ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.336.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 336

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. gruodžio 18d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1244/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus

1

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2009/974/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų sudarymo

4

Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

5

 

 

V   Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį

 

 

AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA

 

 

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1245/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

12

 

 

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1246/2009, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

14

 

*

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1247/2009, kuriuo tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės molibdeno vielai nustatomas laikinasis antidempingo muitas

16

 

 

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1248/2009, kuriuo pagal Reglamente (EB) Nr. 676/2009 numatytą konkursą nustatomas kukurūzų importo muito didžiausias sumažinimo dydis

27

 

 

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1249/2009, kuriuo pagal Reglamente (EB) Nr. 677/2009 numatytą konkursą nustatomas kukurūzų importo mokesčio didžiausias sumažinimo dydis

28

 

 

AKTAI, KURIŲ SKELBTI NEPRIVALOMA

 

*

2009 m. gruodžio 16 d. Komisijos direktyva 2009/159/ES, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių III priedą, siekiant suderinti jį su technikos pažanga ( 1 )

29

 

 

2009/975/ES

 

*

2009 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keisti Sprendimo 2009/177/EB nuostatas dėl ligų likvidavimo programų ir tam tikrų valstybių narių, zonų ir teritorinių vienetų akvakultūros gyvūnų ligų neapimtos teritorijos statuso (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9888)  ( 1 )

31

 

 

2009/976/ES

 

*

2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keisti Tarybos direktyvos 64/432/EEB D priedo nuostatas dėl enzootinės galvijų leukozės diagnostinių tyrimų (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9951)  ( 1 )

36

 

 

2009/977/ES

 

*

2009 m. gruodžio 16 d. Komisijos sprendimas dėl 2009 m. Bendrijos finansinės paramos valstybių narių išlaidoms, patirtoms įgyvendinant tam tikrus žuvininkystės kontrolės, tikrinimo ir priežiūros projektus, padengti (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9935)

42

 

 

2009/978/ES

 

*

2009 m. gruodžio 16 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2002/622/EB dėl Radijo spektro politikos grupės įsteigimo ( 1 )

50

 

 

2009/979/ES

 

*

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos sprendimas, patvirtinti 2010 m. iš Sąjungos per Burgaso uostą eksportuojamų gyvų galvijų vežimo sąlygų kontrolės ir stebėsenos Bulgarijos nacionalinę programą ir Sąjungos finansinę pagalbą (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10004)

52

 

 

2009/980/ES

 

*

2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos sprendimas, leisti vartoti teiginį apie vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato poveikio trombocitų agregacijai sveikumą ir suteikti nuosavybės teise saugomų duomenų apsaugą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10113)  ( 1 )

55

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1244/2009

2009 m. lapkričio 30 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) I ir II prieduose pateikiamų trečiųjų šalių sąrašų sudėtis ir dabar, ir vėliau turėtų atitikti to reglamento 5 konstatuojamojoje dalyje nustatytus kriterijus. Dėl kai kurių trečiųjų šalių padėties, susijusios su šiais kriterijais, pasikeitimo, nuorodos į šias trečiąsias šalis turėtų būti perkeltos iš vieno priedo į kitą.

(2)

2008 m. sausio 1 d. įsigalioję susitarimai dėl vizų režimo supaprastinimo su penkiomis Vakarų Balkanų šalimis – Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija ir Serbija – tapo pirmu konkrečiu veiksmu įgyvendinant Salonikų darbotvarkę, pagal kurią siekiama bevizio režimo Vakarų Balkanų šalių piliečiams. 2008 m. su kiekviena iš šių šalių pradėtas dialogas dėl vizų režimo liberalizavimo ir sudaryti vizų režimo liberalizavimui skirti veiksmų planai. 2009 m. gegužės mėn. vertindama veiksmų planų įgyvendinimą, Komisija padarė išvadą, kad Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija atitinka visus jai skirtame veiksmų plane nustatytus standartus, o savo 2009 m. lapkričio mėn. vertinime padarė išvadą, kad Juodkalnija ir Serbija taip pat atitinka visus jų atitinkamuose veiksmų planuose nustatytus standartus.

(3)

Todėl nuorodos į Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Juodkalniją ir Serbiją turėtų būti perkeltos į Reglamento (EB) Nr. 539/2001 II priedą. Vizų reikalavimo netaikymas turėtų būti taikomas tik biometrinių pasų, išduotų kiekvienos iš šių trijų šalių, turėtojams.

(4)

Kosove, kaip nustatyta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijoje 1244 (toliau – Kosovas (JTSTR 1244)), gyvenantiems asmenims ir asmenims, kurių pilietybės pažymėjimas išduotas Kosovo (JTSTR 1244) teritorijai, Belgrade įsteigtas specialus Koordinavimo direktoratas, kuris bus atsakingas už jų prašymų dėl pasų paėmimą ir pasų išdavimą. Tačiau, atsižvelgiant į saugumo priežastis, visų pirma į galimą nelegalios migracijos pavojų, to specialaus Koordinavimo direktorato išduotų Serbijos pasų turėtojams Serbijai galiojantis bevizis režimas neturėtų būti taikomas.

(5)

Siekiant teisinio aiškumo bei saugumo ir laikantis Reglamento (EB) Nr. 539/2001 1 straipsnio 3 dalies, Kosovas (JTSTR 1244) turėtų būti įtrauktas į to reglamento I priedą. Tai nedaro poveikio Kosovo (JTSTR 1244) statusui.

(6)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (3), patenkančios į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB (4) dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį.

(7)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (5), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Sprendimo 2008/146/EB (6) 4 straipsnio 1 dalimi.

(8)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Sprendimo 2008/261/EB (7) 3 straipsniu.

(9)

Šis reglamentas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (8) nedalyvauja, plėtojimas. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.

(10)

Šis reglamentas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimu 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (9) nedalyvauja, plėtojimas. Todėl Airija nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.

(11)

Šis reglamentas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 1 dalyje.

(12)

Šis reglamentas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 1 dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 539/2001 iš dalies keičiamas taip:

1.

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje nuorodos į Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Juodkalniją ir Serbiją išbraukiamos;

b)

2 dalyje įrašoma ši nuoroda:

„Kosovas, kaip nustatyta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijoje 1244“.

2.

II priedo 1 dalyje įrašomos šios nuorodos:

„Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (10)

Juodkalnija (10)

Serbija (išskyrus Serbijos Koordinavimo direktorato (serbų kalba: Koordinaciona uprava) išduotų Serbijos pasų turėtojus) (10)

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2009 m. gruodžio 19 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

B. ASK


(1)  2009 m. lapkričio 12 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL L 81, 2001 3 21, p. 1.

(3)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(4)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

(5)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(6)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).

(7)  2008 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2008/261/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo Europos bendrijos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo (OL L 83, 2008 3 26, p. 3).

(8)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

(9)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

(10)  Vizų reikalavimo netaikymas taikomas tik biometrinių pasų turėtojams.“


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/4


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų sudarymo

(2009/974/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.

(2)

Bendrijos vardu pagal Tarybos sprendimo, leidžiančio Komisijai pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede nustatytą tvarką ir nurodymus Komisija susitarė dėl Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų.

(3)

Šis susitarimas Bendrijos vardu buvo pasirašytas 2009 m. balandžio 3 d., numatant jo vėlesnį sudarymą.

(4)

Šį susitarimą reikėtų patvirtinti,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) paskelbti pranešimą, numatytą Susitarimo 7 straipsnyje.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

B. ASK


(1)  2009 m. rugsėjo 15 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).


SUSITARIMAS

tarp Europos bendrijos ir Mongolijos Vyriausybės dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

viena šalis, ir

MONGOLIJOS VYRIAUSYBĖ,

kita šalis,

toliau – šalys,

PAŽYMĖDAMOS, kad dvišaliuose Europos bendrijos valstybių narių ir Mongolijos oro susisiekimo paslaugų susitarimuose, yra nuostatų, prieštaraujančių Europos bendrijos teisei,

PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija keletu aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo susitarimus, turi išskirtinę kompetenciją,

PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę valstybėje narėje įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi teisę be diskriminacijos skraidinti oro susisiekimo tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių maršrutais,

ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių susitarimus, kuriuose yra nustatyta galimybė šių trečiųjų šalių piliečiams įsigyti pagal Europos bendrijos teisę išduotas licencijas turinčių oro vežėjų nuosavybės dalį,

PRIPAŽINDAMOS, kad tam tikros dvišalių Europos bendrijos valstybių narių ir Mongolijos oro susisiekimo susitarimų nuostatos, prieštaraujančios Bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Bendrijos teise tam, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimui tarp Europos bendrijos ir Mongolijos ir užtikrintas tokio oro susisiekimo tęstinumas,

PRIPAŽINDAMOS, kad kai valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio teisinę kontrolę atlieka kita valstybė narė, Mongolijos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Mongolijos susitarimo nuostatas taip pat yra taikomos tai valstybei narei priimant, įgyvendinant ir prižiūrint saugos standartus ir suteikiant tam oro vežėjui įgaliojimą oro susisiekimui vykdyti,

PAŽYMĖDAMOS, kad oro vežėjams pagal Europos bendrijos teisę iš esmės draudžiama sudaryti susitarimus, kurie darytų poveikį Europos bendrijos valstybių narių tarpusavio prekybai, kuriuos sudarant būtų siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ir iškraipyti arba kurie užkirstų kelią konkurencijai, ją apribotų ir iškraipytų,

PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia nei didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Mongolijos intensyvumo, nei daryti poveikio Bendrijos oro vežėjų ir Mongolijos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai, nei derėtis dėl esamų oro susisiekimo susitarimų nuostatų dėl skrydžių teisių pakeitimų,

PRIPAŽINDAMOS, kad dvišalių Europos bendrijos valstybių narių su Mongolija sudarytų oro susisiekimo susitarimų nuostatos, kuriomis: arba i) reikalaujama ar kurios padeda sudaryti bendrovių susitarimus, priimti bendrovių asociacijų sprendimus arba imtis suderintų veiksmų, kurie užkerta kelią atitinkamais maršrutais skrydžius vykdančių oro vežėjų konkurencijai, ją iškraipo arba riboja; arba ii) stiprinamas tokio susitarimo, sprendimo ar suderintų veiksmų poveikis; arba iii) atitinkamais maršrutais skrydžius vykdantys oro vežėjai ar kiti privatūs ūkinės veiklos subjektai įgaliojami imtis priemonių, užkertančių kelią oro vežėjų konkurencijai, ją iškraipančių ar ribojančių, galėtų trukdyti veiksmingai taikyti bendrovėms privalomas konkurencijos taisykles,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Šiame susitarime „valstybės narės“ yra Europos bendrijos valstybės narės.

2.   Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių piliečius.

3.   Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, oro vežėjus suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių oro vežėjus.

4.   Šiuo Susitarimu nenustatoma daugiau skrydžių teisių, nei nustatyta dvišaliuose atitinkamų valstybių narių ir Mongolijos susitarimuose. Skrydžių teisės bus toliau suteikiamos remiantis dvišaliais atitinkamų valstybių narių ir Mongolijos susitarimais.

2 straipsnis

Valstybės narės teikiamas paskyrimas

1.   Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatos pakeičia atitinkamas nuostatas (išvardytas II priedo a ir b punktuose) dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjui suteikto paskyrimo, dėl jo įgaliojimų ir leidimų, kuriuos suteikė Mongolija, ir atitinkamai dėl atsisakymo išduoti oro vežėjui įgaliojimus ir leidimus, dėl įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.

2.   Gavusi valstybės narės paskyrimą, Mongolija kiek įmanoma greičiau suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:

i)

oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią pagal Europos bendrijos teisę licenciją oro susisiekimui vykdyti;

ii)

už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė užtikrina veiksmingą teisės aktais nustatytą oro vežėjo kontrolę, o paskyrime yra aiškiai nurodoma atitinkama aviacijos institucija;

iii)

oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir jį faktiškai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai arba III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai.

3.   Mongolija gali neišduoti valstybės narės paskirtajam oro vežėjui įgaliojimų ar leidimų arba gali juos atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti, jeigu:

i)

oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti, išduotos pagal Bendrijos teisę;

ii)

už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė iš tikrųjų neužtikrina veiksmingos teisės aktais nustatytos oro vežėjo nuolatinės kontrolės arba paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija;

iii)

oro vežėjo tiesiogiai ar jo kontrolinio akcijų paketo nevaldo arba jo faktiškai nekontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai arba III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai;

iv)

oro vežėjas jau yra gavęs leidimą oro susisiekimui vykdyti pagal dvišalį Mongolijos ir kitos valstybės narės susitarimą, ir Mongolija gali įrodyti, kad oro vežėjas, pagal šį susitarimą naudodamasis skrydžių teisėmis maršrute, kuriame yra vietovė kitoje valstybėje narėje, pažeistų skrydžių teisių apribojimus, nustatytus dvišaliu Mongolijos ir tos kitos valstybės narės susitarimu; arba

v)

paskirtas oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą ir Mongolija bei ta valstybė narė nėra sudariusios dvišalio susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų, o ta valstybė narė atsisakė suteikti Mongolijos paskirtiems oro vežėjams skrydžių teises.

Naudodamasi šioje dalyje nustatyta savo teise, Mongolija nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.

3 straipsnis

Sauga

1.   Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos II priedo c punkte išvardytų straipsnių nuostatos.

2.   Jeigu valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio teisinę kontrolę atlieka kita valstybė narė, Mongolijos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Mongolijos susitarimo nuostatas taip pat yra taikomos tai valstybei narei priimant, įgyvendinant ir prižiūrint saugos standartus ir suteikiant tam oro vežėjui įgaliojimą oro susisiekimui vykdyti.

4 straipsnis

Konkurencijos taisyklių laikymasis

1.   Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia I priede išvardytų susitarimų nuostata: i) neskatinami bendrovių susitarimai, bendrovių asociacijų sprendimai ar kiti suderinti veiksmai, užkertantys kelią konkurencijai ar ją iškreipiantys; ii) nestiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis; iii) nesuteikiama teisė privatiems ūkinės veiklos vykdytojams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.

2.   I priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios yra nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, yra netaikomos.

5 straipsnis

Susitarimo priedai

Šio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.

6 straipsnis

Persvarstymas ar keitimas

Abipusiu susitarimu šalys gali bet kada persvarstyti ir pakeisti šį susitarimą.

7 straipsnis

Įsigaliojimas ir preliminarus taikymas

Šis Susitarimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio iš pranešimų, kuriais Susitarimo Šalys diplomatiniais kanalais viena kitai raštu praneša apie šiam Susitarimui įsigalioti būtinų atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą, gavimo dienos.

8 straipsnis

Galiojimo nutraukimas

1.   Kiekviena Susitarimo Šalis bet kuriuo metu gali nutraukti šį Susitarimą raštu diplomatiniais kanalais pranešdama apie tai kitai Šaliai. Nutraukimas įsigalioja praėjus šešiems (6) mėnesiams po tos dienos, kai kita Šalis gauna tokį pranešimą.

