ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.213.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2009 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos direktyva 2009/108/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudėtinių dalių ir charakteristikų, siekiant ją suderinti su technine pažanga ( 1 ) |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/616/EB |
|
|
* |
2009 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos sprendimas dėl naftos alyvos CAS 92062-35-6 neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir dėl augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šios medžiagos, registracijos panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6303) ( 1 ) |
|
|
|
2009/617/EB |
|
|
* |
2009 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos sprendimas dėl parafino alyvos CAS 64742-54-7 neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir dėl augalų apsaugos produktų, kuriuose yra šios medžiagos, registracijų panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6305) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 749/2009
2009 m. rugpjūčio 17 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. rugpjūčio 18 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MK |
29,6 |
XS |
21,6 |
|
ZZ |
25,6 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,2 |
TR |
101,7 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,4 |
ZZ |
104,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,2 |
UY |
84,5 |
|
ZA |
58,0 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0806 10 10 |
EG |
152,2 |
IL |
133,8 |
|
MA |
141,6 |
|
TR |
138,1 |
|
US |
170,2 |
|
ZA |
147,9 |
|
ZZ |
147,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
112,7 |
BR |
63,2 |
|
CL |
83,6 |
|
NZ |
83,8 |
|
US |
87,1 |
|
ZA |
77,1 |
|
ZZ |
84,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
104,5 |
CN |
60,2 |
|
TR |
135,4 |
|
ZA |
92,6 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0809 30 |
TR |
129,0 |
ZZ |
129,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
107,7 |
ZZ |
107,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 750/2009
2009 m. rugpjūčio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,
kadangi:
(1) |
Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2008–2009 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 945/2008 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 746/2009 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 945/2008, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. rugpjūčio 18 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) OL L 258, 2008 9 26, p. 56.
(4) OL L 212, 2009 8 15, p. 8.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. rugpjūčio 18 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto |
1701 11 10 (1) |
37,14 |
0,14 |
1701 11 90 (1) |
37,14 |
3,76 |
1701 12 10 (1) |
37,14 |
0,01 |
1701 12 90 (1) |
37,14 |
3,47 |
1701 91 00 (2) |
38,65 |
5,91 |
1701 99 10 (2) |
38,65 |
2,74 |
1701 99 90 (2) |
38,65 |
2,74 |
1702 90 95 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.
(2) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.
(3) Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 751/2009
2009 m. rugpjūčio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 745/2009, kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2009 m. rugpjūčio 16 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 745/2009 (3) buvo nustatyti grūdų sektoriaus importo muitai, galiojantys nuo 2009 m. rugpjūčio 16 d. |
(2) |
Apskaičiuotas importo muitų vidurkis ir nustatytas mokestis skiriasi 5 EUR/t, daromas atitinkamas Reglamente (EB) Nr. 745/2009 nustatytų importo muitų patikslinimas. |
(3) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 745/2009 reikėtų iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 745/2009 I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2009 m. rugpjūčio 18 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125.
(3) OL L 212, 2009 8 15, p. 5.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2009 m. rugpjūčio 18 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muitas (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
12,83 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUGIAI |
78,15 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
32,13 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
32,13 |
1007 00 90 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
83,14 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
14.8.2009
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 752/2009
2009 m. rugpjūčio 17 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Batata doce de Aljezur (SGN))
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir minėto reglamento 17 straipsnio 2 dalį Portugalijos paraiška įregistruoti Batata doce de Aljezur pavadinimą paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). |
(2) |
Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 324, 2008 12 19, p 31.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6. klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros
PORTUGALIJA
Batata doce de Aljezur (SGN)
DIREKTYVOS
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/10 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/108/EB
2009 m. rugpjūčio 17 d.
iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudėtinių dalių ir charakteristikų, siekiant ją suderinti su technine pažanga
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. kovo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/24/EB dėl dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, panaikinančią Tarybos direktyvą 92/61/EEB (1), ypač į jos 17 straipsnį,
kadangi:
(1) |
1997 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudėtinių dalių ir charakteristikų (2) yra viena iš atskirų direktyvų, susijusių su Direktyva 2002/24/EB nustatyta dviračių ir triračių transporto priemonių EB tipo patvirtinimo tvarka. |
(2) |
Siekiant atsižvelgti į savitą hibridinių transporto priemonių veikimą, reikėtų nustatyti tipo patvirtinimo bandymų metodiką, skirtą dviračių ir triračių transporto priemonių išmetamiems dujiniams teršalų kiekiui matuoti. Šiuo tikslu reikėtų nustatyti metodiką, panašią į taikomą pagal JT EEK taisyklę Nr. 83 dėl teršalų išmetimo pagal variklinių degalų reikalavimus. |
(3) |
Siekiant užtikrinti, kad hibridinės transporto priemonės bet kokiu darbiniu režimu atitiktų Direktyvoje 97/24/EB pateiktas triukšmo ribines vertes, taip pat būtina suderinti Direktyvoje 97/24//EB pateiktą tipo patvirtinimo bandymų metodiką, skirtą triukšmui matuoti. |
(4) |
Dėl to Direktyva 97/24/EB turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeista. |
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Derinimo su technikos pažanga komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 97/24/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
Direktyvos 97/24/EB 5 skyriaus II priedas iš dalies keičiamas kaip nurodyta šios direktyvos I priede; |
2) |
Direktyvos 97/24/EB 9 skyriaus III priedas iš dalies keičiamas kaip nurodyta šios direktyvos II priede; |
3) |
Direktyvos 97/24/EB 9 skyriaus IV priedas iš dalies keičiamas kaip nurodyta šios direktyvos III priede. |
2 straipsnis
1. Nuo 2010 m. gegužės 1 d. valstybės narės neatsisako suteikti Direktyvos 97/24/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuostatas atitinkančių dviračių ar triračių transporto priemonių EB tipo patvirtinimo arba drausti jas registruoti, parduoti ar naudoti, atsižvelgdamos į motyvus, susijusius su oro teršimo ar skleidžiamo triukšmo mažinimo priemonėmis.
