomos riziką mažinančios priemonės. Pagal 13 straipsnio 5 dalį valstybės narės informuoja Komisiją apie komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikaciją.“ |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/23 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. balandžio 2 d.
kuriuo tvirtinami Kipro, Maltos, Austrijos, Rumunijos ir Slovakijos prašymai netaikyti prievolės parengti ungurių išteklių valdymo planą pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1100/2007
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2231)
(Tekstas autentiškas tik graikų, maltiečių, rumunų, slovakų ir vokiečių kalbomis)
(2009/310/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1100/2007, nustatantį priemones europinių ungurių ištekliams atkurti (1), ypač į jo 3 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1100/2007 nustatyta Bendrijos vandenų ir valstybių narių pakrančių lagūnų, upių žiočių ir upių bei su jomis susisiekiančių vidaus vandenų europinių upinių ungurių išteklių apsaugos ir tausaus naudojimo sistema. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1100/2007 2 straipsnyje reikalaujama, kad valstybės narės nustatytų ir apibrėžtų jų nacionalinėje teritorijoje esančius atskirus upių baseinus, kurie yra europinių upinių ungurių natūralios buveinės. Valstybės narės turi parengti kiekvienam ungurių upės baseinui skirtą ungurių išteklių valdymo planą. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1100/2007 3 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad valstybei narei gali būti netaikoma prievolė parengti ungurių išteklių valdymo planą, jeigu pateikiamas tinkamas pagrindimas, kad jos teritorijoje esantys upių baseinai arba jūrų vandenys nėra europinių upinių ungurių natūralios buveinės. Valstybė narė Komisijai teikia prašymą netaikyti prievolės. Prašymą turi patvirtinti Komisija, remdamasi Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK) arba kitos atitinkamos mokslinės institucijos atliktu techniniu ir moksliniu įvertinimu. |
(4) |
Kipras, Malta, Austrija, Rumunija ir Slovakija pateikė Komisijai tinkamai pagrįstus prašymus netaikyti prievolės parengti ungurių išteklių valdymo planą. |
(5) |
Tarptautinė jūrų tyrinėjimo taryba (TJTT) pateikė Komisijai prašymų techninį ir mokslinį įvertinimą. |
(6) |
Pagal Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (TJTT) atliktą įvertinimą, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1100/2007, upių baseinai arba jūrų vandenys, dėl kurių pateikti pirmiau minėti prašymai netaikyti prievolės, negali būti nustatyti ir apibrėžti kaip europinių upinių ungurių natūralios buveinės. |
(7) |
Todėl, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1100/2007 3 straipsnio 1 dalį, tikslinga atitinkamoms valstybėms narėms netaikyti prievolės parengti ungurių išteklių valdymo planą. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1100/2007 prievolė parengti ungurių išteklių valdymo planą netaikoma šioms valstybėms narėms:
a) |
Kiprui; |
b) |
Maltai; |
c) |
Austrijai; |
d) |
Rumunijai; |
e) |
Slovakijai. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Kipro Respublikai, Maltos Respublikai, Austrijos Respublikai, Rumunijai ir Slovakijos Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 248, 2007 9 22, p. 17.
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/25 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. balandžio 2 d.
leisti valstybėms narėms pratęsti laikinąjį naujų veikliųjų medžiagų topramezono, sulfonilfluorido ir cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo) registravimą
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2348)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/311/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalies ketvirtą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį 2003 m. gegužės mėn. Prancūzija gavo bendrovės BASF AG paraišką įtraukti veikliąją medžiagą topramezoną į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Komisijos sprendimu 2003/850/EB (2) patvirtinta, kad pateiktas dokumentų rinkinys yra išsamus ir kad galima laikyti, kad jis esmės atitinka šios direktyvos II ir III prieduose išdėstytus reikalavimus duomenims ir informacijai. |
(2) |
2002 m. liepos mėn. Jungtinė Karalystė gavo bendrovės Dow AgroSciences Ltd paraišką dėl sulfonilfluorido. Komisijos sprendimu 2003/305/EB (3) patvirtinta, kad pateiktas dokumentų rinkinys yra išsamus ir kad galima laikyti, kad jis esmės atitinka šios direktyvos II ir III prieduose išdėstytus reikalavimus duomenims ir informacijai. |
(3) |
2005 m. kovo mėn. Jungtinė Karalystė gavo Central Science Laboratory paraišką dėl cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo). Komisijos sprendimu 2006/586/EB (4) patvirtinta, kad pateiktas dokumentų rinkinys yra išsamus ir kad galima laikyti, kad jis esmės atitinka šios direktyvos II ir III prieduose išdėstytus reikalavimus duomenims ir informacijai. |
(4) |
Patvirtinti, kad pateiktas išsamus dokumentų rinkinys, buvo būtina, siekiant atidžiai išnagrinėti dokumentus ir suteikti valstybėms narėms galimybę ne ilgiau kaip trejiems metams laikinai registruoti augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra minėtų veikliųjų medžiagų, laikantis Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, visų pirma sąlygos, susijusios su išsamiu veikliųjų medžiagų ir augalų apsaugos produktų vertinimu pagal šioje direktyvoje nustatytus reikalavimus. |
(5) |
Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pareiškėjų siūlomais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas. Ataskaitą rengianti valstybė narė pateikė Komisijai vertinimo ataskaitų projektus: 2006 m. liepos 21 d. – topramezono, 2004 m. spalio 29 d. – sulfonilfluorido, 2006 m. birželio 30 d. – cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo). |
(6) |
Ataskaitą rengiančiai valstybei narei pateikus vertinimo ataskaitos projektą, buvo nuspręsta, kad reikia pareiškėjo paprašyti papildomos informacijos, kurią ataskaitą rengianti valstybė narė turės išnagrinėti ir turės pateikti savo vertinimą. Todėl dokumentų rinkinys toliau nagrinėjamas, o vertinimo nebus įmanoma užbaigti per Direktyvoje 91/414/EEB nustatytą laikotarpį. |
(7) |
Kadangi atliekant vertinimą kol kas nenustatyta jokių verčiančių nerimauti priežasčių, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė pratęsti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra minėtos veikliosios medžiagos, laikinojo registravimo galiojimą 24 mėnesių laikotarpiui pagal Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio nuostatas, kad būtų galima toliau nagrinėti dokumentų rinkinius. Tikimasi, kad vertinimo ir sprendimo priėmimo procesas dėl topramezono, sulfonilfluorido ir cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo) galimo įtraukimo į I priedą bus užbaigtas per 24 mėnesius. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės narės gali pratęsti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra topramezono, sulfonilfluorido ir cukinijų geltonosios mozaikos viruso (silpno štamo), laikinojo registravimo galiojimą ne ilgesniam kaip 24 mėnesių laikotarpiui nuo šio sprendimo priėmimo dienos.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 322, 2003 12 9, p. 28.
(3) OL L 112, 2003 5 6, p. 10.
(4) OL L 236, 2006 8 31, p. 31.
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/27 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. balandžio 2 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2000/96/EB dėl užkrečiamosioms ligoms skirtų priežiūros tinklų
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2351)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/312/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1998 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB dėl užkrečiamųjų ligų epidemiologinės priežiūros ir kontrolės tinklo Bendrijoje sukūrimo (1), ypač į jo 3 straipsnį,
kadangi:
(1) |
1999 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendime 2000/96/EB dėl užkrečiamųjų ligų, kurios turi būti palaipsniui įtrauktos į Bendrijos tinklą pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB (2), nustatytas užkrečiamųjų ligų ir specifinių sveikatos problemų, priskirtinų epidemiologinei priežiūrai, sąrašas. Bendrijos lygmens užkrečiamųjų ligų priežiūros ir kontrolės tinklas įsteigtas siekiant pagrindinio tikslo – iš valstybėse narėse įsteigtų stebėsenos tinklų rinkti su visuomenės sveikata susijusią informaciją ir koordinuoti jos rinkimą. |
(2) |
Atsižvelgiant į tai, kad priimant Sprendimą 2000/96/EB ne visos epidemiologinei priežiūrai priskirtos užkrečiamosios ligos ar specifinės sveikatos problemos galėjo būti įtrauktos į Bendrijos tinklo veiklą, buvo nustatyta keletas skirtųjų priežiūros tinklų, kuriuos jau buvo įmanoma įsteigti. |
(3) |
2003 m. liepos 17 d. Komisijos sprendime 2003/542/EB, iš dalies keičiančiame Sprendimą 2000/96/EB dėl numatytų priežiūros tinklų veikimo (3), inter alia, nurodytos užkrečiamosios ligos ir specifinės sveikatos problemos, dėl kurių tuo metu buvo įsteigti skirtieji priežiūros tinklai. |
(4) |
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 851/2004, steigiančiame Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą (4) (toliau – ECDC) skirtieji priežiūros tinklai (toliau – SPT) apibrėžti kaip bet kokie konkretūs tinklai, skirti ligoms ar specifinėms sveikatos problemoms, kurias epidemiologinei priežiūrai atrinko valstybių narių akredituotos įstaigos ir institucijos. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 851/2004 3 straipsnio 2 dalies d punktu ECDC yra įgaliotas koordinuoti Europos tinklų, kuriuose dalyvauja institucijos, veikiančios centro kompetencijai priklausančioje srityje, kūrimą, įskaitant tinklus, kurie kuriami įgyvendinant Komisijos remiamą su visuomenės sveikata susijusią veiklą ir kurie valdo SPT. |
(6) |
Šiuo metu ECDC stebi reikšmingą ligų ir specifinių sveikatos problemų skaičių ir, jei esant epidemiologinei padėčiai būtina, teikia pasiūlymus iš dalies keisti užkrečiamųjų ligų, kurios turi būti palaipsniui įtrauktos į Bendrijos tinklo veiklą, sąrašą; be to, visoms į Sprendimą 2000/96/EB įtrauktoms naujoms ligoms ECDC nedelsdamas taiko epidemiologinę priežiūrą. |
(7) |
Atsižvelgiant į tai, kad šiuo metu į ECDC veiklą įtraukta didžioji Sprendimo 2000/96/EB I priede išvardytų ligų ir sveikatos problemų dauguma, tame priede žvaigždute pažymėti jau veikiančių tinklų nebūtina. |
(8) |
Todėl Sprendimas 2000/96/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(9) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Sprendimo Nr. 2119/98/EB 7 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2000/96/EB iš dalies keičiamas taip:
(1) |
4 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa išbraukiama. |
(2) |
I priedas iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio sprendimo priede. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 1998 10 3, p. 1.