2.   Jeigu I priede nurodyto susitarimo galiojimas nutraukiamas, kartu netenka galios visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su I priede išvardytais susitarimais.

3.   Jeigu nutraukiamas visų I priede išvardytų susitarimų galiojimas, kartu netenka galios šis susitarimas.

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį susitarimą.

Priimta du tūkstančiai devintų metų balandžio trečią dieną Ulan Batore dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir mongolų kalbomis.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

Image

За Правителството на Монголия

Por el Gobierno de Mongolia

Za vládu Mongolska

For Mongoliets regering

Für die Regierung der Mongolei

Mongoolia valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Μογγολίας

For the Government of Mongolia

Pour le gouvernement de la Mongolie

Per il governo della Mongolia

Mongolijas valdības vārdā

Mongolijos Vyriausybės vardu

Mongólia kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Mongolja

Voor de Regering van Mongolië

W imieniu Rządu Mongolii

Pelo Governo da Mongólia

Pentru Guvernul Mongoliei

Za vládu Mongolska

Za vlado Mongolije

Mongolian hallituksen puolesta

För Mongoliets regering

Image

Image

I PRIEDAS

Šio susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas

Mongolijos ir Europos bendrijos valstybių narių oro susisiekimo susitarimai, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi preliminariai, su pakeitimais:

Austrijos Respublikos Federalinės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 2007 m. spalio 2 d. Vienoje, toliau II priede – „Mongolijos ir Austrijos susitarimas“,

Danijos Karalystės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Pekine 1997 m. birželio 19 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Danijos susitarimas“,

Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Helsinkyje 2000 m. vasario 10 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Suomijos susitarimas“,

Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Bonoje 1998 m. gegužės 29 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Vokietijos susitarimas“,

Vengrijos Respublikos Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Ulan Batore 1994 m. rugsėjo 13 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Vengrijos susitarimas“,

Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Liuksemburge 1995 m. kovo 18 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Liuksemburgo susitarimas“,

Nyderlandų Karalystės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Hagoje 1995 m. kovo 9 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Nyderlandų susitarimas“,

Lenkijos Liaudies Respublikos Vyriausybės ir Mongolijos Liaudies Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Ulan Batore 1989 m. gegužės 26 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Lenkijos susitarimas“,

Rumunijos Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Ulan Batore 1990 m. liepos 10 d., toliau II priede – „Rumunijos ir Mongolijos susitarimas“;

Švedijos Karalystės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Pekine 1997 m. birželio 19 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Švedijos susitarimas“,

Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės ir Mongolijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas Londone 2000 m. kovo 1 d., toliau II priede – „Mongolijos ir Jungtinės Karalystės susitarimas“.

II PRIEDAS

I priede išvardytuose ir šio susitarimo 2–5 straipsniuose minimuose susitarimuose išvardytų straipsnių sąrašas

a)

Valstybės narės teikiamas paskyrimas:

Mongolijos ir Austrijos susitarimo 3 straipsnio 5 dalis,

Mongolijos ir Danijos susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Vengrijos susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Liuksemburgo susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Nyderlandų susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Lenkijos susitarimo 3 straipsnio 2 dalis,

Mongolijos ir Švedijos susitarimo 3 straipsnio 4 dalis,

Mongolijos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 4 straipsnio 4 dalis.

b)

Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas:

Mongolijos ir Austrijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Danijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Suomijos susitarimo 5 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Vokietijos susitarimo 4 straipsnis,

Mongolijos ir Vengrijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Liuksemburgo susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Nyderlandų susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Lenkijos susitarimo 3 straipsnio 3 dalis,

Mongolijos ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnio a punktas,

Mongolijos ir Švedijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,

Mongolijos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 5 straipsnio 1 dalies a punktas.

c)

Sauga:

Mongolijos ir Austrijos susitarimo 6 straipsnis,

Mongolijos ir Suomijos susitarimo 13 straipsnis,

Mongolijos ir Vokietijos susitarimo 12 straipsnis,

Mongolijos ir Vengrijos susitarimo 11 straipsnis,

Mongolijos ir Liuksemburgo susitarimo 7 straipsnis,

Mongolijos ir Nyderlandų susitarimo 8 straipsnis,

Mongolijos ir Rumunijos susitarimo 7 straipsnis.

III PRIEDAS

Šio susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas

a)

Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

b)

Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

c)

Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

d)

Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro susisiekimo susitarimą).


V Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį

AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA

18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1245/2009

2009 m. gruodžio 17 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

44,1

MA

76,0

TN

125,1

TR

69,3

ZZ

78,6

0707 00 05

MA

59,4

TR

102,6

ZZ

81,0

0709 90 70

MA

44,2

TR

98,1

ZZ

71,2

0709 90 80

EG

175,4

ZZ

175,4

0805 10 20

MA

56,0

TR

67,7

ZA

81,6

ZZ

68,4

0805 20 10

MA

78,3

TR

58,0

ZZ

68,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

52,1

IL

76,1

TR

71,9

ZZ

66,7

0805 50 10

TR

67,7

ZZ

67,7

0808 10 80

CA

99,8

CN

88,3

MK

22,6

US

91,1

ZZ

75,5

0808 20 50

CN

47,6

TR

97,0

US

168,6

ZZ

104,4


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1246/2009

2009 m. gruodžio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009/10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1230/2009 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 253, 2009 9 25, p. 3.

(4)  OL L 330, 2009 12 16, p. 63.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. gruodžio 18 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

41,66

0,00

1701 11 90 (1)

41,66

2,41

1701 12 10 (1)

41,66

0,00

1701 12 90 (1)

41,66

2,11

1701 91 00 (2)

45,73

3,75

1701 99 10 (2)

45,73

0,62

1701 99 90 (2)

45,73

0,62

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/16


Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1247/2009

2009 m. gruodžio 17 d.

kuriuo tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės molibdeno vielai nustatomas laikinasis antidempingo muitas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 7 straipsnį,

pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Inicijavimas

(1)

2009 m. vasario 23 d. Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą dėl tam tikros importuojamos Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR arba nagrinėjamoji šalis) kilmės molibdeno vielos.

(2)

Europos metalų asociacija (EUROMETAUX) (toliau - skundo pateikėja) gamintojo, kuris pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visos Bendrijoje pagaminamos molibdeno vielos, vardu pateikė skundą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

(3)

Skunde pateikta prima facie dempingo ir tokio dempingo padarytos materialinės žalos įrodymų, kurių pakako tyrimui pradėti.

(4)

Tyrimas buvo inicijuotas 2009 m. balandžio 8 d. paskelbus pranešimą apie inicijavimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

1.2.   Su tyrimu susijusios šalys

(5)

Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė KLR eksportuojantiems gamintojams, importuotojams, prekiautojams, naudotojams ir žinomoms susijusioms asociacijoms Bendrijoje, KLR valdžios institucijoms, skundą pateikusiam Bendrijos gamintojui ir kitiems žinomiems susijusiems Bendrijos gamintojams. Suinteresuotosioms šalims sudaryta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. Visos suinteresuotosios šalys, pateikusios prašymą išklausyti, kuriame nurodė svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti, buvo išklausytos.

(6)

Tam, kad eksportuojantys gamintojai panorėję galėtų pateikti prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – RER) arba individualų režimą (toliau – IR), Komisija žinomiems susijusiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams ir KLR valdžios institucijoms nusiuntė prašymo formas. Tik viena bendrovių grupė, kurią sudaro Jinduicheng Molybdenum Co., Ltd. ir susijusi bendrovė Jinduicheng Molybdenum Mining Guangming Co., Ltd. (toliau – Jinduicheng grupė), pranešė apie save ir paprašė taikyti IR.

(7)

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį KLR eksportuojančių gamintojų ir Bendrijos importuotojų skaičių, Komisija pranešime apie inicijavimą nurodė, kad ji gali taikyti atranką, kaip numatyta pagrindinio reglamento 17 straipsnyje.

(8)

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų žinomų eksportuojančių KLR gamintojų ir Bendrijos importuotojų paprašyta Komisijai pranešti apie save ir pateikti, kaip nurodyta pranešime apie inicijavimą, pagrindinę informaciją apie jų veiklą, susijusią su nagrinėjamuoju produktu.

(9)

Atsižvelgiant į ribotą atsakymų, reikalingų atrankai vykdyti, skaičių buvo nuspręsta, kad nei Kinijos eksportuojančių gamintojų, nei Bendrijos importuotojų atranka nėra būtina.

(10)

Specialūs klausimynai buvo nusiųsti visoms žinomoms susijusioms šalims, t. y. žinomiems eksportuojantiems KLR gamintojams, Bendrijos gamintojams, importuotojams, prekiautojams ir naudotojams Bendrijoje. Atsakymus pateikė viena eksportuojančių KLR gamintojų grupė, skundą pateikęs Bendrijos gamintojas, vienas importuotojas (prekiautojas) ir vienas naudotojas.

(11)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos manymu, buvo reikalinga norint padaryti preliminarias išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos ir Bendrijos interesų, ir atliko tikrinimą šių bendrovių patalpose:

a)

eksportuojantys KLR gamintojai:

Jinduicheng grupė:

Jinduicheng Molybdenum Co., Ltd, Xi'an,

Jinduicheng Molybdenum Mining Guangming Co., Ltd, Zibo;

b)

Bendrijos gamintojas:

Plansee Metall GmbH, Roitė, Austrija.

c)

Bendrijos naudotojas:

Praxair Surface Technologies Srl, Fornovo Taro, Italija.

(12)

Atsižvelgiant į būtinybę nustatyti normaliąją vertę KLR eksportuojantiems gamintojams, kurių nei vienas neprašė taikyti RER, toliau nurodytos bendrovės patalpose buvo atliktas patikrinimas normaliajai vertei nustatyti pagal panašios šalies, šiuo atveju JAV, pateiktus duomenis:

Global Tungsten & Powders Corp, Towanda.

1.3.   Tiriamasis laikotarpis

(13)

Atliekant dempingo ir žalos tyrimą nagrinėtas 2008 m. balandžio 1 d. – 2009 m. kovo 31 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis arba TL). Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2005 m. kovo mėn. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

2.1.   Nagrinėjamasis produktas

(14)

Nagrinėjamasis produktas yra KLR kilmės molibdeno viela, kurios sudėtyje esantis molibdenas sudaro ne mažiau kaip 99,95 % masės, kurios didžiausias skerspjūvio matmuo didesnis kaip 1,35 mm, bet ne didesnis kaip 4,0 mm (toliau – nagrinėjamasis produktas arba molibdeno viela), kurios KN kodas šiuo metu yra ex 8102 96 00.

(15)

Molibdeno viela daugiausiai naudojama automobilių pramonės sektoriuje labai besidėvinčioms variklio dalims (kaip antai stūmoklio žiedams, transmisijos komponentams ir kt.) padengti metalu (terminio purškimo būdu), siekiant padidinti jų dėvėjimosi atsparumą.

2.2.   Panašus produktas

(16)

Nenustatyta jokių skirtumų tarp nagrinėjamojo produkto ir molibdeno vielos, kurią gamina Bendrijos pramonė ir kuri parduodama Bendrijos rinkoje. Atsižvelgiant į tai, kad KLR yra pereinamosios ekonomikos šalis ir į tai, kad nei vienas eksportuotojas neprašė taikyti RER, kaip minima 6 konstatuojamojoje dalyje, normalioji vertė turėjo būti nustatyta remiantis trečiojoje rinkos ekonomikos šalyje (JAV) gauta informacija. Remiantis turima informacija, JAV vidaus rinkoje pagamintos ir joje parduodamos molibdeno vielos ir iš JAV į kitas rinkas eksportuojamos molibdeno vielos pagrindinės fizinės ir cheminės savybės yra tokios pačios kaip ir KLR gaminamos ir į Bendriją eksportuojamos molibdeno vielos.

(17)

Todėl daroma preliminari išvada, kad visų rūšių molibdeno viela laikoma panašiu produktu, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

3.   DEMPINGAS

3.1.   Rinkos ekonomikos režimas (RER)

(18)

Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktu, atliekant su KLR kilmės importu susijusius antidempingo tyrimus normalioji vertė tiems eksportuojantiems gamintojams, kurie, kaip nustatyta, atitiko pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, nustatoma pagal to straipsnio 1–6 dalis.

(19)

Tačiau, kaip nurodyta 6 konstatuojamojoje dalyje, Jinduicheng grupė prašė taikyti tik individualų režimą (IR). Todėl šie kriterijai nenagrinėti.

3.2.   Individualus režimas (IR)

(20)

Paprastai remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu visoje šalies teritorijoje taikomas muitas prireikus nustatomas šalims, kurioms taikomas minėtas straipsnis, išskyrus tuos atvejus, kai bendrovės gali įrodyti, kad jos atitinka visus pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytus kriterijus ir todėl joms galima taikyti IR.

(21)

Trumpai, ir tik aiškumo sumetimais, toliau pateikiami apibendrinti kriterijai:

a)

jei įmonės yra visiškai ar dalinai užsienio kapitalo įmonės ar bendrosios įmonės, eksportuotojai gali nevaržomai grąžinti kapitalą ir pelną į savo šalį;

b)

eksporto kainos ir kiekiai, pardavimo sąlygos ir terminai yra nustatomi laisvai;

c)

dauguma akcijų priklauso privatiems asmenims. Direktorių valdybai priklausantys ar svarbias vadovaujančias pareigas užimantys valstybės pareigūnai sudaro mažumą, arba įrodoma, kad įmonė vis dėlto yra pakankamai nepriklausoma nuo valstybės kišimosi;

d)

valiuta konvertuojama pagal rinkos kursą;

e)

valstybės kišimasis nėra toks, kad leistų išvengti nustatytų priemonių, jei atskiriems eksportuotojams nustatytos skirtingos muitų normos.

(22)

Dėl c kriterijaus, nustatyta, kad patronuojančioji bendrovė Jingduicheng Molybdenum Co., Ltd priklausė valstybei. Iš tiesų, paaiškėjo, kad per TL tik 20 % akcijų priklausė privatiems asmenims ir kad šie asmenys turėjo tik 2,4 % balsavimo teisių. Likusi akcijų dalis (80 %) ir 97,6 % balsavimo teisių priklausė valstybinėms įmonėms.

(23)

Remiantis minėtais nustatytais faktais preliminariai nustatyta, kad Jinduicheng grupei nebuvo galima taikyti IR, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje.

3.3.   Normalioji vertė

(24)

Pranešime apie inicijavimą pasirinkti panašia šalimi numatyta JAV. JAV gamintojas Global Tungsten & Powders Corp (toliau – Global Tungsten) sutiko bendradarbiauti ir pateikė visą informaciją, reikalingą siekiant nustatyti KLR normaliąją vertę. Jinduicheng grupė prieštaravo šiam pasirinkimui ir pasiūlė Meksikoje ir Indijoje įsikūrusius gamintojus. Tačiau bendrovės, į kurias kreiptasi šiose šalyse, atsisakė bendradarbiauti (Indijos atveju) arba nurodė, kad jos panašaus produkto negamina. Todėl patvirtinta, kad JAV yra tinkama panaši šalis nustatant normaliąją vertę KLR.