2. Nuo 2010 m. gegužės 1 d. valstybės narės atsisako suteikti Direktyvos 97/24/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuostatų neatitinkančių naujo tipo dviračių ar triračių transporto priemonių EB tipo patvirtinimą, atsižvelgdamos į motyvus, susijusius su oro teršimo ar skleidžiamo triukšmo mažinimo priemonėmis.
3 straipsnis
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2010 m. balandžio 30 d., įgyvendina šią direktyvą. Tų nuostatų tekstus valstybės narės nedelsdamos pateikia Komisijai.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Tokios nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai nacionalinių teisės aktų, kuriuos jos priėmė šios direktyvos reglamentuojamoje srityje, pagrindinių nuostatų tekstus.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(2) OL L 226, 1997 8 18, p. 1.
I PRIEDAS
DIREKTYVOS 97/24/EB 5 SKYRIAUS II PRIEDO PAKEITIMAS
Direktyvos 97/24/EB 5 skyriaus II priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Įrašomas 1.10 punktas:
|
2) |
Įterpiamas 2.2.1.3 punktas:
|
3) |
Pridedamas 3 priedėlis: „3 priedėlis Išmetalų bandymo metodika, taikoma hibridiniams elektriniams motociklams, triračiams ir keturračiams 1. TAIKYMO SRITIS Šiame priede nustatomos specialiosios hibridinių elektrinių transporto priemonių tipo patvirtinimo nuostatos. 2. HIBRIDINIŲ ELEKTRINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ KATEGORIJOS
3. I TIPO BANDYMO METODAI Jei tai I tipo bandymas, hibridiniai elektriniai motociklai ar varikliniai triračiai išbandomi vadovaujantis taikoma bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis), kaip nustatyta II priedo 2.2.1.1.5 punkte. Išmetalų bandymo rezultatai pagal kiekvieną bandymo sąlygą turi atitikti II priedo 2.2.1.1.5 punkte nurodytas ribines vertes. 3.1. Įkraunama iš išorės (OVC HEV) be veikimo režimo jungiklio 3.1.1. Du bandymai atliekami pagal tokias sąlygas:
Elektros energijos kaupimo įtaiso įkrovos būsenos skirtingais I tipo bandymo etapais aprašas pateikiamas priedėlio 3 dalyje. 3.1.2. A sąlyga 3.1.2.1. Procedūra pradedama nuo iškrovos transporto priemonei važiuojant:
Degalais varomas variklis sustabdomas per 10 sekundžių nuo automatinio užsivedimo. 3.1.2.2. Transporto priemonės kondicionavimas 3.1.2.2.1. Prieš atliekant bandymus, transporto priemonė laikoma patalpoje, kurioje palaikoma palyginti pastovi 293–303 K (20–30 °C) temperatūra. Šis kondicionavimas trunka mažiausiai šešias valandas ir tęsiasi tol, kol variklio alyvos ir, jeigu yra, aušinimo skysčio temperatūra nuo patalpos temperatūros skirsis ne daugiau kaip ± 2 K, visiškai įkrovus elektros energijos kaupimo įtaisą, kaip aprašyta 3.1.2.2.2 punkte. 3.1.2.2.2. Kondicionuojant elektros energijos kaupimo įtaisas įkraunamas taikant priedėlio 2 dalies 4.1.2 punkte aprašytą įprasto naktinio įkrovimo metodiką. 3.1.2.3. Bandymo metodika 3.1.2.3.1. Transporto priemonė užvedama vairuotojui skirtomis įprastomis priemonėmis. Pirmasis ciklas prasideda variklio užvedimo procedūra. 3.1.2.3.2. Galima taikyti 3.1.2.3.2.1 arba 3.1.2.3.2.2 punkte apibrėžtas bandymo metodikas. 3.1.2.3.2.1. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir baigiami imti, kaip nustatyta taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis (mėginių atrankos pabaiga)). 3.1.2.3.2.2. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir imami per kelis kartotinius bandymų ciklus. Jie baigiami imti pasibaigus galutiniam tuščiosios eigos periodui, kai, remiantis toliau apibrėžtais kriterijais, elektros energijos kaupimo įtaise pasiekiama mažiausios įkrovos būsena (mėginių atrankos pabaiga). Elektros balansu Q [Ah], matuojamu taikant priedėlio 1 dalyje nurodytą metodiką, remiamasi siekiant nustatyti, kada elektros energijos kaupimo įtaise pasiekiama mažiausios įkrovos būsena. Laikoma, kad energijos kaupimo įtaiso mažiausios įkrovos būsena bandymo ciklo N metu pasiekiama, jei elektros balansas bandymo ciklo N + 1 metu neviršija 3 % iškrovimo, išreikšto elektros energijos kaupimo įtaiso vardinės talpos (Ah) procentine dalimi esant didžiausiai įkrovai. Gamintojo prašymu galima atlikti papildomus bandymo ciklus, o jų rezultatus įtraukti į apskaičiavimus, apibrėžtus 3.1.2.3.5 ir 3.1.2.3.6 punktuose, su sąlyga, kad sukauptosios elektros iškrova kiekvienu papildomu bandymo ciklu, palyginti su ankstesniu ciklu, būtų mažesnė. Tarp ciklų leidžiama atlikti 10 minučių trukmės karštąjį kondicionavimą. 3.1.2.3.3. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.1.2.3.4. Išmetamosios dujos analizuojamos vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.1.2.3.5. Mišriojo ciklo rezultatai pagal A sąlygą registruojami kaip m1. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.1.2.3.2.1 punktą, m1 – tai tiesiog vieno užbaigto ciklo rezultatai, išreikšti gramais. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.1.2.3.2.2 punktą, m1 – tai užbaigtų N ciklų rezultatų suma, išreikšta gramais.