(3) OL L 185, 2003 7 24, p. 55.
(4) OL L 142, 2004 4 30, p. 1.
PRIEDAS
Sprendimo 2000/96/EB I priedas keičiamas taip:
„I PRIEDAS
1. UŽKREČIAMOSIOS LIGOS IR SPECIFINĖS SVEIKATOS PROBLEMOS, KURIOS TURI BŪTI PALAIPSNIUI ĮTRAUKTOS Į BENDRIJOS TINKLO VEIKLĄ
1.1. |
Šiame priede išvardytų užkrečiamųjų ligų ir specifinių sveikatos problemų epidemiologinė priežiūra, naudojantis Bendrijos tinklu, vykdoma taikant standartizuotą duomenų rinkimo ir jų analizės metodą, kuris nustatomas kiekvienai užkrečiamajai ligai ir specifinei sveikatos problemai, sukūrus konkrečius priežiūros tinklus. |
2. LIGOS
2.1. Ligos, kurių išvengiama skiepijant
Difterija
B grupės Haemophilus influenza infekcijos
Gripas
Tymai
Epideminis parotitas
Kokliušas
Poliomielitas
Raudonukė
Raupai
Stabligė
2.2. Lytiniu būdu plintančios ligos
Chlamidijų sukeltos infekcijos
Gonokokinės infekcijos
ŽIV infekcija
Sifilis
2.3. Virusinis hepatitas
Hepatitas A
Hepatitas B
Hepatitas C
2.4. Per maistą ir vandenį plintančios ligos ir ligos, kuriomis užsikrečiama per aplinką
Juodligė
Botulizmas
Kampilobakteriozė
Kriptosporidiazė
Gardiazė
Enterohemoraginės E. coli sukelta infekcija
Leptospirozė
Listeriozė
Salmoneliozė
Šigeliozė
Toksoplazmozė
Trichineliozė
Jersiniozė
2.5. Kitos ligos
2.5.1. Kitos neįprastų sukėlėjų sukeltos ligos
Užkrečiama spongiforminės encefalopatijos atmaina (Kreutzfeldo-Jakobo liga)
2.5.2. Per orą plintančios ligos
Legioneliozė
Meningokokinė infekcija
Pneumokokinė infekcija
Tuberkuliozė
Sunkus ūmus respiracinis sindromas (SŪRS)
2.5.3. Zoonozės (išskyrus išvardytas 2.4 punkte)
Bruceliozė
Echinokokozė
Pasiutligė
Ku karštligė
Tuliaremija
Žmonėms pavojingas paukščių gripas
Vakarų Nilo virusinė infekcija
2.5.4. Ypač pavojingos įvežamos ligos
Cholera
Maliarija
Maras
Virusinės hemoraginės karštligės
3. SPECIFINĖS SVEIKATOS PROBLEMOS
3.1. |
Hospitalinės infekcijos |
3.2. |
Atsparumas antimikrobiniams preparatams“ |
Klaidų ištaisymas
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/31 |
2009 m. vasario 16 d. Tarybos bendrųjų veiksmų 2009/137/BUSP, pratęsiančių Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Kosove įgaliojimus, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 46, 2009 m. vasario 17 d. )
69 puslapis:
— |
Pavadinimas turi būti pakeistas taip: |
— |
Į išnašą (1) turi būti įrašytas toks tekstas: |
„(1) |
Pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1244“. |
— |
Tolesnis išnašų numeravimas turi būti pakeistas. |
3.4.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 91/31 |
1994 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvos 94/45/EB dėl Europos darbų tarybos steigimo arba Bendrijos mastu veikiančių įmonių ir Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių darbuotojų informavimo bei konsultavimosi su jais tvarkos nustatymo klaidų ištaisymas
( Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 254, 1994 m. rugsėjo 30 d. )
(Specialusis leidimas lietuvių kalba, 5 skyrius, 2 tomas)
236 puslapis, 6 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė
yra:
„2. Nepažeidžiant šalių autonomijos, 1 dalyje minimas susitarimas tarp centrinės administracijos ir specialaus derybų organo nustato:“
turi būti:
„2. Nepažeidžiant šalių autonomijos, 1 dalyje minimas raštu sudarytas susitarimas tarp centrinės administracijos ir specialaus derybų organo nustato:“.