(25)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu reikia pastebėti, kad atsižvelgiant į tai, kad panašios šalies gamintojas JAV vidaus rinkoje pardavė nedaug produkto, nuspręsta, kad tokių pardavimo duomenų naudojimas siekiant nustatyti arba apskaičiuoti normaliąją vertę nepagrįstas. Todėl KLR normalioji vertė laikinai nustatyta pagal JAV eksporto į kitas trečiąsias šalis, įskaitant Bendriją, kainas.

3.4.   Eksporto kaina

(26)

Kaip paaiškinta 9 konstatuojamojoje dalyje, atliekant tyrimą bendradarbiavo tik viena bendrovių grupė (Jinduicheng grupė), iš KLR į Bendriją importavusi 60–75 % (3) viso importuoto produkto kiekio. Tuo remiantis nustatyta, kad bendradarbiavimo lygis buvo žemas. Dėl šios priežasties visų Kinijos eksportuotojų eksporto kainos buvo laikinai nustatytos pagal bendradarbiaujančios grupės pateiktus duomenis, juos papildžius Eurostato importo duomenimis ir atitinkamai koregavus, kaip nurodyta 34 konstatuojamojoje dalyje.

3.5.   Palyginimas

(27)

Normalioji vertė ir eksporto kaina buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis. Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį koreguojant deramai atsižvelgta į skirtumus, darančius poveikį kainoms ir kainų palyginamumui. Tuo remiantis, prireikus ir pateisinamais atvejais atsižvelgta į transporto, jūrų frachto, draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomas sąnaudas bei netiesioginius mokesčius.

3.6.   Dempingo skirtumas

(28)

Kaip paaiškinta 23 konstatuojamojoje dalyje, Jinduicheng grupė neatitiko pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytų IR taikymo reikalavimų. Todėl KLR nustatytas visos šalies mastu taikomas dempingo skirtumas.

(29)

KLR laikinai nustatytas visos šalies mastu taikomas dempingo lygis buvo 68,4 % CIF kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą.

4.   ŽALA

4.1.   Bendrijos gamyba

(30)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad du Bendrijos gamintojai gamina panašų produktą atvirai rinkai. Vienas gamintojas pareiškė, kad šio tyrimo atveju jis laikosi neutralios pozicijos, ir pateikė bendrus duomenis, susijusius su gamyba ir pardavimu. Kitas gamintojas, kurio vardu pateiktas skundas, atliekant tyrimą visiškai bendradarbiavo ir pateikė išsamius klausimyno atsakymus. Todėl, siekiant apsaugoti su šiuo gamintoju susijusią konfidencialią verslo informaciją, visi toliau pateikti su slapta informacija susiję duomenys buvo indeksuoti arba pateikti nurodant ribinius dydžius. Skliausteliuose nurodyti skaičiai reiškia neigiamus skaičius.

(31)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, Bendrijos gamybos apimtis vadovaujantis pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalimi buvo apskaičiuota prie visiškai bendradarbiavusio Bendrijos gamintojo gamybos apimties pridėjus kito Bendrijos gamintojo nurodytą apimtį.

4.2.   Bendrijos pramonės apibrėžtis

(32)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad atliekant tyrimą visiškai bendradarbiavęs Bendrijos gamintojas per TL pagamino daugiau nei 80 % visos Bendrijoje pagamintos molibdeno vielos. Todėl laikyta, kad ši bendrovė gali būti laikoma Bendrijos pramone, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje.

(33)

Kadangi Bendrijos gamintojo mokestiniai metai skaičiuojami nuo kovo mėn. 1 d. iki kitų metų vasario mėn. 28 d., visi toliau pateikiami duomenys yra pateikiami pagal mokestinius metus (toliau – m. m.), o ne pagal kalendorinius metus (pvz., 2005 m. m. apima laikotarpį nuo 2004 m. kovo 1 d. iki 2005 m. vasario 28 d.) Tačiau TL naudoti duomenys, kaip nurodyta 13 konstatuojamojoje dalyje, yra susiję su 2008 m. balandžio 1 d.–2009 m. kovo 31 d. Importo duomenys apskaičiuoti tokiu pačiu būdu.

4.3.   Suvartojimas Bendrijoje

(34)

Suvartojimas Bendrijoje nustatytas prie žinomų Bendrijos gamintojų parduoto kiekio pridėjus pagal Eurostato duomenis nustatytą iš trečiųjų šalių importuotą kiekį. Primenama, kad KN kodas, pagal kurį deklaruojamas nagrinėjamasis produktas, taip pat taikomas kitiems produktams. Neturint konkrečių statistinių nagrinėjamojo produkto importo duomenų Eurostato duomenys koreguoti pagal skundo pateikėjo pasiūlytą metodą. Nustatyta, kad taikant šį metodą galima gauti patikimus duomenis, susijusius su nagrinėjamuoju produktu.

(35)

Remiantis 1 lentelėje pateiktais duomenimis nustatyta, kad nagrinėjamojo produkto paklausa Bendrijoje per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo 10 %. Iki 2008 m. paklausa padidėjo 4 %, o vėliau dėl ekonomikos krizės, padariusios didelį poveikį būtent automobilių pramonės sektoriui, paklausa sumažėjo.

1   lentelė

Suvartojimas Bendrijoje

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Tonos

397

405

412

411

358

Indeksas

100

102

104

104

90

Šaltinis: Eurostato duomenys, skunde pateikti duomenys ir klausimyno atsakymai

4.4.   Importas į Bendriją iš KLR

4.4.1.   Importo iš KLR apimtis ir rinkos dalis

(36)

Dėl 34 konstatuojamojoje dalyje išdėstytų priežasčių nagrinėjamuoju laikotarpiu iš Kinijos importuoto nagrinėjamojo produkto kiekis apskaičiuotas pagal Eurostato duomenis, koregavus pagal skunde pasiūlytą metodą. Tuo remiantis importo iš Kinijos raida buvo tokia:

2   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Kiekis (tonomis)

36

65

69

116

97

Indeksas

100

181

192

322

269

Rinkos dalis

 

 

 

 

 

Indeksas

100

176

184

310

297

Kainos (EUR/t)

46 712

62 644

56 236

53 019

50 892

Indeksas

100

134

120

114

109

Šaltinis: Eurostato duomenys ir skunde pateikti duomenys

(37)

Importo iš KLR dempingo kainomis kiekis itin padidėjo – nuo 36 mln. tonų 2005 m. iki 116 mln. tonų 2008 m., t. y. daugiau nei tris kartus. Po 2008 m. pasiekto didžiausio kiekio, šis importas, kaip ir paklausa Bendrijoje, per TL sumažėjo. Tačiau importui dempingo kaina tenkanti Bendrijos rinkos dalis nuo 2005 m. iki TL beveik patrigubėjo.

(38)

Vidutinė importo iš KLR kaina žemiausia buvo 2005 m. 2006 m. ji pasiekė aukščiausią lygį ir tuomet nuo 2006 m. iki TL pabaigos palaipsniui mažėjo (19 %).

4.4.2.   Priverstinis kainų mažinimas

(39)

Siekiant išnagrinėti priverstinį kainų mažinimą, pagal gamintojo kainas EXW sąlygomis pakoreguotos svertinės vidutinės Bendrijos pramonės produkto pardavimo nesusijusiems pirkėjams Bendrijos rinkoje kainos palygintos su svertinėmis vidutinėmis iš KLR importuojamo produkto kainomis pirmam nepriklausomam pirkėjui, nustatytomis remiantis CIF ir atitinkamai pakoregavus atsižvelgiant į išlaidas po importo ir muitus.

(40)

Palyginus nustatyta, kad per TL dėl importo iš KLR kainų Bendrijos pramonės kainos buvo priverstinai sumažintos 30–35 % (išreiškus Bendrijos pramonės kainos procentine dalimi).

4.5.   Bendrijos pramonės ekonominė padėtis

4.5.1.   Pirminės pastabos

(41)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį, nagrinėjant importo dempingo kainomis poveikį Bendrijos pramonei ir vertinant Bendrijos pramonės būklę nuo 2005 m. iki TL pabaigos analizuoti visi ekonominiai rodikliai.

4.5.2.   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų naudojimas

3   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Gamyba Indeksas

100

98

96

73

67

Pajėgumai Indeksas

100

100

100

100

100

Pajėgumų panaudojimas Indeksas

100

98

96

73

67

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

(42)

Kaip matyti iš pateiktos lentelės, per nagrinėjamąjį laikotarpį Bendrijos pramonės gamyba palaipsniui sumažėjo 33 %, o importas iš Kinijos tuo pačiu laikotarpiu padidėjo daugiau nei tris kartus. Pirmuoju etapu (2005–2008 m.) Bendrijos pramonės gamybos apimtis sumažinta 27 %. Ši mažėjimo tendencija tęsėsi ir nuo 2008 m. iki TL, kuomet gamybos apimtis sumažėjo dar 8 %.

(43)

Kadangi gamybos pajėgumai nepakito, pajėgumų panaudojimo lygis nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjo panašiai kaip ir gamyba.

4.5.3.   Parduotas kiekis, rinkos dalis, augimas ir vidutinės vieneto kainos Bendrijoje

(44)

Šioje lentelėje pateiktas indeksuotas Bendrijos pramonės pardavimo nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje kiekis.

4   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Pardavimo apimtis Bendrijos rinkoje Indeksas

100

99

92

75

68

Rinkos dalis Indeksas

100

97

89

72

76

Vidutinė pardavimo kaina Indeksas

100

86

96

95

92

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

(45)

Bendrijos pramonės pardavimo nepriklausomiems pirkėjams Bendrijos rinkoje apimtis per nagrinėjamąjį laikotarpį labai sumažėjo (32 %). Toks sumažėjimas buvo didesnis už vartojimo sumažėjimą tuo pačiu laikotarpiu (–10 %). Dėl šios priežasties Bendrijos pramonė tuo pačiu laikotarpiu taip pat prarado didelę rinkos dalį.

(46)

Vidutinė Bendrijos pramonės pardavimo kaina EXW sąlygomis nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje per nagrinėjamąjį laikotarpį taip pat sumažėjo. Per šį laikotarpį užfiksuotas nedidelis padidėjimas 2007 m. (palyginti su 2006 m.), atitinkantis žaliavų kainų padidėjimą tais pačiais metais, bet po to pardavimo kainos vėl sumažėjo. Apskritai Bendrijos pramonė buvo priversta sumažinti vidutines pardavimo Bendrijos rinkoje kainas 8 %.

4.5.4.   Atsargos

(47)

Toliau pateikiami duomenys rodo atsargų kiekį kiekvieno laikotarpio pabaigoje.

5   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Atsargos Indeksas

100

179

72

253

233

Source: Questionnaire reply.

(48)

Per nagrinėjamąjį laikotarpį atsargos labai padidėjo (133 %), o tai reiškia, kad pramonei buvo vis sunkiau parduoti savo produktus Bendrijos rinkoje. 2006–2007 m. užfiksuotas atsargų sumažėjimas atitiko Bendrijos vartojimo pokyčio tendenciją tuo pačiu laikotarpiu.

4.5.5.   Užimtumas, darbo užmokestis ir našumas

(49)

Toliau pateikiami duomenys apie Bendrijos pramonės užimtumo, darbo sąnaudų ir našumo raidą:

6   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Užimtumas. Visos darbo dienos ekvivalentas (etatai)Indeksas

100

109

100

73

68

Darbo sąnaudos (EUR etatui)Indeksas

100

106

109

106

106

Našumas Indeksas

100

90

96

100

98

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

(50)

Nuo 2005 m. iki TL pabaigos Bendrijos pramonė labai sumažino darbuotojų skaičių. Taip nutiko dėl sumažėjusios produkcijos ir Bendrijos pramonės pastangų racionalizuoti gamybą ir skatinti našumą. Todėl šis Bendrijos pramonės racionalizavimo procesas turėjo įtakos našumui, kuris per nagrinėjamąjį laikotarpį praktiškai nepakito.

(51)

Vidutinio užmokesčio lygis nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje padidėjo, bet nuo 2007 m. iki TL pabaigos sumažėjo.

4.5.6.   Pelningumas ir grynųjų pinigų srautas

(52)

Bendrijos pramonės parduotos molibdeno vielos pelnas ir grynųjų pinigų srautas nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjo, išskyrus 2007 m.

7   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Pelningumas Indeksas

(100)

(214)

190

(117)

(151)

Grynųjų pinigų srautas Indeksas

(100)

(344)

838

(41)

(97)

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

(53)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu pelningumas labai sumažėjo, ypač nuo 2007 m. iki TL pabaigos, kuomet jo lygis buvo mažiausias. Atlikus tyrimą nustatyta, kad didesnis pelningumas 2007 m. buvo susijęs su padidėjusiu vartojimu Bendrijoje, Bendrijos pramonės pastangomis racionalizuoti gamybą ir tuo, kad Bendrijos pramonei minėtais metais pavyko padidinti pardavimo kainas.

(54)

Su grynųjų pinigų srautu (t. y. pramonės gebėjimu pačiai finansuoti savo veiklą) susijusi tendencija iš esmės atspindėjo pelningumo raidą. Apskritai atlikus tyrimą nustatyta, kad grynųjų pinigų srautas per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo.

4.5.7.   Investicijos, investicijų grąža ir pajėgumas padidinti kapitalą

(55)

Nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje Bendrijos pramonė daug investavo į sektorių, susijusį su nagrinėjamuoju produktu. Tačiau nuo 2006 m. investicijas teko sumažinti.

(56)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad Bendrijos pramonės pajėgumas padidinti kapitalą atitiko pelningumo raidos tendencijas.

8   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Investicijos Indeksas

100

41

6

5

6

Investicijų grąža Indeksas

(100)

(102)

158

(87)

(106)

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

4.5.8.   Faktinio dempingo skirtumo dydis

(57)

Nustatytas dempingo skirtumas, nurodytas 32 konstatuojamojoje dalyje, gerokai viršijo de minimis lygį. Be to, atsižvelgiant į importo dempingo kainomis kiekį ir kainą (ypač per TL), faktinio dempingo skirtumo poveikio Bendrijos rinkoje negalima laikyti nereikšmingu.

4.6.   Išvada dėl žalos

(58)

Nuo 2005 m. iki TL pabaigos iš KLR dempingo kaina importuojamo nagrinėjamojo produkto kiekis padidėjo daugiau nei 150 % ir nagrinėjamojo laikotarpio pabaigoje šiam importui teko 27,0 % rinkos dalis. Dėl per TL maža dempingo kaina iš KLR importuotų produktų pardavimo kainos Bendrijoje buvo priverstinai labai mažinamos. Vidutinė svertinė priverstinai sumažintos kainos dalis per TL buvo net 30–35 %.

(59)

Tuo pačiu laikotarpiu, kai Bendrijoje suvartojamas kiekis sumažėjo 10 %, Bendrijos pramonės parduodamas kiekis sumažėjo 32 %. Jos rinkos dalis sumažėjo 17 procentinių punktų, o pardavimo kainos turėjo būti sumažintos 8 %, siekiant sustabdyti pardavimo ir rinkos dalies mažėjimą.