3.1.2.3.6. Apskaičiuojama visų pagal A sąlygą išmetamų teršalų vidutinė masė g/km (M1): M1 = m1/Dtest1 čia Dtest1 – per bandymą, atliktą pagal A sąlygą, nuvažiuotas bendras faktinis atstumas. 3.1.3. B sąlyga 3.1.3.1. Transporto priemonės kondicionavimas 3.1.3.1.1. Transporto priemonės elektros energijos kaupimo įtaisas iškraunamas vadovaujantis 3.1.2.1 punktu. 3.1.3.1.2. Prieš atliekant bandymus, transporto priemonė laikoma patalpoje, kurioje palaikoma palyginti pastovi 293–303 K (20–30 °C) temperatūra. Šis kondicionavimas trunka bent šešias valandas ir tęsiasi tol, kol variklio alyvos ir, jeigu yra, aušinimo skysčio temperatūra nuo patalpos temperatūros skirsis ne daugiau kaip ± 2 K laipsniais. 3.1.3.2. Bandymo metodika 3.1.3.2.1. Transporto priemonė užvedama vairuotojui skirtomis įprastomis priemonėmis. Pirmasis ciklas prasideda variklio užvedimo procedūra. 3.1.3.2.2. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir baigiami imti, kaip nustatyta taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis (mėginių atrankos pabaiga)). 3.1.3.2.3. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.1.3.2.4. Išmetamosios dujos analizuojamos vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.1.3.2.5. Mišriojo ciklo rezultatai pagal B sąlygą registruojami kaip m2. 3.1.3.2.6. Apskaičiuojama visų pagal B sąlygą išmetamų teršalų vidutinė masė g/km (M2): M2 = m2/Dtest2 čia Dtest2 – per bandymą, atliktą pagal B sąlygą, nuvažiuotas bendras faktinis atstumas. 3.1.4. Bandymo rezultatai 3.1.4.1. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.1.2.3.2.1 punktą, svertinės vertės apskaičiuojamos taip: M = (De · M1 + Dav · M2)/(De + Dav) Čia:
3.1.4.2. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.1.2.3.2.2 punktą, svertinės vertės apskaičiuojamos taip: M = (Dovc · M1 + Dav · M2)/(Dovc + Dav) Čia:
3.2. Įkraunama iš išorės (OVC) su veikimo režimo jungikliu 3.2.1. Du bandymai atliekami pagal tokias sąlygas: 3.2.1.1. A sąlyga: bandymas atliekamas visiškai įkrovus elektros energijos kaupimo įtaisą; 3.2.1.2. B sąlyga: bandymas atliekamas, kai elektros energijos kaupimo įtaisas yra mažiausios įkrovos būsenos (didžiausia iškrova). 3.2.1.3. Veikimo režimo jungiklis įtaisomas vadovaujantis šia lentele:
3.2.2. A sąlyga 3.2.2.1. Jeigu transporto priemonės grynoji elektrinė rida didesnė nei vienas užbaigtas ciklas, gamintojo prašymu I tipo bandymas gali būti atliekamas grynuoju elektriniu režimu, pritarus technikos tarnybai. Šiuo atveju 3.2.2.4.5 punkte nurodyta m1 vertė lygi 0. 3.2.2.2. Procedūra pradedama nuo transporto priemonės elektros energijos kaupimo įtaiso iškrovos. 3.2.2.2.1. Jeigu transporto priemonėje yra grynasis elektrinis režimas, elektros energijos kaupimo įtaisas iškraunamas, kai transporto priemonė važiuoja grynuoju elektriniu režimu (bandymų keliu, ant važiuoklės dinamometro ir kt.) pastoviu greičiu, atitinkančiu 70 % ± 5 % gamintojo nurodyto didžiausio greičio. Iškrovos stabdymas įvyksta vienu iš šių atvejų:
3.2.2.2.2. Jeigu grynojo elektrinio režimo transporto priemonėje nėra, elektros energijos kaupimo įtaisas iškraunamas transporto priemonei važiuojant:
Degalais varomas variklis sustabdomas per 10 sekundžių nuo automatinio užsivedimo. 3.2.2.3. Transporto priemonės kondicionavimas 3.2.2.3.1. Prieš atliekant bandymus, transporto priemonė laikoma patalpoje, kurioje palaikoma palyginti pastovi 293–303 K (20–30 °C) temperatūra. Šis kondicionavimas trunka mažiausiai šešias valandas ir tęsiasi tol, kol variklio alyvos ir, jeigu yra, aušinimo skysčio temperatūra nuo patalpos temperatūros skirsis ne daugiau kaip ± 2 K, visiškai įkrovus elektros energijos kaupimo įtaisą, kaip aprašyta 3.2.2.3.2 punkte. 3.2.2.3.2. Kondicionuojant elektros energijos kaupimo įtaisas įkraunamas taikant priedėlio 2 dalies 4.1.2 punkte nurodytą įprasto naktinio įkrovimo metodiką. 3.2.2.4. Bandymo metodika 3.2.2.4.1. Transporto priemonė užvedama įprastomis vairuotojui skirtomis priemonėmis. Pirmasis ciklas pradedamas variklio užvedimo procedūra. 3.2.2.4.2. Galima taikyti 3.2.2.4.2.1 arba 3.2.2.4.2.2 punkte apibrėžtas bandymo metodikas. 3.2.2.4.2.1. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir baigiami imti, kaip nustatyta taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis (mėginių atrankos pabaiga)). 3.2.2.4.2.2. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir imami per kelis kartotinius bandymų ciklus. Jie baigiami imti pasibaigus galutiniam tuščiosios eigos periodui, kai, remiantis toliau apibrėžtais kriterijais, elektros energijos kaupimo įtaise pasiekiama mažiausios įkrovos būsena (mėginių atrankos pabaiga). Elektros balansu Q [Ah], matuojamu taikant šio priedėlio 1 dalyje nurodytą metodiką, remiamasi siekiant nustatyti, kada elektros energijos kaupimo įtaise pasiekiama mažiausios įkrovos būsena. Laikoma, kad energijos kaupimo įtaiso mažiausios įkrovos būsena bandymo ciklo N metu pasiekiama, jeigu elektros balansas bandymo ciklo N + 1 metu neviršija 3 % iškrovos, išreikštos elektros energijos kaupimo įtaiso vardinės talpos (Ah) procentine dalimi esant didžiausiai įkrovai. Gamintojo prašymu galima atlikti papildomus bandymo ciklus, o jų rezultatus įtraukti į apskaičiavimus, apibrėžtus 3.2.2.4.5 ir 3.2.2.4.6 punktuose, su sąlyga, kad sukauptosios elektros iškrova kiekvienu papildomu bandymo ciklu, palyginti su ankstesniu ciklu, būtų mažesnė. Tarp ciklų leidžiama atlikti 10 minučių trukmės karštąjį kondicionavimą. 3.2.2.4.3. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.2.2.4.4. Išmetamosios dujos analizuojamos vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.2.2.4.5. Mišriojo ciklo rezultatai pagal A sąlygą registruojami kaip m1. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.2.2.4.2.1 punktą, m1 – tai tiesiog vieno užbaigto ciklo rezultatai, išreikšti gramais. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.2.2.4.2.2 punktą, m1 – tai užbaigtų N ciklų rezultatų, išreikštų gramais, suma.
3.2.2.4.6. Apskaičiuojama visų pagal A sąlygą išmetamų teršalų vidutinė masė g/km (M1): M1 = m1/Dtest1 čia Dtest1 – per bandymą, atliktą pagal A sąlygą, nuvažiuotas bendras faktinis atstumas. 3.2.3. B sąlyga 3.2.3.1. Jeigu transporto priemonė gali veikti įvairiais hibridiniais režimais (pvz., sportiniu, ekonomišku, miesto, papildomu miesto ir pan.), jungiklis nustatomas taip, kad transporto priemonė važiuotų hibridiniu režimu, kuriuo daugiausia naudojami degalai (žr. 3.2.1.3 punkto 3 pastabą). 3.2.3.2. Transporto priemonės kondicionavimas 3.2.3.2.1. Transporto priemonės elektros energijos kaupimo įtaisas iškraunamas vadovaujantis 3.2.2.2 punktu. 3.2.3.2.2. Prieš atliekant bandymus, transporto priemonė laikoma patalpoje, kurioje palaikoma palyginti pastovi 293–303 K (20–30 °C) temperatūra. Šis kondicionavimas trunka bent šešias valandas ir tęsiasi tol, kol variklio alyvos ir aušinimo skysčio, jei yra, temperatūra nuo patalpos temperatūros skirsis ne daugiau kaip ± 2 K laipsniais. 3.2.3.3. Bandymo metodika 3.2.3.3.1. Transporto priemonė užvedama įprastomis vairuotojui skirtomis priemonėmis. Pirmasis ciklas pradedamas variklio užvedimo procedūra. 3.2.3.3.2. Mėginiai pradedami imti prieš pradedant transporto priemonės užvedimo procedūrą arba ją pradėjus ir baigiami imti, kaip nustatyta taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis (mėginių atrankos pabaiga)). 