(60)

Dėl tos priežasties Bendrijos pramonės padėtis nagrinėjamuoju laikotarpiu labai pablogėjo. Gamybos apimtis sumažėjo 33 %, kaip ir pajėgumų panaudojimas, ir TL pasiekė ypač žemą lygį, o atsargų lygis padidėjo daugiau nei dvigubai. Blogėjančią Bendrijos pramonės padėtį nagrinėjamuoju laikotarpiu taip pat patvirtino neigiamos pelningumo, grynųjų pinigų srauto, užimtumo ir investicijų tendencijos.

(61)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta laikina išvada, kad Bendrijos pramonė patyrė materialinę žalą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnyje.

5.   PRIEŽASTINIS RYŠYS

5.1.   Įvadas

(62)

Remiantis pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 ir 7 dalimis nagrinėta, ar dempingo kainomis importuojamas KLR kilmės nagrinėjamasis produktas Bendrijos pramonei padarė tokią žalą, kad ją buvo galima laikyti materialine. Taip pat nagrinėti kiti, su importu dempingo kainomis nesusiję žinomi veiksniai, galėję tuo pačiu metu daryti žalą Bendrijos pramonei, nes siekta užtikrinti, kad žala, kuri galėjo būti padaryta tų kitų veiksnių, nebūtų priskirta dempingo kainomis vykdomam importui.

5.2.   Importo dempingo kainomis poveikis

(63)

Bendrijos pramonės ekonominė padėtis pablogėjo tuo pačiu metu, kai padidėjo importo dempingo kaina iš KLR apimtis. Importo iš KLR apimtis nuo 2005 m. iki TL pabaigos padidėjo 150 %, o jam tenkanti rinkos dalis nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo daugiau nei trigubai. Minėtu laikotarpiu Bendrijos pramonės pardavimo apimtis labai sumažėjo (32 %). Tuo pačiu metu prarasta didelė rinkos dalis ir beveik visi kiti žalos rodikliai (kaip antai gamyba, pajėgumų panaudojimas, investicijos, pelningumas, grynųjų pinigų srautas, užimtumas) nagrinėjamuoju laikotarpiu pablogėjo.

(64)

Nepaisant to, kad dempingo kaina importuotų produktų kainos nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje padidėjo, tačiau iki laikotarpio pabaigos juos nuolat ir reikšmingai mažėjo (19 %). Nors Bendrijos pramonės kainos sumažėjo 8 %, dempingo kaina iš KLR importuotų produktų kainos išliko gerokai mažesnės už Bendrijos pramonės kainas ir dėl to per TL pastarosios priverstinai mažintos 30–35 %.

(65)

Atsižvelgiant į nepalankią ekonominę padėtį (ypač per TL), kuri buvo susijusi su būtent automobilių pramonei didelę įtaką dariusia ekonomikos krize, Bendrijos pramonės pardavimo apimtis labai sumažėjo – tris kartus daugiau nei Bendrijoje suvartojamas kiekis. Dėl šios priežasties prarasta didelė Bendrijos pramonei tenkanti rinkos dalis atiteko importui iš Kinijos. Tuo pačiu metu gamyba ir pajėgumų panaudojimas taip pat itin sumažėjo, o atsargos labai padidėjo – daugiau nei 100 %.

(66)

Todėl padaryta išvada, kad atsižvelgiant į nepalankias ekonomines aplinkybes didelis mažomis dempingo kainomis iš KLR importuotų produktų kiekis per TL darė didelį neigiamą poveikį Bendrijos pramonės ekonominei padėčiai.

5.3.   Kitų veiksnių poveikis

(67)

Analizuojant priežastinį ryšį nagrinėti kiti veiksniai – vartojimo Bendrijoje pokyčiai, Bendrijos pramonės sąnaudų raida, ypač žaliavų (molibdeno oksido) kainos, Bendrijos pramonės eksporto raida ir importas iš kitų trečiųjų šalių nagrinėjamuoju laikotarpiu.

5.3.1.   Paklausos raida

(68)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad per nagrinėjamąjį laikotarpį paklausa Bendrijos rinkoje sumažėjo 10 %. Pradiniu etapu (2005–2008 m.) suvartojamas kiekis padidėjo 4 %, o vėliau, prasidėjus ekonomikos krizei ir dėl jos poveikio automobilių pramonės sektoriui, suvartojamas kiekis nuo 2008 m. iki TL pabaigos sumažėjo 14 %.

(69)

Kaip paaiškinta 65 konstatuojamojoje dalyje, nagrinėjamuoju laikotarpiu labai padidėjus importo iš KLR apimčiai, Bendrijos pramonės pardavimo apimtis sumažėjo daugiau (–32 %) nei Bendrijoje suvartojamas kiekis (-10 %). Visa Bendrijos pramonės prarasta rinkos dalis atiteko importui iš Kinijos. Todėl neigiamu vartojimo pokyčiu negalima pagrįsti per TL ypač pablogėjusios Bendrijos pramonės ekonominės padėties.

5.3.2.   Žaliavos kainos Bendrijos rinkoje

(70)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonei pavyko vieneto sąnaudas sumažinti 6 %. Reikia paminėti, kad molibdeno oksido (pagrindinės žaliavos, naudojamos nagrinėjamojo produkto gamybai) kaina nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjo. Todėl bloga ekonominė padėtis ir per TL patirti finansiniai nuostoliai turėtų būti grindžiami ne padidėjusiomis sąnaudomis, o tuo laikotarpiu sumažėjusiomis pardavimo kainomis (–8 %).

5.3.3.   Bendrijos pramonės eksporto rodikliai

(71)

Atliekant žalos tyrimą daugiausia dėmesio skirta Bendrijos pramonės padėties Bendrijos rinkoje (kuri yra pagrindinė šios pramonės rinka) tyrimui. Išnagrinėjus eksportą (kaip galimą veiksnį, dėl kurio galėjo būti padaryta žala) nustatyta, kad Bendrijos pramonė per nagrinėjamąjį laikotarpį eksportui pardavė nedidelį produkto kiekį. Šis kiekis sudarė mažiau nei 10 % visos Bendrijos pramonės pardavimo apimties per TL.

9   lentelė

 

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Eksportui parduotas kiekis Indeksas

100

88

105

50

45

Vidutinė pardavimo eksportui kaina Indeksas

100

89

86

93

91

Šaltinis: Klausimyno atsakymai

(72)

Net jeigu pardavimo eksportui apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjo ir atitiko pasaulinę blogą automobilių pramonės sektoriaus padėtį nuo 2008 m., Bendrijos rinka Bendrijos pramonei visuomet buvo pagrindinė. Todėl bet koks galimas su eksporto apimties sumažėjimu susijęs neigiamas poveikis Bendrijos pramonės ekonominei padėčiai buvo nereikšmingas.

5.3.4.   Importas iš kitų trečiųjų šalių

(73)

Molibdeno vielos gamintojų pasaulyje nedaug. Išskyrus KLR, pagrindinis importo į Bendriją šaltinis yra JAV. Be to, nagrinėjamuoju laikotarpiu buvo importuojamas nedidelis kiekis iš Indijos ir Japonijos.

(74)

Remiantis vienintelio JAV panašaus produkto gamintojo, bendradarbiavusio atliekant tyrimą, pateiktais eksporto duomenimis, nagrinėjamojo produkto importo iš JAV dalis per TL sudarė apie 15–20 % Bendrijos rinkos, bet nagrinėjamuoju laikotarpiu šio importo apimtis sumažėjo 21 %. Daugiausiai (net 17 %) importo apimtis sumažėjo nuo 2008 m. iki TL pabaigos. Dėl konfidencialumo priežasčių 9 lentelėje pateikti indeksuoti duomenys.

10   lentelė

JAV

2005 m.

2006 m.

2007 m.

2008 m.

TL

Importas (tonomis) Indeksas

100

67

81

96

79

Rinkos dalis Indeksas

100

66

78

92

88

Vidutinė importo kainaIndeksas

100

91

81

87

84

Šaltinis: vienintelio JAV eksportuotojo duomenys

(75)

Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad per TL importo iš JAV kainos buvo ne tik gerokai didesnės už importo iš Kinijos dempingo kainas, bet ir atitiko Bendrijos pramonės pardavimo kainų lygį, o tai rodo, kad importo iš Kinijos dempingo kainos taip pat galėjo daryti poveikį importo iš JAV kainoms. Todėl bet kokio importo iš JAV neigiamo poveikio Bendrijos rinkai negalima laikyti pakankamu importo dempingo kainomis iš KLR ir Bendrijos pramonės patirtos žalos priežastiniam ryšiui nutraukti.

5.3.5.   Kitas Bendrijos gamintojas

(76)

Remiantis turima informacija paaiškėjo, kad kitas Bendrijos gamintojas Bendrijos rinkoje pardavė nedidelį produkto kiekį. Atitinkamai to gamintojo veikla Bendrijos rinkoje negali būti Bendrijos pramonės patirtos žalos priežastimi.

5.4.   Išvada dėl priežastinio ryšio

(77)

Bendrijos pramonės patirta žala daugiausiai buvo padaryta dėl gamybos, pardavimo apimčių ir rinkos dalies sumažėjimo. Praradus masto ekonomiją dėl mažo pajėgumų panaudojimo pablogėjo bendra Bendrijos pramonės ekonominė padėtis. Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad dėl importo dempingo kaina daryto spaudimo kainoms Bendrijos pramonė turėjo sumažinti savo kainas 8 % ir todėl jos finansinė padėtis pablogėjo, ypač per TL.

(78)

Bendrijos pramonės padėties pablogėjimas sutapo su staigiu importo iš KLR, dėl kurio buvo nuolat priverstinai mažinamos Bendrijos pramonės kainos, padidėjimu. Tai paaiškina, kodėl importui iš Kinijos atiteko didelė Bendrijos rinkos dalis.

(79)

Nagrinėjant kitus žinomus veiksnius, dėl kurių Bendrijos pramonei galėjo būti padaryta žala, paaiškėjo, kad nė vienas toks veiksnys negalėjo padaryti didelio neigiamo poveikio Bendrijos pramonei ir negalėjo nutraukti importo dempingo kainomis ir Bendrijos pramonės žalingos padėties priežastinio ryšio, ypač per TL.

(80)

Remiantis aprašyta analize, kurią atliekant buvo tinkamai nustatytas ir atskirtas visų žinomų veiksnių poveikis Bendrijos pramonės padėčiai nuo žalingo poveikio, kurį daro importas dempingo kainomis, padaryta preliminari išvada, kad dėl importo iš KLR Bendrijos pramonei padaryta materialinė žala, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 dalyje.

6.   BENDRIJOS INTERESAI

6.1.   Pirminė pastaba

(81)

Pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį nagrinėta, ar esama įtikinamų priežasčių, leidžiančių daryti išvadą, kad iš nagrinėjamosios šalies importuojamiems produktams nustačius antidempingo priemones būtų prieštaraujama Bendrijos interesams. Komisija išsiuntė klausimynus visiems skunde nurodytiems importuotojams, prekiautojams ir naudotojams. Klausimyno atsakymus pateikė vienas prekiautojas ir vienas naudotojas.

(82)

Remiantis informacija, gauta iš bendradarbiaujančių šalių, buvo padarytos šios preliminarios išvados.

6.2.   Bendrijos pramonės interesai

(83)

Molibdeno viela yra skundą pateikusio gamintojo veiklai būtinas produktas. Šiame versle produkto kiekis yra ypač svarbus ir pakankamas produkto kiekis yra būtinas siekiant užtikrinti didesnę pridėtinę vertę turinčių tos pačios gamybos grandinės produktų, naudojamų, pvz., apšvietimo pramonėje, gamybą. Versle, kuriam svarbus produkto kiekis, ypatingai svarbu išlaikyti kuo mažesnes pastovias vieno vieneto sąnaudas.

(84)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, nenustačius antidempingo muitų toliau būtų daromas neigiamas poveikis su molibdeno viela susijusiam verslui ir galiausiai importas iš Kinijos išstumtų Bendrijos pramonę iš molibdeno vielos rinkos.

(85)

Manoma, kad nustačius siūlomas priemones Bendrijos pramonei būtų sudaroma galimybė padidinti gamybos apimtis, atgauti dėl importo dempingo kaina prarastą rinkos dalį ir atsigauti po patirto žalingo dempingo.

(86)

Apibendrinant, nustačius laikinąsias antidempingo priemones Bendrijos pramonei būtų sudarytos sąlygos užtikrinti jos molibdeno vielos pramonės (ir viso sektoriaus, kuris priklauso nuo šio pagrindinio produkto) gyvybingumą.

6.3.   Bendrijos importuotojų, prekiautojų ir naudotojų interesai

(87)

Nepaisant to, kad kreiptasi į daug šalių, įskaitant importuotojų ir naudotojų asociacijas ir atskiras bendroves, bendradarbiavimo lygis buvo labai žemas.

(88)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad kai kurie prekiautojai molibdeno vielą perka arba iš Bendrijos pramonės arba iš Kinijos gamintojų ir ją tiesiogiai perparduoda automobilių pramonei. Kai kurie kiti ūkinės veiklos vykdytojai teikia paslaugas automobilių pramonei. Reikia paminėti, kad atliekant tyrimą nei vienas automobilių pramonės naudotojas nepanoro bendradarbiauti. Tai įrodė Bendrijos pramonės teiginį, kad nagrinėjamajam produktui tenkanti sąnaudų dalis palyginti su visomis automobilių pramonės sąnaudomis yra labai nedidelė.

(89)

Klausimynai nusiųsti trims žinomiems, skunde nurodytiems importuotojams. Nors vienas importuotojas konkrečiai nurodė nepageidaujantis bendradarbiauti atliekant tyrimą, kitas importuotojas į prašymą neatsiliepė. Tik vienas Vokietijoje įsikūręs prekiautojas atsiliepė į prašymą ir bendradarbiavo.

(90)

Klausimynai taip pat nusiųsti 18 naudotojų, nurodytų skunde. Tačiau atliekant tyrimą bendradarbiavo tik vienas Italijoje įsikūręs naudotojas, kuris per TL iš KLR importavo 35–50 % visos importuojamos molibdeno vielos.

(91)

Dėl importuotojų ir prekiautojų interesų, remiantis bendradarbiaujančio prekiautojo pateiktais duomenimis, jis molibdeno vielą pirko tik iš Bendrijos gamintojų. Todėl nustačius siūlomas priemones nebūtų daroma įtaka jo veiklai.

(92)

Mažas Bendrijos nagrinėjamojo produkto importuotojų ir prekiautojų susidomėjimas šiuo tyrimu leidžia daryti prielaidą, kad nustačius siūlomas laikinąsias antidempingo priemones nebūtų padarytas reikšmingas poveikis jų veiklai.

(93)

Dėl Italijoje įsikūrusio bendradarbiaujančio naudotojo, atlikus tyrimą nustatyta, kad jis iš KLR importavo didelį kiekį molibdeno vielos. Ši bendrovė teikia dengimo paslaugas daugiausia automobilių pramonei. Su nagrinėjamuoju produktu susijusi jos verslo dalis sudaro apie 15–25 % visos jos apyvartos.

(94)

Todėl nustačius siūlomą antidempingo muitą šios bendrovės patiriamos sąnaudos (su dengimu susijusios veiklos sąnaudos) veikiausiai padidėtų. Tačiau tai neturėtų didelės įtakos bendram šios bendrovės pelningumui. Blogiausiu atveju, jei šis naudotojas negalėtų perkelti padidėjusių sąnaudų savo pirkėjams, per TL dengimo paslaugas teikiančio padalinio gautas pelnas būtų šiek tiek neigiamas, o visos bendrovės lygiu per TL gautas pelnas sumažėtų keletu procentinių punktų.

(95)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, akivaizdu, kad nustačius antidempingo priemones būtų daromas neigiamas poveikis šio konkretaus naudotojo, kuris produktus perka tik iš KLR, dengimo paslaugas teikiančio padalinio veiklai. Tačiau, atsižvelgiant į tai, kad šio naudotojo pozicija šiame verslo sektoriuje yra stipri (sprendžiant pagal patikimumą ir užtikrintą tiekimą naudotojams), jis turėtų turėti galimybę bent dalį padidėjusių sąnaudų perkelti savo pirkėjams ir (arba) pirkti molibdeno vielą iš kitų šaltinių. Tokiu būdu neigiamas siūlomų priemonių poveikis būtų iš dalies sumažintas.

(96)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta preliminari išvada, kad įvertinus visą informaciją, antidempingo priemonės Bendrijos nagrinėjamojo produkto naudotojų bendrai padėčiai neturės didelio neigiamo poveikio.

6.4.   Konkurenciją ir prekybą iškraipantis poveikis

(97)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad nagrinėjamąjį produktą pasaulyje gamina ir parduoda nedaug ūkinės veiklos vykdytojų. Todėl buvo nagrinėjama, ar kyla pavojus, kad nustačius antidempingo priemones būtų daromas prekybą iškraipantis poveikis Bendrijos rinkoje, ypač, ar tai turėtų įtakos pasiūlos sumažėjimui. Nors yra tikimybė, kad nustačius antidempingo priemones molibdeno vielos importas iš Kinijos sumažėtų, panašu, kad Bendrijos rinkoje produkto nepritrūktų, nes atlikus tyrimą nustatyta, kad Bendrijos pramonė turi laisvų pajėgumų rinkos paklausai patenkinti. Be to, egzistuoja kai kurie papildomi pasiūlos šaltiniai, kaip antai importas iš JAV.

(98)

Atsižvelgiant į tai, kad nustačius siūlomą antidempingo muitą būtų atkuriamos vienodos sąlygos visiems rinkos dalyviams, galima tikėtis, kad eksportuojantys Kinijos gamintojai galėtų ir toliau parduoti molibdeno vielą Bendrijoje nežalingomis kainomis.

(99)

Kita vertus, nenustačius antidempingo priemonių, kaip nurodyta 86 konstatuojamojoje dalyje, Bendrijos pramonė nebeatlaikys tolesnio gamybos ir pardavimo apimčių mažėjimo svarbiausioje savo rinkoje. Tai keltų grėsmę jos išlikimui visame sektoriuje, ne tik susijusiame su panašiu produktu. Atsižvelgiant į tai, kad Bendrijos pramonė tiekia daugiau nei 50 % Bendrijos rinkai tiekiamos produkcijos, išnykus Bendrijos pramonei Bendrijos rinkoje veikiausiai pritrūktų molibdeno vielos, bent jau tol, kol Bendrijos pramonės parduotas kiekis bus pakeistas importuojamo produkto kiekiu.

6.5.   Išvada dėl Bendrijos interesų

(100)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta preliminari išvada, kad apskritai, remiantis turima informacija apie Bendrijos interesus, nėra įtikinamų priežasčių, dėl kurių importuojamai KLR kilmės molibdeno vielai nereikėtų nustatyti laikinųjų priemonių.

7.   LAIKINOSIOS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

7.1.   Žalos pašalinimo lygis

(101)

Atsižvelgiant į išvadas, padarytas dėl dempingo, jo padarytos žalos, priežastinio ryšio ir Bendrijos interesų, reikėtų nustatyti laikinąsias priemones, kad būtų užkirstas kelias tolesnei žalai, kurią Bendrijos pramonei daro importas iš KLR dempingo kainomis.

(102)

Šių muitų dydžiui nustatyti buvo atsižvelgta į nustatytus dempingo skirtumus ir muito dydį, kurio reikia Bendrijos pramonės patiriamai žalai pašalinti.

(103)

Apskaičiuojant muito dydį, reikalingą žalingo dempingo poveikiui pašalinti, manyta, kad esant bet kokioms priemonėms Bendrijos pramonė galėtų padengti gamybos sąnaudas ir gauti tokį ikimokestinį pelną, kurį tokios rūšies pramonė pagrįstai galėtų uždirbti tokiame sektoriuje įprastomis konkurencijos sąlygomis, t. y. kai nėra importo dempingo kainomis, panašų produktą parduodama Bendrijoje. Primenama, kad 2007 m. buvo vieninteliai Bendrijos pramonei pelningi nagrinėjamojo laikotarpio metai. Todėl ikimokestinio pelno dydis, taikytas atliekant šiuos skaičiavimus, buvo 0–5 %, remiantis pelno, gauto minėtais metais, dydžiu. Šiuo pagrindu buvo apskaičiuota nežalinga Bendrijos pramonės panašaus produkto kaina.

(104)

Tuomet, remiantis svertinės vidutinės importo kainos, nustatytos skaičiuojant priverstinį kainų mažinimą (atsižvelgus į sąnaudas po importo ir muitus), palyginimu su Bendrijos pramonės Bendrijos rinkoje parduodamų produktų nežalinga kaina, nustatyta, kiek būtina didinti kainą. Bet koks skirtumas, atsiradęs dėl šio palyginimo, tuomet buvo išreikštas visos importo vertės procentine dalimi.

7.2.   Laikinosios priemonės

(105)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, manoma, kad, remiantis pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalimi, importuojamam KLR kilmės produktui turėtų būti nustatytas laikinasis antidempingo muitas, kurio dydis prilygtų mažesniam iš dempingo ir žalos skirtumų, vadovaujantis mažesniojo muito taisykle. Šiuo atveju muito norma turėtų būti atitinkamai nustatoma pagal nustatytą žalos skirtumą.

(106)

Siūlomas toks antidempingo muitas:

KLR

Žalos pašalinimo skirtumas

Dempingo skirtumas

Antidempingo muito norma

Visoms bendrovėms

64,3 %

68,4 %

64,3 %

8.   ATSKLEIDIMAS

(107)

Pirmiau nurodytos preliminarios išvados bus atskleistos visoms suinteresuotosioms šalims, kurios bus paragintos raštu pareikšti nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. Jų pastabos bus nagrinėjamos ir prieš priimant galutinį sprendimą prireikus į jas bus atsižvelgta. Be to, reikėtų pažymėti, kad išvados dėl antidempingo muitų nustatymo, padarytos šio reglamento tikslais, yra preliminarios ir gali reikėti jas persvarstyti, jeigu būtų nuspręsta padaryti galutines išvadas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės molibdeno vielai, kurios sudėtyje esantis molibdenas sudaro ne mažiau kaip 99,95 % masės, kurios didžiausias skerspjūvio matmuo didesnis kaip 1,35 mm, bet ne didesnis kaip 4,0 mm, kurios KN kodas šiuo metu yra ex 8102 96 00 (TARIC kodas 8102960010) nustatomas laikinasis antidempingo muitas.

2.   Laikinojo antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašyto produkto neto kainai Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą, yra 64,3 %.

3.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas produktas į laisvą apyvartą Bendrijoje išleidžiamas tik tuo atveju, jeigu pateikiama laikinojo muito dydžio garantija.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Nepažeisdamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 20 straipsnio, suinteresuotosios šalys per mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo gali reikalauti atskleisti esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo priimtas šis reglamentas, Komisijai raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 21 straipsnio 4 dalį susijusios šalys gali pateikti pastabas dėl šio reglamento taikymo per vieną mėnesį nuo jo įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šio reglamento 1 straipsnis taikomas šešis mėnesius.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1.

(2)  OL C 84, 2009 4 8, p. 5.

(3)  Apskaičiuota palyginus visą Jinduicheng grupės eksportą su koreguotais Eurostato duomenimis pagal atitinkamą KN kodą. Dėl konfidencialumo priežasčių grupės eksporto dalis (palyginti su visu iš KLR importuotu kiekiu) pateikiama nurodant ribinius dydžius.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/27


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1248/2009

2009 m. gruodžio 17 d.

kuriuo pagal Reglamente (EB) Nr. 676/2009 numatytą konkursą nustatomas kukurūzų importo muito didžiausias sumažinimo dydis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 676/2009 (2) paskelbtas konkursas dėl importo muito iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamiems kukurūzams didžiausio sumažinimo dydžio.

(2)

Pagal 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), 8 straipsniu, Komisija Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali nustatyti importo muito didžiausią sumažinimo dydį. Nustatant importo muito didžiausią sumažinimo dydį, reikia ypač atsižvelgti į Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 7 ir 8 straipsniuose išvardytus kriterijus.

(3)

Laimėtojais paskelbiami konkurso dalyviai, kurių paraiškose nurodytas importo muito didžiausias sumažinimo dydis neviršija importo muito didžiausio sumažinimo dydžio.

(4)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentu (EB) Nr. 676/2009 numatytą konkursą nuo 2009 m. gruodžio 4 d. iki gruodžio 17 d. pateiktoms paraiškoms importo muito didžiausias sumažinimo dydis yra 16,60 EUR/t didžiausiam bendram 91 450 t kiekiui.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 196, 2009 7 28, p. 6.

(3)  OL L 340, 2008 12 19, p. 57.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/28


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1249/2009

2009 m. gruodžio 17 d.

kuriuo pagal Reglamente (EB) Nr. 677/2009 numatytą konkursą nustatomas kukurūzų importo mokesčio didžiausias sumažinimo dydis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 677/2009 (2) paskelbtas konkursas dėl importo muito iš trečiųjų šalių į Portugaliją importuojamiems kukurūzams didžiausio sumažinimo dydžio.

(2)

Pagal 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), 8 straipsnį Komisija Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka gali nustatyti importo muito didžiausią sumažinimo dydį. Nustatant importo muito didžiausią sumažinimo dydį, reikia atsižvelgti į Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 7 ir 8 straipsniuose išvardytus kriterijus.

(3)

Laimėtojais paskelbiami konkurso dalyviai, kurių paraiškose nurodytas importo muito didžiausias sumažinimas neviršija importo muito didžiausio sumažinimo dydžio.

(4)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentu (EB) Nr. 677/2009 numatytą konkursą nuo 2009 m. gruodžio 4 d. iki 2009 m. gruodžio 17 d. pateiktoms paraiškoms kukurūzų importo muito didžiausias sumažinimo dydis yra 15,60 EUR/t didžiausiam bendram 31 000 t kiekiui.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 18 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 196, 2009 7 28, p. 7.

(3)  OL L 340, 2008 12 19, p. 57.


AKTAI, KURIŲ SKELBTI NEPRIVALOMA

18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/29


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/159/ES

2009 m. gruodžio 16 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių III priedą, siekiant suderinti jį su technikos pažanga

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kosmetikos gaminiais, suderinimo (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Vartotojų saugos moksliniu komitetu,

kadangi:

(1)

Remiantis plaukų dažų medžiagų saugos vertinimo strategija buvo susitarta su valstybėmis narėmis ir suinteresuotosiomis šalimis, kad 2007 m. gruodžio 31 d. yra tinkama data pateikti Vartotojų saugos moksliniam komitetui (toliau – VSMK) mokslinius duomenis apie reakcijos produktus, kuriuos sudaro oksidacinių plaukų dažų medžiagos ant galvos odos, ir jų saugą vartotojams.

(2)

Šiuo metu yra 31 plaukų dažų medžiaga, kurią laikinai leidžiama naudoti kosmetikos gaminiuose iki 2009 m. gruodžio 31 d. taikant Direktyvos 76/768/EEB III priedo 2 dalyje išdėstytus apribojimus ir sąlygas. Kosmetikos pramonė prašomus mokslinius duomenis apie reakcijos produktų, kuriuos sudaro oksidacinių plaukų dažų medžiagos, saugą VSMK pateikė prieš baigiantis sutartam 2007 m. gruodžio 31 d. terminui.

(3)

VSMK įvertino pateiktus saugos duomenis. 2009 m. sausio mėn. VSMK nuomonėje daroma išvada, kad nėra įmanoma galutinai įvertinti oksidacinių plaukų dažų reakcijos produktų rizikos, kadangi pramonės pateiktas dokumentų rinkinys yra neišsamus. Kosmetikos pramonė pateikė trūkstamus duomenis iki 2009 m. rugsėjo mėn. pabaigos.

(4)

Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, pateiktų papildomų duomenų rizikos vertinimui atlikti ir galutinei VSMK rengiamai nuomonei apie reakcijos produktų saugą parengti prireiks laikotarpio, kuris truks ilgiau nei iki laikino 2009 m. gruodžio 31 d. termino, nustatyto III priedo 2 dalyje išvardytoms medžiagoms.

(5)

Todėl III priedo 2 dalyje išvardytos 31 plaukų dažų medžiagos galutinis reglamentavimas, paremtas šių medžiagų reakcijos produktų rizikos vertinimu, ir jo nuostatų perkėlimas į valstybių narių teisės aktus iki laikino termino nebus atliktas. Dėl to laikino jų naudojimo kosmetikos gaminiuose, kuriems šiuo metu taikomi III priedo 2 dalyje nurodyti apribojimai ir sąlygos, laikotarpis turėtų būti pratęstas. Laikoma, kad naujas pratęstas 2010 m. gruodžio 31 d. terminas yra pakankamas, kad šios medžiagos būtų galutinai reglamentuotos.

(6)

Todėl Direktyvą 76/768/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Kosmetikos gaminių nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 76/768/EEB pakeitimas

Direktyvos 76/768/EEB III priedo 2 dalies g stulpelyje prie nuorodos numerių 3, 4, 5, 6, 10, 11, 12, 16, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 29, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 44, 48, 49, 50, 55 ir 56 data „2009 12 31“ pakeičiama data „2010 12 31“.

2 straipsnis

Perkėlimas

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, reikalingus šiai direktyvai įgyvendinti. Valstybės narės nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2010 m. sausio 1 d.