3.2.3.3.3. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.2.3.3.4. Išmetamosios dujos analizuojamos vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.2.3.3.5. Mišriojo ciklo rezultatai pagal B sąlygą registruojami kaip m2. 3.2.3.3.6. Apskaičiuojama visų pagal B sąlygą išmetamų teršalų vidutinė masė g/km (M2): M2 = m2/Dtest2 čia Dtest2 – per bandymą, atliktą pagal B sąlygą, nuvažiuotas bendras faktinis atstumas. 3.2.4. Bandymo rezultatai 3.2.4.1. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.2.2.4.2.1 punktą, svertinės vertės apskaičiuojamos taip: M = (De · M1 + Dav · M2)/(De + Dav) Čia:
3.2.4.2. Jeigu bandymai atliekami pagal 3.2.2.4.2.2 punktą, svertinės vertės apskaičiuojamos taip: M = (Dovc · M1 + Dav · M2)/(Dovc + Dav) Čia:
3.3. Įkraunama iš vidaus (NOVC HEV) be veikimo režimo jungiklio 3.3.1. Hibridiniu režimu varomos transporto priemonės, įkraunamos iš vidaus (NOVC HEV) be veikimo režimo jungiklio, išbandomos pagal 5 skyriaus I priedą. 3.3.2. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 3.4. Įkraunama iš vidaus (NOVC HEV) su veikimo režimo jungikliu 3.4.1. Hibridiniu režimu varomos transporto priemonės, įkraunamos iš vidaus (NOVC HEV) su veikimo režimo jungikliu, išbandomos pagal 5 skyriaus I priedą. Jeigu yra keletas hibridinių režimų, bandymas atliekamas režimu, kuris automatiškai nustatomas uždegimo raktelį pasukus į įjungimo padėtį (įprastas režimas). Remdamasi gamintojo pateikta informacija, technikos tarnyba garantuoja, kad visi hibridiniai režimai atitinka ribines vertes. 3.4.2. Transporto priemonė vairuojama vadovaujantis taikytina bandymo metodika (1 priedėlis arba 1a priedėlis). 4. II TIPO BANDYMO METODAI 4.1. Transporto priemonės išbandomos vadovaujantis 2 priedėlyje pateikta bandymo metodika. 1 priedėlio įdėklas OVC HEV ir NOVC HEV akumuliatoriaus elektros balanso matavimo metodas 1. Tikslas 1.1. Šioje dalyje siekiama aprašyti iš išorės įkraunamų hibridinių elektrinių transporto priemonių (OVC HEV) ir iš vidaus įkraunamų hibridinių elektrinių transporto priemonių (NOVC HEV) elektros balanso matavimo metodą ir privalomuosius matavimo prietaisus. 2. Matavimo įranga ir prietaisai 2.1. Atliekant 3.1–3.4 punktuose aprašytus bandymus akumuliatoriaus srovė matuojama naudojant gnybtinį arba uždaromąjį srovės keitlį. Srovės keitlio (t. y. srovės jutiklio be duomenų priėmimo įrangos) tikslumas turi būti ne mažesnis kaip 0,5 % išmatuotosios vertės arba 0,1 % didžiausiosios skalės vertės. Šiam bandymui neturi būti naudojami OEM diagnostiniai badikliai. 2.1.1. Srovės keitiklis montuojamas ant vieno iš laidų, tiesiogiai sujungtų su akumuliatoriumi. Jei įmanoma, gamintojai transporto priemonėje įrengia reikiamus, saugius ir pasiekiamus prijungimo taškus, kad išorine matavimo įranga būtų galima lengvai išmatuoti akumuliatoriaus srovę. Jeigu tai neįmanoma, gamintojas privalo padėti technikos tarnybai įrengti priemones, kuriomis srovės keitiklis pirmiau aprašytu būdu galėtų būti prijungtas prie laidų, prijungtų prie akumuliatoriaus. 2.1.2. Srovės keitiklio išvesties duomenys registruojami ne mažesniu kaip 5 Hz imčių dažniu. Išmatuotoji srovė integruojama pagal laiką ir gaunama išmatuotoji Q vertė ampervalandėmis (Ah). 2.1.3. Temperatūra jutiklio vietoje matuojama ir registruojama tokiu pat imčių dažniu kaip ir srovė, kad ta verte būtų galima pasinaudoti srovės keitlio ir, jei tinka, srovės keitlio išvesties duomenims konvertuoti, siekiant kompensuoti naudojamo įtampos keitlio slinktį. 2.2. Techninei tarnybai pateikiamas matavimo prietaisų (nurodamas gamintojas, modelio Nr., serijos Nr.), kuriuos gamintojas naudojo siekdamas nustatyti, kada, taikant 3.1 ir 3.2 punktuose apibrėžtą bandymo metodiką, buvo pasiekta mažiausios akumuliatoriaus įkrovos būsena, sąrašas ir paskutinio prietaisų kalibravimo datos (kai taikoma). 3. Matavimo procedūra 3.1. Akumuliatoriaus srovė pradedama matuoti prasidedant bandymui, o baigiama iškart po to, kai transporto priemonė pabaigia visą važiavimo ciklą. 2 priedėlio įdėklas hibridine elektrine jėgos pavara varomų transporto priemonių elektrinės ridos ir hibridine elektrine jėgos pavara varomų transporto priemonių OVC ridos matavimo metodas 1. ELEKTRINĖS RIDOS MATAVIMAS Taikant šioje dalyje aprašytą bandymo metodą galima matuoti hibridine elektrine jėgos pavara varomų transporto priemonių, įkraunamų iš išorės (OVC HEV), elektrinę ridą (km). 2. MATAVIMO PARAMETRAI, VIENETAI IR TIKSLUMAS Matavimo parametrai, vienetai ir tikslumas turi būti tokie:
3. BANDYMO SĄLYGOS 3.1. Transporto priemonės būklė
3.2. Klimatinės sąlygos Kai bandymai atliekami lauko sąlygomis, aplinkos temperatūra turi būti 5–32 °C. Bandymai patalpose atliekami 20–30 °C temperatūros sąlygomis. 4. VEIKIMO REŽIMAI Bandymas sudarytas iš šių etapų:
Jeigu transporto priemonę reikia perkelti, tarp etapų ji nustumiama į kitą bandymo vietą (neatliekant regeneracinio įkrovimo). 4.1. Akumuliatoriaus pradinis įkrovimas Akumuliatoriaus įkrovimas sudarytas iš toliau nurodytų procedūrų: Pastaba. Pradiniu akumuliatoriaus įkrovimu vadinamas pirmasis akumuliatoriaus įkrovimas pristačius transporto priemonę. Jeigu sujungiami ir vienas po kito atliekami keli bandymai ar matavimai, pirmąjį kartą įkraunama atliekant pradinį akumuliatoriaus įkrovimą; vėliau įkraunama taikant 4.1.2.1 punkte aprašyto įprasto naktinio įkrovimo metodiką. 4.1.1. Akumuliatoriaus iškrova
4.1.2. Įprastas naktinis įkrovimas Jei tai OVC HEV, elektros energijos kaupimo įtaisas įkraunamas laikantis toliau nurodytos metodikos. 4.1.2.1. Įprasto naktinio įkrovimo metodika Įkraunama:
Taikant šią metodiką, netaikomos bet kokio tipo specialiosios automatinės ar rankinės įkrovos, pvz., išlyginamoji įkrova ar priežiūros įkrova. Gamintojas patvirtina, kad per bandymą neprasidės speciali įkrovos procedūra. 4.1.2.2. Įkrovimo pabaiga Įkrovimo pabaiga atitinka 12 valandų trukmės įkrovimo būseną, išskyrus atvejus, kai standartiniai transporto priemonės prietaisai vairuotojui rodo, jog elektros energijos kaupimo įtaisas dar nėra visiškai įkrautas. Šiuo atveju, didžiausias laikas = 3.nurodyta akumuliatoriaus talpa (Wh)/maitinimo šaltinis (W) 4.2. Ciklo taikymas ir ridos matavimas 4.2.1. Hibridinės elektrinės transporto priemonės elektrinės ridos nustatymas
4.2.2. Hibridinės elektrinės transporto priemonės OVC ridos nustatymas
3 priedėlio įdėklas Elektros energijos kaupimo įtaiso įkrovos būsenos per OVC HEV I tipo bandymą aprašas I tipo bandymo A sąlyga
I tipo bandymo B sąlyga
|
(1) taip pat vadinama „įkraunama iš išorės“.
(2) taip pat vadinama „įkraunama iš vidaus“.
(3) Jeigu yra daugiau kaip vienas hibridinis režimas, taikoma paskutinėje dešinėje skiltyje nurodyta metodika.
(4) Hibridinis režimas, kuriuo daugiausia naudojama elektra:
hibridinis režimas, kuriuo elektros suvartojama daugiausia iš visų galimų pasirinkti hibridinių režimų, kai bandymai atliekami pagal A sąlygą, nustatomas remiantis gamintojo pateikta informacija, pritarus technikos tarnybai.
(5) Hibridinis režimas, kuriuo daugiausia naudojami degalai:
hibridinis režimas, kuriuo degalų suvartojama daugiausia iš visų galimų pasirinkti hibridinių režimų, kai bandymai atliekami pagal B sąlygą, nustatomas remiantis gamintojo pateikta informacija, pritarus technikos tarnybai.