Priimdamos šias nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinių teisės aktų nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja trečią dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 262, 1976 9 27, p. 169.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/31


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 14 d.

iš dalies keisti Sprendimo 2009/177/EB nuostatas dėl ligų likvidavimo programų ir tam tikrų valstybių narių, zonų ir teritorinių vienetų akvakultūros gyvūnų ligų neapimtos teritorijos statuso

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9888)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/975/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. spalio 24 d. Tarybos direktyvą 2006/88/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, ir dėl tam tikrų akvakultūros gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės (1), ypač į jos 44 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir 49 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. spalio 31 d. Komisijos sprendime 2009/177/EB, kuriuo įgyvendinama Tarybos direktyva 2006/88/EB dėl ligų likvidavimo programų ir valstybių narių, zonų ir teritorinių vienetų ligos neapimtos teritorijos statuso (2), nustatyti valstybių narių ligų likvidavimo programų formos teikimo pavyzdžiai pagal Direktyvą 2006/88/EB ir dokumentų teikimo tvarka, taikoma ligos neapimtos teritorijos statusui tvirtinti pagal šią direktyvą.

(2)

Sprendimo 2009/177/EB I priedo B dalyje pateiktas valstybių narių, zonų ir teritorinių vienetų, kuriems taikomas pagal Direktyvą 2006/88/EB patvirtintos ligų likvidavimo programos, sąrašas. Minėto priedo C dalyje išvardijamos valstybės narės, zonos ir teritoriniai vienetai, pagal šią direktyvą paskelbti kaip neapimti ligų.

(3)

Danija Komisijai pateikė daugiametę virusinės hemoraginės septicemijos (VHS) likvidavimo programą, vykdomą nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d., pagal 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (3). Ši programa buvo patvirtinta 2008 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimu 2008/897/EB, kuriuo patvirtinamos metinės ir daugiametės 2009 m. ir vėlesniems metams valstybių narių pateiktos tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos ir nustatoma Bendrijos finansinė parama (4). Ši programa atitinka patvirtinimo reikalavimus, nustatytus Sprendimu 2009/177/EB, taigi ji turėtų būti patvirtinta pagal Direktyvos 2006/88/EB 44 straipsnio 2 dalį. Zonos, kurioms taikoma ši programa, atitinkamai turėtų būti įtrauktos į to sprendimo I priede pateikto sąrašo B dalį.

(4)

Sprendimo 2009/177/EB 12 straipsnyje nustatyta leidžianti nukrypti nuo Direktyvos 2006/88/EB reikalavimų nuostata, pagal kurią valstybės narės neprivalo pateikti patvirtinimui ligų likvidavimo programų, kurios pagal 2003 m. rugpjūčio 28 d. Komisijos sprendimą 2003/634/EB dėl patvirtintų zonų ir patvirtintų ūkių nepatvirtintose zonose statuso suteikimo dėl žuvų virusinės hemoraginės septicemijos (VHS) ir infekcinės hematopoetinės nekrozės (IHN) patvirtinimo programų (5) buvo patvirtintos gauti patvirtintos zonos statusą, esant tam tikroms sąlygoms.

(5)

Sprendimu 2003/634/EB patvirtinta Suomijos pateikta programa, kuria siekiama gauti patvirtintos zonos statusą VHS atžvilgiu. Suomija pagal Sprendime 2009/177/EB nustatytus reikalavimus pateikė šios programos ataskaitą. Taigi zonos, kurioms taikoma ši programa, atitinkamai turėtų būti įtrauktos į to sprendimo I priedo B dalyje pateiktą sąrašą.

(6)

Vokietija pagal Sprendimą 90/424/EEB pateikė Komisijai daugiametę koi herpeso viruso (KHV) likvidavimo programą. Ši programa buvo patvirtinta Sprendimu 2008/897/EB laikotarpiui nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. Ši programa atitinka patvirtinimo reikalavimus, nustatytus Sprendimu 2009/177/EB, taigi ji turėtų būti patvirtinta pagal Direktyvos 2006/88/EB 44 straipsnio 2 dalį. Zonos, kurioms taikoma ši programa, atitinkamai turėtų būti įtrauktos į to sprendimo I priede pateikto sąrašo B dalį.

(7)

Visa Jungtinės Karalystės teritorija šiuo metu yra įtraukta į Sprendimo 2009/177/EB I priedo C dalį ir paskelbta neapimta ligos pagal Direktyvą 2006/88/EB infekcinės lašišų anemijos (ILA) atžvilgiu. Jungtinė Karalystė pranešė apie ILA atvejus teritoriniame vienete, kuriame anksčiau šios ligos atvejų nebuvo nustatyta. Atitinkamai, šios valstybės narės įrašas dėl ILA Sprendimo 2009/177/EB I priedo C dalyje pateiktame sąraše turėtų būti iš dalies pakeistas.

(8)

Jungtinė Karalystė dabar pateikė patvirtinimui ILA likvidavimo programą, taikytiną Pietvakarių Šetlando Saloms. Programa atitinka Sprendimo 2009/177/EB reikalavimus. Atitinkamai turėtų būti patvirtinta, kad Pietvakarių Šetlando Salos turėtų būti įtrauktos į to sprendimo I priede pateikto sąrašo B dalį.

(9)

Sprendimu 2003/634/EB patvirtinta Jungtinės Karalystės pateikta programa, kuria siekiama gauti patvirtintos zonos statusą VHS atžvilgiu. Jungtinė Karalystė pagal Sprendime 2009/177/EB nustatytus reikalavimus pateikė šios programos ataskaitą, kad gautų ligos neapimtos statuso deklaraciją šioms zonoms. Ataskaita atitinka Sprendimo 2009/177/EB reikalavimus. Taigi tos zonos atitinkamai turėtų būti įtrauktos į to sprendimo I priedo C dalyje pateiktą sąrašą.

(10)

Be to, visa Šiaurės Airijos pakrantė, išskyrus Foilo įlanką (Lough Foyle), šiuo metu yra įtraukta į Sprendimo 2009/177/EB I priedo C dalį ir paskelbta neapimta Bonamia ostreae. Jungtinė Karalystė dabar pranešė apie šios pakrantės Strangforto įlankoje (Strangforth Lough) aptiktą Bonamia ostreae infekciją. Todėl Strangforto įlanka (Strangforth Lough) atitinkamai turėtų būti išbraukta iš neapimtomis paskelbtų teritorijų sąrašo to sprendimo I priedo C dalyje.

(11)

Todėl Sprendimą 2009/177/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(12)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2009/177/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 14 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 328, 2006 11 24, p. 14.

(2)  OL L 63, 2009 3 7, p. 15.

(3)  OL L 224, 1990 8 18, p. 19.

(4)  OL L 322, 2008 12 2, p. 39.

(5)  OL L 220, 2003 9 3, p. 8.


PRIEDAS

I priedo B ir C dalys pakeičiamos taip:

„B   DALIS

Valstybės narės, zonos ir teritoriniai vienetai, kuriems taikomos patvirtintos ligų likvidavimo programos

Liga

Valstybė narė

ISO kodas

Geografinės teritorijos, kurioje vykdoma likvidavimo programa, ribos (valstybė narė, zonos ar teritoriniai vienetai)

Virusinė hemoraginė septicemija (VHS)

Danija

DK

Šie vandens baseinai: Tim Å, Hover Å, Heager Å, Velling Å, Skjern Å, Hemmet Mølle Bæk, Lydum Å, Kongeå, Kolding Å, Vejle Å ir Holmsland Klit.

 

Suomija

FI

Alandų (Åland) provincija;

Ūsikupunkio (Uusikaupunki), Pyhäranta ir Raumos (Rauma) savivaldybės

Infekcinė hematopoetinė nekrozė (IHN)

 

 

 

Koi herpeso viruso (KHV) infekcija

Vokietija

DE

Saksonijos žemė

Infekcinė lašišų anemija (ILA)

Jungtinė Karalystė

UK

Pietvakarių Šetlando Salos

Marteiliozės infekcija (Marteilia refringens)

 

 

 

Bonamiozės (Bonamia ostreae) infekcija

 

 

 

Baltmė (vitiligas)

 

 

 


C   DALIS

Valstybės narės, zonos ir teritoriniai vienetai, paskelbti neapimtomis ligos teritorijomis

Liga

Valstybė narė

ISO kodas

Ligos neapimtos teritorijos geografinės ribos (valstybė narė, zonos ar teritoriniai vienetai)

Virusinė hemoraginė septicemija (VHS)

Danija

DK

Vandens baseinai ir pakrantės zonos, priklausantys:

Hansted Å

Hovmølle Å

Grenå

Treå

Alling Å

Kastbjerg

Villestrup Å

Korup Å

Sæby Å

Elling Å

Uggerby Å

Lindenborg Å

Øster Å

Hasseris Å

Binderup Å

Vidkær Å

Dybvad Å

Bjørnsholm Å

Trend Å

Lerkenfeld Å

Vester Å

Lønnerup med tilløb

Fiskbæk Å

Slette Å

Bredkær Bæk

Vandløb til Kilen

Resenkær Å

Klostermølle Å

Hvidbjerg Å

Knidals Å

Spang Å

Simested Å

Skals Å

Jordbro Å

Fåremølle Å

Flynder Å

Damhus Å

Karup Å

Gudenåen

Halkær Å

Storåen

Århus Å

Bygholm Å

Grejs Å

Ørum Å

Airija

IE

Visos jos teritorijoje esančios kontinentinės ir pakrantės zonos, išskyrus:

1)

Cape Clear salą

Kipras

CY

Visos jo teritorijoje esančios kontinentinės zonos.

Suomija

FI

Visos jos teritorijoje esančios kontinentinės ir pakrantės zonos, išskyrus:

1)

Alandų (Åland) provinciją;

2)

Ūsikupunkio (Uusikaupunki), Pyhäranta ir Raumos (Rauma) savivaldybes.

Švedija

SE

Visa teritorija

Jungtinė Karalystė

UK

Visos Didžiojoje Britanijoje, Šiaurės Airijoje, Gernsyje, Meno Saloje ir Džersyje esančios kontinentinės ir pakrantės zonos.

Infekcinė hematopoetinė nekrozė (IHN)

Danija

DK

Visa teritorija

Airija

IE

Visa teritorija

Kipras

CY

Visos jo teritorijoje esančios kontinentinės zonos.

Suomija

FI

Visa teritorija

Švedija

SE

Visa teritorija

Jungtinė Karalystė

UK

Visos Didžiojoje Britanijoje, Šiaurės Airijoje, Gernsyje, Meno Saloje ir Džersyje esančios kontinentinės ir pakrantės zonos.

Koi herpeso viruso (KHV) infekcija

 

 

 

Infekcinė lašišų anemija (ILA)

Belgija

BE

Visa teritorija

Bulgarija

BG

Visa teritorija

Čekija

CZ

Visa teritorija

Danija

DK

Visa teritorija

Vokietija

DE

Visa teritorija

Estija

EE

Visa teritorija

Airija

IE

Visa teritorija

Graikija

EL

Visa teritorija

Ispanija

ES

Visa teritorija

Prancūzija

FR

Visa teritorija

Italija

IT

Visa teritorija

Kipras

CY

Visa teritorija

Latvija

LV

Visa teritorija

Lietuva

LT

Visa teritorija

Liuksemburgas

LU

Visa teritorija

Vengrija

HU

Visa teritorija

Malta

MT

Visa teritorija

Nyderlandai

NL

Visa teritorija

Austrija

AT

Visa teritorija

Lenkija

PL

Visa teritorija

Portugalija

PT

Visa teritorija

Rumunija

RO

Visa teritorija

Slovėnija

SI

Visa teritorija

Slovakija

SK

Visa teritorija

Suomija

FI

Visa teritorija

Švedija

SE

Visa teritorija

Jungtinė Karalystė

UK

Visos Didžiojoje Britanijoje, Šiaurės Airijoje, Gernsyje, Meno Saloje ir Džersyje esančios kontinentinės ir pakrantės zonos, išskyrus Pietvakarių Šetlando Salas.

Marteiliozės infekcija (Marteilia refringens)

Airija

IE

Visa teritorija

Jungtinė Karalystė

UK

Visa Didžiosios Britanijos pakrantė.

Visa Šiaurės Airijos pakrantė.

Visa Gernsio ir Hermo pakrantė.

Džersio valstijų pakrantės zona: šią zoną sudaro potvynio ir atoslūgio ir artimiausia kranto teritorija tarp pagrindinės aukščiausio vandens pakilimo žymės Džersio Saloje ir menamos linijos, nubrėžtos per tris jūrmyles nuo pagrindinės žemiausio atoslūgio taško žymės Džersio Saloje. Ši zona yra Normandijos–Bretanės įlankoje, pietinėje Lamanšo sąsiaurio pusėje.

Visa Meno Salos pakrantė.

Bonamiozės (Bonamia ostreae) infekcija

Airija

IE

Visa Airijos pakrantė, išskyrus:

1)

Korko įlanką;

2)

Golvėjaus įlanką;

3)

Balinakilo įlanką (Ballinakill Harbour);

4)

Klu įlanką;

5)

Akelio sąsiaurį;

6)

Lochmorą, Blaksodo įlanką;

7)

Foilo įlanką (Lough Foyle);

8)

Svilio įlanką (Lough Swilly).

Jungtinė Karalystė

UK

Visa Didžiosios Britanijos pakrantė, išskyrus:

1)

pietinę Kornvalio pakrantę nuo Lizardo iki Starto kyšulio (Start Point);

2)

pietinę Dorseto, Hampšyro ir Sasekso pakrantę nuo Portlando kyšulio (Portland Bill) iki Selsio kyšulio (Selsey Bill);

3)

teritoriją palei šiaurinio Kento ir Esekso pakrantę nuo North Foreland iki Felikstou (Felixstowe);

4)

teritoriją palei pietvakarių Velsą, nuo Vultek Pointo (Wooltack Point) iki St. Govans Hedo (St Govan’s Head), įskaitant Milford Heiveną (Milford Haven) ir rytinės bei vakarinės Cleddau upės dalies potvynio vandenis;

5)

teritoriją, apimančią Sunarto įlankos (Loch Sunart) vandenis į rytus nuo ribos, einančios į pietus – pietryčius nuo šiauriausios Maclean’s Nose vietos iki Aulistono kyšulio (Auliston Point);

6)

teritoriją, apimančią West Loch Tarbert į šiaurės rytus nuo ribos, einančios į pietus – pietryčius nuo Ardpatrick Point (Nr. 734 578) iki North Dunskeig Bay (Nr. 752 568).

Visa Šiaurės Airijos pakrantė, išskyrus.

1)

Foilo įlanką (Lough Foyle),

2)

Strangfordo įlanką (Strangford Lough).

Visa Gernsio, Hermo ir Meno Salos pakrantė.

Džersio valstijų pakrantės zona: šią zoną sudaro potvynio ir atoslūgio ir artimiausia kranto teritorija tarp pagrindinės aukščiausio vandens pakilimo žymės Džersio Saloje ir menamos linijos, nubrėžtos per tris jūrmyles nuo pagrindinės žemiausio atoslūgio taško žymės Džersio Saloje. Ši zona yra Normandijos–Bretanės įlankoje, pietinėje Lamanšo pusėje.