II PRIEDAS
DIREKTYVOS 97/24/EB 9 SKYRIAUS III PRIEDO PAKEITIMAS
Direktyvos 97/24/EB 9 skyriaus III priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Pridedamas 1.5 punktas: 1.5. Hibridinė elektrinė transporto priemonė (HEV) – transporto priemonė, kuriai perduodama šių transporto priemonėje esančių sukauptosios energijos šaltinių mechaninės traukos energija:
|
2) |
Įterpiamas 2.1.4.4 punktas: 2.1.4.4. Hibridinių transporto priemonių bandymai turi būti atliekami 2 kartus:
|
3) |
Įterpiamas 2.1.5.5 punktas: 2.1.5.5. Laikoma, kad bandant hibridines transporto priemones, 2.1.1 punkte nustatytos ribinės vertės nepažeidžiamos, jeigu 4 rezultatų pagal A sąlygą vidutinis dydis ir 4 rezultatų pagal B sąlygą vidutinis dydis neviršija kategorijai, kuriai priklauso išbandoma transporto priemonė, leidžiamo didžiausio ribinio lygio. Vidutinė didžiausioji vertė laikoma bandymo rezultatu.“ |
III PRIEDAS
DIREKTYVOS 97/24/EB 9 SKYRIAUS IV PRIEDO PAKEITIMAS
Direktyvos 97/24/EB 9 skyriaus IV priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Pridedamas 1.5 punktas: 1.5. Hibridinė elektrinė transporto priemonė (HEV) – transporto priemonė, kuriai perduodama šių transporto priemonėje esančių sukauptosios energijos šaltinių mechaninės traukos energija:
|
2) |
Įterpiamas 2.2.4.5 punktas: 2.2.4.5. Hibridinių transporto priemonių bandymai turi būti atliekami 2 kartus:
|
3) |
Įterpiamas 2.1.5.5 punktas: 2.2.5.5. Laikoma, kad 2.2.1 punkte nustatytos ribinės vertės nepažeidžiamos, jeigu 4 rezultatų pagal A sąlygą vidutinis dydis ir 4 rezultatų pagal B sąlygą vidutinis dydis neviršija kategorijai, kuriai priklauso išbandoma transporto priemonė, leidžiamo didžiausio ribinio lygio. Vidutinė didžiausioji vertė laikoma bandymo rezultatu.“ |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/26 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. rugpjūčio 17 d.
dėl naftos alyvos CAS 92062-35-6 neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir dėl augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šios medžiagos, registracijos panaikinimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6303)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/616/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybė narė gali 12 metų nuo pranešimo apie šią direktyvą leisti teikti rinkai augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų, neįrašytų į šios direktyvos I priedą, ir kurie rinkai teikiami dvejus metus nuo pranešimo apie šią direktyvą dienos, kol šios medžiagos laipsniškai tiriamos pagal darbo programą. |
(2) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 (2) ir (EB) Nr. 2229/2004 (3) nustatytos Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos išsamios ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti dėl to, ar reikia įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Šiame sąraše yra naftos alyva CAS 92062-35-6. |
(3) |
Naftos alyvos CAS 92062-35-6 poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjo pasiūlytais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 ir (EB) Nr. 2229/2004 išdėstytas nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos valstybės narės ataskaitų rengėjos, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 21 straipsnio 3 dalį turi teikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas Europos maisto saugos tarnybai (toliau – EMST). Ispanija buvo paskirta naftos alyvos CAS 92062-35-6 ataskaitą rengiančia valstybe nare, o visa reikiama informacija buvo pateikta 2008 m. kovo mėn. |
(4) |
Komisija apsvarstė naftos alyvą CAS 92062-35-6 pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 24a straipsnį. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete valstybės narės ir Komisija išnagrinėjo šios medžiagos peržiūros ataskaitos projektą ir 2009 m. kovo 12 d. pateikė kaip Komisijos peržiūros ataskaitą. |
(5) |
Komitetui atliekant naftos alyvos CAS 92062-35-6 tyrimą, atsižvelgiant į valstybių narių pastabas, prieita prie išvados, kad yra aiškių požymių, jog medžiaga gali turėti žalingą poveikį žmogaus, ypač vartotojų bei operatorių, sveikatai, nes turimų duomenų nepakanka nustatyti šios medžiagos LPN, ŪPED ir LOSL. |
(6) |
Komisija paragino pranešėją pateikti pastabų apie naftos alyvos peržiūros rezultatus ir apie tai, ar jis ketina toliau pritarti, kad ši medžiaga būtų įtraukta į priedą. Pranešėjas pateikė pastabų ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos. Tačiau, nepaisant pranešėjo pateiktų argumentų, nustatyta, kad minėtos problemos negali būti išspręstos, o atlikus vertinimus remiantis pateikta ir EMST ekspertų posėdyje įvertinta informacija paaiškėjo, kad negalima tikėtis, kad augalų apsaugos produktai, kuriuose yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, siūlomomis naudojimo sąlygomis iš esmės atitiktų Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytus reikalavimus. |
(7) |
Todėl naftos alyva CAS 92062-35-6 neturėtų būti įtraukta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. |
(8) |
Reikėtų imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad galiojanti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, registracija per nustatytą laikotarpį būtų panaikinta, nebūtų atnaujinama ir kad nebūtų registruojami nauji produktai. |
(9) |
Valstybės narės suteikiamas lengvatinis laikotarpis turimoms augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, atsargoms sunaikinti, sandėliuoti, teikti rinkai ir sunaudoti turėtų būti ne ilgesnis kaip dvylika mėnesių, kad turimas atsargas būtų galima naudoti dar vieną auginimo sezoną, užtikrinant, kad naudotojai galėtų naudoti augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, 18 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo. |
(10) |
Šiuo sprendimu neapribojama galimybė teikti paraiškas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį ir 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 33/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisyklės, susijusios su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą (4), vertinimo įprasta ir skubos tvarka, siekiant įtraukti naftos alyvą CAS 92062-35-6 į tos direktyvos I priedą. |
(11) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Veiklioji medžiaga naftos alyva CAS 92062-35-6 neįtraukiama į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, registracija būtų panaikinta iki 2010 m. vasario 17 d.; |
b) |
nuo šio sprendimo paskelbimo dienos augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra naftos alyvos CAS 92062-35-6, nebūtų registruojami arba perregistruojami. |
3 straipsnis
Valstybės narės suteikiamas lengvatinis laikotarpis pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 6 dalį yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2011 m. vasario 17 d.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 168, 2002 6 27, p. 14.