Baltmė (vitiligas)“

 

 

 


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/36


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 15 d.

iš dalies keisti Tarybos direktyvos 64/432/EEB D priedo nuostatas dėl enzootinės galvijų leukozės diagnostinių tyrimų

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9951)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/976/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 pastraipą,

kadangi:

(1)

Direktyva 64/432/EEB taikoma Sąjungos vidaus prekybai galvijais, o jos D priedo II skyriuje nustatyti enzootinės galvijų leukozės (EGL) diagnostiniai tyrimai, kurie turi būti atliekami šiai ligai kontroliuoti ir likviduoti, ir priežiūrai bei stebėsenai vykdyti, taip pat norint nustatyti ir išlaikyti oficialiai leukozės neapimtos bandos statusą bei atliekant sertifikavimą Sąjungos vidaus prekybos galvijais reikmėms.

(2)

Direktyvos 64/432/EEB D priedo II skyriuje nustatyta, kad EGL nustatyti turi būti atliekami šie tyrimai: arba agaro gelio imunodifuzinis tyrimas (AGID) naudojant antigeną, standartizuotą pagal oficialų EB standartinį serumą (EI serumą), arba imunofermentinė analizė (ELISA), standartizuota pagal E4 serumą. Abu standartinius serumus tiekia Danijos technikos universiteto Nacionalinis veterinarijos institutas.

(3)

Vokietijoje įsikūrusi Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) Etaloninė enzootinės galvijų leukozės laboratorija (Friedrich-Loeffler-Institute), bendradarbiaudama su OIE etaloninėmis laboratorijomis Jungtinėje Karalystėje (Veterinarinių laboratorijų agentūra) ir Lenkijoje (Nacionaliniu veterinarinių tyrimų institutu) neseniai sukūrė naują EGL standartinį serumą, atlikusios jo tarplaboratorinį tyrimą. E05 serumas buvo patvirtintas pagal EI ir E4 serumus atlikus skirtingus AGID ir ELISA tyrimus ir įtrauktas OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo 2008 m. šeštojo leidimo 2.4.11 skyriaus B(2) skirsnį kaip akredituotas OIE standartinis serumas. Šį serumą tiekia Vokietijoje įsikūrusi OIE Etaloninė enzootinės galvijų leukozės laboratorija.

(4)

Be to, Danijos technikos universiteto Nacionalinis veterinarijos institutas pranešė Komisijai nebegalįs vykdyti įsipareigojimų, šiuo metu nustatytų Direktyvos 64/432/EEB D priedo II skyriuje, tiekti standartinius serumus.

(5)

Vokietijos kompetentingos institucijos ir Friedrich-Loeffler institutas sutiko tiekti E05 serumą, todėl jis turi tapti nauju oficialiu Europos Sąjungos (ES) EGL serumu.

(6)

Todėl Direktyva 64/432/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista.

(7)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 64/432/EB D priedo II skyrius pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 15 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.


PRIEDAS

Direktyvos 64/432/EEB D priedo II skyrius pakeičiamas taip:

„II   SKYRIUS

ENZOOTINĖS GALVIJŲ LEUKOZĖS TYRIMAI

Enzootinė galvijų leukozė nustatoma atliekant agaro gelio imunodifuzinį tyrimą (AGID) pagal A ir B skirsniuose aprašytas sąlygas arba atliekant imunofermentinę analizę (ELISA) pagal C skirsnyje aprašytas sąlygas. Agaro gelio imunodifuzinis tyrimas gali būti atliekamas tik pavieniams mėginiams tirti. Jeigu tyrimų rezultatais pagrįstai abejojama, jie papildomai patikrinami, atliekant agaro gelio imunodifuzinį tyrimą.

AGID ir ELISA tyrimai standartizuojami pagal E05 serumą – oficialų ES serumą, kurį tiekia:

Friedrich-Loeffler-Institut

Federal Research Institute for Animal Health

OIE Reference Laboratory for Enzootic Bovine Leukosis

Südufer 10

17493 Greifswald — Insel Riems

Vokietija

A.   Agaro gelio imunodifuzinis tyrimas, atliekamas enzootinei galvijų leukozei nustatyti

1.

Tyrimui naudojamame antigene turi būti galvijų leukozės viruso glikoproteinų. Antigenas standartizuotas pagal E05 serumą.

2.

Valstybiniai institutai, nacionalinės etaloninės laboratorijos ar oficialūs institutai, pagal 6a straipsnį paskirti enzootinės galvijų leukozės tyrimų standartams ir diagnostikos metodams koordinuoti, yra atsakingi už laboratorijos standartinio darbinio antigeno kalibravimą pagal E05 standartinį serumą.

3.

Laboratorijoje naudojami standartiniai antigenai mažiausiai kartą per metus pateikiami valstybiniams institutams, nacionalinėms etaloninėms laboratorijoms ar oficialiems institutams, pagal 6a straipsnį paskirtiems atlikti tyrimus pagal E05 serumą. Be šios standartizacijos, naudojamas antigenas gali būti kalibruojamas pagal B skirsnyje nurodytą metodą.

4.

Tyrimui naudojamus reagentus sudaro:

a)

antigenas: antigene turi būti specifiniai enzootinės galvijų leukozės viruso glikoproteinai, standartizuoti pagal E05 serumą;

b)

bandomasis serumas;

c)

žinomas teigiamas kontrolinis serumas;

d)

agaro gelis:

0,8 % agaro,

8,5 % NaCl,

0,05 M Tris buferinis tirpalas, pH 7,2,

15 ml šio agaro įdedama į 85 mm skersmens Petri lėkštelę taip, kad agaro storis būtų 2,6 mm.

5.

Agare padaromos tyrimui skirtos septynios drėgmės nepraleidžiančios duobutės, siekiančios lėkštelės dugną. Duobučių išsidėstymas: viena centrinė su šešiomis ją supančiomis duobutėmis.

Centrinės duobutės skersmuo: 4 mm.

Periferinių duobučių skersmuo: 6 mm.

Atstumas tarp centrinės ir periferinių duobučių: 3 mm.

6.

Centrinė duobutė pripildoma standartiniu antigenu. 1 ir 4 periferinės duobutės (žr. B.3) pripildomos žinomu teigiamu serumu, o 2, 3, 5 ir 6 duobutės pripildomos bandomaisiais serumais. Duobutės pripildomos iki pat viršaus, kad nebūtų menisko.

7.

Tokiu būdu gaunami šie kiekiai:

antigeno: 32 μl,

kontrolinio serumo: 73 μl,

bandomojo serumo: 73 μl.

8.

Inkubuojama 72 valandas uždarytoje drėgnoje kameroje, kambario temperatūros sąlygomis (20–27 °C).

9.

Tyrimo rodmenys gali būti tikrinami po 24 ir 48 valandų, tačiau galutinis rezultatas gaunamas ne anksčiau po 72 valandų:

a)

bandomasis serumas yra teigiamas, jeigu jame susiformuoja savitoji nuosėdų linija su galvijų leukozės viruso (GLV) antigenu ir susiformuoja linija, kuri yra visiškai identiška kontroliniam serumui;

b)

bandomasis serumas yra neigiamas, jeigu jame nesusiformuoja savitoji nuosėdų linija su GLV viruso antigenu ir neiškreipiama kontrolinio serumo linija;

c)

reakcija negali būti laikoma galutine, jeigu:

i)

iškreipiama kontrolinio serumo linija – ji pritraukiama prie GLV antigeno duobutės, bet nesusiformuoja aiškiai matoma nuosėdų linija su antigenu; arba

ii)

negalima nustatyti, ar jos rezultatas yra neigiamas ar teigiamas.

Kai reakcija yra negalutinė, tyrimas gali būti kartojamas, panaudojant koncentruotą serumą.

10.

Galima naudoti bet kokią kitą duobučių konfigūraciją ar išdėstymą, jeigu įmanoma nustatyti, kad neigiamame serume 1:10 santykiu praskiestas E05 serumas yra teigiamas.

B.   Antigeno standartizacijos metodas

1.

Reikalingi tirpalai ir medžiagos:

a)

40 ml 1,6 % agarozės 0,05 M Tris/HCl buferiniame tirpale, pH 7,2 su 8,5 % NaCl;

b)

15 ml galvijų leukozės serumo, kuriame yra tik galvijų leukozės viruso glikoproteinų antikūnai, praskiesto 1:10 santykiu 0,05 M Tris/HCl buferiniame tirpale, pH 7,2 su 8,5 % NaCl;

c)

15 ml galvijų leukozės serumo, kuriame yra tik galvijų leukozės viruso glikoproteinų antikūnai, praskiesto 1:5 santykiu 0,05 M Tris/HCl buferiniame tirpale, pH 7,2 su 8,5 % NaCl;

d)

keturios plastikinės Petri lėkštelės, kurių skersmuo 85 mm;

e)

spaudiklis, kurio skersmuo 4–6 mm;

f)

etaloninis antigenas;

g)

standartizuotinas antigenas;

h)

vandens vonelė (56 °C).

2.

Darbo tvarka

Agarozė (1,6 %) ištirpinama Tris/HCl buferiniame tirpale, pamažu kaitinant iki 100 °C. Įdedama į 56 °C vandens vonelę ir ten laikoma maždaug vieną valandą. Galvijų leukozės serumo tirpalas taip pat įdedamas į 56 °C vandens vonelę.

Po to 15 ml 56 °C agarozės tirpalas sumaišomas su 15 ml galvijų leukozės serumu (1:10), greitai supurtomas ir jo įpilama po 15 ml į dvi Petri lėkšteles. Ši procedūra taip pat taikoma 1:5 santykiu praskiestam galvijų leukozės serumui.

Agarozei sukietėjus, duobutės joje padaromos taip:

Image

Image

Image

Image

3.

Antigeno pridėjimas:

a)

1 ir 3 Petri lėkštelės:

i)

A duobutė – neatskiestas etaloninis antigenas;

ii)

B duobutė – 1:2 santykiu praskiestas etaloninis antigenas;

iii)

C ir E duobutės – etaloninis antigenas;

iv)

D duobutė – neatskiestas bandomasis antigenas.

b)

2 ir 4 Petri lėkštelės:

i)

A duobutė – neatskiestas bandomasis antigenas;

ii)

B duobutė – 1:2 santykiu praskiestas bandomasis antigenas;

iii)

C duobutė – 1:4 santykiu praskiestas bandomasis antigenas;

iv)

D duobutė – 1:8 santykiu praskiestas bandomasis antigenas.

4.

Papildomos instrukcijos

a)

Eksperimentas atliekamas naudojant du serumo tirpalus (1:5 ir 1:10), siekiant optimalaus nusodinimo.

b)

Jeigu nusodinimo ploto skersmuo abiejuose tirpaluose yra per mažas, serumas vėl skiedžiamas.

c)

Jeigu nusodinimo ploto skersmuo abiejuose tirpaluose yra per didelis ir nežymus, parenkamas didesnės koncentracijos serumas.

d)

Galutinė agarozės koncentracija turi būti 0,8 %; galutinė serumų koncentracija turi būti atitinkamai 5 % ir 10 %.

e)

Išmatuoti skersmenys pažymimi toliau nurodytoje koordinačių sistemoje. Bandomojo antigeno tirpalas, kai skersmuo yra toks pat kaip etaloninio antigeno atveju, yra darbinis tirpalas.

Image

C.   Imunofermentinė analizė (ELISA), atliekama enzootinei galvijų leukozei nustatyti

1.

Naudojamos šios medžiagos ir reagentai:

a)

kietosios fazės mikrolėkštelės, kiuvetės ar kitos kietosios fazės;

b)

antigenas pritvirtinamas prie kietosios fazės, panaudojant polikloninius arba monokloninius jungiančius antikūnus arba jų nenaudojant. Jeigu kietoji fazė tiesiogiai padengiama antigenu, visi bandiniai, kurie reaguoja teigiamai, turi būti ištirti dar kartą naudojant kontrolinį antigeną. Kontrolinis antigenas turi būti identiškas antigenui, išskyrus tai, kad jame nėra GLV antigenų. Jeigu kietoji fazė padengiama jungiančiais antikūnais, antikūnai neturi reaguoti į kitus nei GLV antigenus;

c)

bandomasis biologinis skystis;

d)

atitinkama teigiama ir neigiama kontrolinė medžiaga;

e)

konjugatas;

f)

substratas, pritaikytas naudojamam fermentui;

g)

prireikus, užpildantis tirpalas;

h)

tirpalai, skirti tiriamų bandinių skiedimui, reagentų gamybai, o taip pat plovimui;

i)

rodmenų tikrinimo sistema, tinkama naudojamam substratui.

2.

Tyrimo standartizavimas ir jautrumas

ELISA tyrimo jautrumas turi būti tokio laipsnio, kad būtų galima nustatyti, kad E05 serumas yra teigiamas, kai jis praskiedžiamas 10 kartų (serumo bandiniai) arba 250 kartų (pieno bandiniai) daugiau negu pavienių bandinių tirpalas, kai šie bandiniai sujungiami. Atskirai tiriant (serumo ir pieno) bandinius 1:10 santykiu (neigiamame serume) arba 1:250 santykiu (piene, kurio tyrimo rezultatai neigiami) praskiesto E05 serumo reakcija turi būti teigiama, kai tyrimas atliekamas tame pačiame tirpale, kuris naudojamas pavieniams bandiniams. A skirsnio 2 punkte paminėti institutai atsako už ELISA metodo kokybės patikrinimą, visų pirma už bandinių, kurie turi būti sujungiami remiantis skaičiavimais, gautais tiriant E05 serumą, skaičiaus nustatymą kiekvienoje pagamintoje partijoje.

3.

ELISA naudojimo sąlygos enzootinei galvijų leukozei nustatyti

a)

ELISA tyrimai gali būti naudojami serumo ir pieno bandiniams tirti.

b)

Kai ELISA tyrimai naudojami sertifikavimo tikslais pagal 6 straipsnio 2 dalies c punktą arba siekiant nustatyti ir išlaikyti bandos statusą pagal D priedo I skyrių, jungtiniai serumo arba pieno mėginiai sudaromi taip, kad ištirti paimti mėginiai galėtų neabejotinai būti susieti su konkrečiais gyvūnais, kurių mėginiai yra sujungti. Atliekamas atskirų gyvūnų mėginių patvirtinamasis tyrimas.

c)

Kai ELISA tyrimai naudojami maišyto pieno mėginiams tirti, pienas mėginiams turi būti surinktas iš ūkio, kuriame ne mažiau kaip 30 % karvių yra melžiamosios. Atliekamas iš atskirų gyvūnų paimto serumo ar pieno mėginių patvirtinamasis tyrimas.“


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/42


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 16 d.

dėl 2009 m. Bendrijos finansinės paramos valstybių narių išlaidoms, patirtoms įgyvendinant tam tikrus žuvininkystės kontrolės, tikrinimo ir priežiūros projektus, padengti

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9935)

(Tekstas autentiškas tik danų, vokiečių, graikų, ispanų, italų, latvių, olandų, portugalų, rumunų, švedų ir anglų kalbomis)

(2009/977/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 21 straipsnį,

kadangi:

(1)

Remdamasi valstybių narių 2009 m. žuvininkystės kontrolės programose pateiktais prašymais gauti Bendrijos bendrąjį finansavimą, Komisija priėmė Sprendimą 2009/746/EB (2), pagal kurį liko nepanaudotų 2009 m. žvejybos kontrolei skirtų lėšų.