(3) OL L 379, 2004 12 24, p. 13.
18.8.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 213/28 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. rugpjūčio 17 d.
dėl parafino alyvos CAS 64742-54-7 neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir dėl augalų apsaugos produktų, kuriuose yra šios medžiagos, registracijų panaikinimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6305)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/617/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybė narė gali 12 metų nuo pranešimo apie šią direktyvą leisti tiekti rinkai augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų, neįrašytų į šios direktyvos I priedą, ir kurie rinkai teikiami dvejus metus nuo pranešimo apie šią direktyvą dienos, kol šios medžiagos laipsniškai tiriamos pagal darbo programą. |
(2) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 (2) ir (EB) Nr. 2229/2004 (3) nustatytos Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos išsamios antrojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti dėl to, ar reikia įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Šiame sąraše yra parafino alyva CAS 64742-54-7. |
(3) |
Parafino alyvos CAS 64742-54-7 poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjo pasiūlytais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 ir (EB) Nr. 2229/2004 išdėstytas nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos valstybės narės ataskaitų rengėjos, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 21 straipsnio 3 dalį turi teikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas Europos maisto saugos tarnybai (toliau – EMST). Parafino alyvos CAS 64742-54-7 ataskaitą rengiančia valstybe nare buvo paskirta Prancūzija, o visa atitinkama informacija buvo pateikta 2008 m. balandžio mėn. |
(4) |
Komisija apsvarstė parafino alyvą CAS 64742-54-7 pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 24a straipsnį. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete valstybės narės ir Komisija išnagrinėjo šios medžiagos peržiūros ataskaitos projektą ir 2009 m. kovo 12 d. pateikė kaip Komisijos peržiūros ataskaitą. |
(5) |
Komitetui atliekant parafino alyvos CAS 64742-54-7 tyrimą, atsižvelgiant į valstybių narių pastabas, prieita prie išvados, kad yra aiškių požymių, jog medžiaga gali turėti žalingą poveikį žmogaus, ypač vartotojų ir operatorių, sveikatai, nes turimų duomenų nepakanka nustatyti šios medžiagos LPN, ŪPED ir LOSL. |
(6) |
Komisija paragino pranešėją pateikti pastabų apie parafino alyvos CAS 64742-54-7 tyrimo rezultatus ir apie tai, ar jis ketina toliau remti šios medžiagos įtraukimą. Pranešėjas pateikė pastabų, ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos. Tačiau, nepaisant pranešėjo argumentų, nustatyta, kad minėtosios problemos negali būti išspręstos, o remiantis pateikta informacija atliktas vertinimas neparodė, jog galima tikėtis, kad augalų apsaugos produktai, kuriuose yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, siūlomomis naudojimo sąlygomis iš esmės atitiktų Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytus reikalavimus. |
(7) |
Todėl parafino alyva CAS 64742-54-7 neturėtų būti įtraukta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. |
(8) |
Reikėtų imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad galiojanti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, registracija per nustatytą laikotarpį būtų panaikinta, nebūtų atnaujinama ir kad nebūtų registruojami nauji produktai. |
(9) |
Valstybės narės suteikiamas lengvatinis laikotarpis turimoms augalų apsaugos produktų, kuriuose yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, atsargoms sunaikinti, sandėliuoti, teikti rinkai ir sunaudoti turėtų būti ne ilgesnis kaip dvylika mėnesių, kad turimas atsargas būtų galima naudoti dar vieną auginimo sezoną, užtikrinant, kad naudotojai galėtų naudoti augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, 18 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo. |
(10) |
Šiuo sprendimu neapribojama galimybė teikti paraiškas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalies ir 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 33/2008, nustatančio išsamias Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisykles, susijusias su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą (4), vertinimu įprasta ir skubos tvarka, nuostatas, siekiant įtraukti parafino alyvą CAS 64742-54-7 į tos direktyvos I priedą. |
(11) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Veiklioji medžiaga parafino alyva CAS 64742-54-7 neįtraukiama į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, registracija būtų panaikinta iki 2010 m. vasario 17 d.; |
b) |
nuo šio sprendimo paskelbimo dienos augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra parafino alyvos CAS 64742-54-7, nebūtų registruojami arba perregistruojami. |
3 straipsnis
Valstybės narės suteikiamas lengvatinis laikotarpis pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 6 dalį yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2011 m. vasario 17 d.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Parengta Briuselyje, 2009 m. rugpjūčio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 168, 2002 6 27, p. 14.
(3) OL L 379, 2004 12 24, p. 13.