(2)

Tą nepanaudotą 2009 m. biudžeto dalį dabar reikėtų paskirstyti nauju sprendimu.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnio 2 dalį valstybių narių paprašyta pateikti prašymus skirti papildomų lėšų, susijusių su Komisijos nustatytomis prioritetinėmis sritimis, t. y. duomenų automatizavimu ir valdymu, naujosiomis technologijomis ir seminarais neteisėtos, nedeklaruojamos ir nereglamentuojamos žvejybos klausimais.

(4)

Atsižvelgiant į tai ir į biudžeto apribojimus, prašymai skirti Bendrijos lėšų tokiems veiksmams, kaip bandomieji projektai, patrulinių laivų ir orlaivių statyba, įgyvendinti, buvo atmesti, nes jie nepriskiriami pirmiau nurodytoms prioritetinėms sritims.

(5)

Bendrijos finansinė parama gali būti skiriama pagal paraiškas, susijusias su Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punkte išvardytais veiksmais.

(6)

Paraiškos gauti Bendrijos finansinę paramą turi atitikti Komisijos reglamente (EB) Nr. 391/2007 (3) nustatytas taisykles.

(7)

Tikslinga laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų nustatyti didžiausią Bendrijos finansinės paramos dydį bei normą ir sąlygas, kuriomis tokia parama gali būti skiriama.

(8)

Siekiant skatinti investuoti į Komisijos nustatytų prioritetinių veiksmų įgyvendinimą ir atsižvelgiant į neigiamą finansų krizės poveikį valstybių narių biudžetams, su pirmiau nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusioms išlaidoms padengti turėtų būti taikoma didelė bendrojo finansavimo norma, laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų.

(9)

Kad būtų galima skirti paramą už automatinę buvimo vietos nustatymo įrangą, ta įranga turėtų atitikti 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003, nustatančiame išsamias nuostatas dėl palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistemų (4), nustatytus reikalavimus.

(10)

Kad būtų galima skirti paramą už žvejybos laivuose įrengtą elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo įrangą, ta įranga turi atitikti 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1077/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1966/2006 dėl duomenų apie žvejybos veiklą elektroninio registravimo ir perdavimo bei dėl nuotolinio aptikimo priemonių įgyvendinimo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1566/2007 (5), nustatytus reikalavimus.

(11)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatoma 2009 m. Bendrijos finansinė parama valstybių narių išlaidoms, patirtoms 2009 m. įgyvendinant tam tikrus bendrosios žuvininkystės politikos (BŽP) stebėsenos ir kontrolės sistemų projektus, padengti, kaip nurodyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punkte. Jame nustatoma Bendrijos finansinės paramos suma kiekvienai valstybei narei, Bendrijos finansinės paramos norma ir sąlygos, kuriomis ši parama gali būti skiriama.

2 straipsnis

Neįvykdytų įsipareigojimų klausimo sprendimas

Visas sumas, kurias prašoma kompensuoti, atitinkamos valstybės narės sumoka iki 2013 m. birželio 30 d. Po tos dienos valstybių narių sumokėtos sumos nekompensuojamos. Su šiuo sprendimu susiję nepanaudoti biudžeto asignavimai panaikinami ne vėliau kaip iki 2014 m. gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Naujosios technologijos ir IT tinklai

1.   Kompiuterinių technologijų įsigijimo, diegimo bei techninės pagalbos ir IT tinklų įrengimo siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų keitimąsi duomenimis, susijusiais su žuvininkystės veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra, išlaidoms, patirtoms įgyvendinant I priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   Jei I priede nurodytos išlaidos yra susijusios su laivų stebėjimo sistema (LSS), elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemomis (EDRPS) arba neteisėta, nereguliuojama ir nereglamentuojama (NNN) žvejyba, 1 dalyje nurodyta bendrojo finansavimo norma yra 95 %.

4 straipsnis

Automatinė buvimo vietos nustatymo įranga

1.   Automatinės buvimo vietos nustatymo įrangos, užtikrinančios nuotolinį žvejybos laivų buvimo vietos stebėjimą žvejybos stebėjimo centre, naudojantis laivų stebėjimo sistema, įsigijimo ir montavimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant II priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 95 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   1 dalyje nurodyta finansinė parama vienam laivui yra ne didesnė kaip 1 500 EUR.

3.   Kad būtų galima skirti 1 dalyje nurodytą paramą už automatinę buvimo vietos nustatymo įrangą, ta įranga turi atitikti Reglamente (EB) Nr. 2244/2003 nustatytus reikalavimus.

5 straipsnis

Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemos

EDRPS būtinų dalių kūrimo, įsigijimo, diegimo ir techninės pagalbos, siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų keitimąsi duomenimis, susijusiais su žuvininkystės veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra, išlaidoms, patirtoms įgyvendinant III priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 95 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

6 straipsnis

Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo įranga

1.   EDRPS įrangos, užtikrinančios galimybę laivuose elektroniniu būdu registruoti duomenis apie žuvininkystės veiklą ir juos perduoti žvejybos stebėjimo centrui, įsigijimo ir montavimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant IV priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 95 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   Nepažeidžiant 4 dalies, 1 dalyje nurodyta finansinė parama vienam laivui yra ne didesnė kaip 3 000 EUR.

3.   Kad būtų galima skirti paramą už EDRPS įrangą, ta įranga turi atitikti Reglamente (EB) Nr. 1077/2008 nustatytus reikalavimus.

4.   Jei įranga atlieka EDRPS ir LSS funkcijas ir atitinka reglamentuose (EB) Nr. 2244/2003 ir (EB) Nr. 1077/2008 nustatytus reikalavimus, šio straipsnio 1 dalyje nurodyta finansinė parama yra ne didesnė kaip 4 500 EUR.

7 straipsnis

Mokymo ir mainų programos

1.   Už stebėseną, kontrolę ir priežiūrą žuvininkystės sektoriuje atsakingų valstybės tarnautojų mokymo ir mainų programų išlaidoms, patirtoms įgyvendinant V priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   Jei V priede nurodytos išlaidos yra susijusios su seminarais NNN žvejybos klausimais, 1 dalyje nurodyta bendrojo finansavimo norma yra 95 %.

8 straipsnis

Visa didžiausia Bendrijos paramos suma kiekvienai valstybei narei

Visa numatoma išlaidų suma, visa pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidų suma ir visa didžiausia Bendrijos paramos suma, pagal šį sprendimą skiriama kiekvienai valstybei narei, yra:

(EUR)

Valstybė narė

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Danija

3 638 843

1 143 733

1 057 867

Vokietija

2 426 282

1 017 000

828 400

Airija

1 143 000

800 000

300 000

Graikija

2 500 000

907 895

525 000

Ispanija

10 695 000

3 783 000

2 526 000

Italija

4 990 000

3 140 000

2 897 500

Latvija

15 652

15 652

14 869

Nyderlandai

1 910 000

450 000

427 500

Portugalija

7 439 055

4 171 655

2 635 194

Rumunija

15 600

15 600

7 800

Švedija

1 550 000

700 000

600 000

Jungtinė Karalystė

1 153 763

911 161

779 870

Iš viso

37 477 195

17 055 696

12 600 000

9 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Airijai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Latvijos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Joe BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 160, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 267, 2009 10 10, p. 20.

(3)  OL L 97, 2007 4 12, p. 30.

(4)  OL L 333, 2003 12 20, p. 17.

(5)  OL L 295, 2008 11 4, p. 3.


I PRIEDAS

NAUJOSIOS TECHNOLOGIJOS IR IT TINKLAI

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Danija

DK/09/08

44 000

0

0

DK/09/09

1 333 333

0

0

Tarpinė suma

1 377 333

0

0

Vokietija

DE/09/12

3 782

0

0

DE/09/15

20 000

0

0

DE/09/16

9 000

0

0

DE/09/25

12 000

0

0

DE/09/26

112 500

0

0

DE/09/27

465 000

0

0

Tarpinė suma

622 282

0

0

Airija

IE/09/03

63 000

0

0

Tarpinė suma

63 000

0

0

Graikija

EL/09/06

1 500 000

750 000

375 000

EL/09/07

1 000 000

157 895

150 000

Tarpinė suma

2 500 000

907 895

525 000

Nyderlandai

NL/09/18

585 000

0

0

NL/09/19

875 000

0

0

Tarpinė suma

1 460 000

0

0

Portugalija

PT/09/07

1 500 000

0

0

PT/09/08

1 500 800

0

0

PT/09/09

46 600

0

0

PT/09/10

220 000

0

0

Tarpinė suma

3 267 400

0

0

Rumunija

RO/09/04

15 600

15 600

7 800

Tarpinė suma

15 600

15 600

7 800

Švedija

SE/09/15

100 000

0

0

SE/09/16

500 000

0

0

SE/09/18

250 000

0

0

Tarpinė suma

850 000

0

0

Jungtinė Karalystė

UK/09/69

9 879

0

0

UK/09/71

1 395

0

0

UK/09/73

5 811

0

0

UK/09/74

6 973

0

0

UK/09/75

51 578

0

0

UK/09/76

5 811

0

0

UK/09/77

814

0

0

UK/09/78

2 529

0

0

UK/09/79

465

0

0

UK/09/80

5 113

0

0

UK/09/81

5 100

0

0

UK/09/83

7 670

0

0

UK/09/86

11 622

0

0

Tarpinė suma

114 760

0

0

Iš viso

10 270 375

923 495

532 800


II PRIEDAS

AUTOMATINĖ BUVIMO VIETOS NUSTATYMO ĮRANGA

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Vokietija

DE/09/17

48 000

48 000

24 000

DE/09/18

12 000

0

0

DE/09/19

45 000

0

0

DE/09/20

20 000

0

0

DE/09/28

258 000

258 000

129 000

Tarpinė suma

383 000

306 000

153 000

Jungtinė Karalystė

UK/09/72

197 573

197 573

102 000

Tarpinė suma

197 573

197 573

102 000

Iš viso

580 573

503 573

255 000


III PRIEDAS

ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO SISTEMOS

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Danija

DK/09/11

100 000

0

0

DK/09/12

100 000

0

0

DK/09/13

133 333

0

0

DK/09/14

200 000

0

0

DK/09/15

166 667

0

0

DK/09/16

133 333

0

0

DK/09/17

284 444

0

0

Tarpinė suma

1 117 777

0

0

Vokietija

DE/09/06

350 000

0

0

DE/09/07

50 000

0

0

DE/09/08

60 000

0

0

DE/09/09

30 000

0

0

DE/09/10

100 000

0

0

DE/09/11

120 000

0

0

Tarpinė suma

710 000

0

0

Airija

IE/09/04

80 000

0

0

IE/09/05

200 000

0

0

Tarpinė suma

280 000

0

0

Latvija

LV/09/01

15 652

15 652

14 869

Tarpinė suma

15 652

15 652

14 869

Nyderlandai

NL/09/20

450 000

450 000

427 500

Tarpinė suma

450 000

450 000

427 500

Jungtinė Karalystė

UK/09/68

116 220

0

0

UK/09/84

11 622

0

0

Tarpinė suma

127 842

0

0

Iš viso

2 701 271

465 652

442 369


IV PRIEDAS

ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO ĮRANGA

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Danija

DK/09/10

1 080 000

1 080 000

1 026 000

Tarpinė suma

1 080 000

1 080 000

1 026 000

Vokietija

DE/09/13

84 000

84 000

79 800

DE/09/21

105 000

105 000

99 700

DE/09/29

522 000

522 000

495 900

Tarpinė suma

711 000

711 000

675 400

Airija

IE/09/06

800 000

800 000

300 000

Tarpinė suma

800 000

800 000

300 000

Ispanija

ES/09/36

3 753 000

3 753 000

2 502 000

ES/09/37

6 912 000

0

0

Tarpinė suma

10 665 000

3 753 000

2 502 000

Italija

ITA/09/14

4 800 000

2 950 000

2 802 500

Tarpinė suma

4 800 000

2 950 000

2 802 500

Portugalija

PT/09/11

2 091 635

2 091 635

1 224 000

PT/09/12

1 993 500

1 993 500

1 329 000

Tarpinė suma

4 085 135

4 085 135

2 553 000

Švedija

SWE/09/17

700 000

700 000

600 000

Tarpinė suma

700 000

700 000

600 000

Jungtinė Karalystė

UK/09/70

232 439

232 439

220 800

UK/09/82

453 256

453 256

430 572

UK/09/85

27 893

27 893

26 498

Tarpinė suma

713 588

713 588

677 870

Iš viso

23 554 723

14 792 723

11 136 770


V PRIEDAS

MOKYMO IR MAINŲ PROGRAMOS

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Nacionalinėje žuvininkystės kontrolės programoje numatytos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Bendrijos finansinė parama

Danija

DK/09/19

63 733

63 733

31 867

Tarpinė suma

63 733

63 733

31 867

Ispanija

ES/09/38

10 000

10 000

5 000

ES/09/39

20 000

20 000

19 000

Tarpinė suma

30 000

30 000

24 000

Italija

IT/09/16

100 000

100 000

50 000

IT/09/17

90 000

90 000

45 000

Tarpinė suma

190 000

190 000

95 000

Portugalija

PT/09/13

86 520

86 520

82 194

Tarpinė suma

86 520

86 520

82 194

Iš viso

370 253

370 253

233 061


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/50


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 16 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2002/622/EB dėl Radijo spektro politikos grupės įsteigimo

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/978/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

kadangi:

(1)

2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu 676/2002/EB dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje (Sprendimas dėl radijo spektro) (1) nustatyta Europos Sąjungos radijo spektro politikos reguliavimo sistema, kuria siekiama užtikrinti, kad būtų derinami politikos metodai ir, jei reikia, suderintos radijo spektro prieinamumo ir veiksmingo naudojimo sąlygos, būtinos, kad tokiose Europos Sąjungos politikos srityse, kaip elektroniniai ryšiai, transportas, moksliniai tyrimai ir plėtra, būtų sukurta ir veiktų vidaus rinka. Šiame sprendime primenama, kad Komisija gali rengti konsultacijas, siekdama atsižvelgti į valstybių narių, Europos Sąjungos institucijų, sektoriaus atstovų ir visų komercinių ir nekomercinių radijo spektro naudotojų, taip pat į kitų suinteresuotųjų šalių nuomonę technologijų, rinkos ir reguliavimo sistemos raidos klausimais, kurie gali būti susiję su radijo spektro naudojimu. Pagal šias nuostatas 2002 m. liepos 26 d. Komisija priėmė Sprendimą 2002/622/EB dėl Radijo spektro politikos grupės įsteigimo (2) (toliau – Grupė).

(2)

Persvarstant 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyvą) (3) paaiškėjo, kad siekiant Grupės uždavinius priderinti prie naujosios reguliavimo sistemos, būtina iš dalies pakeisti Sprendimą 2002/622/EB.

(3)

Todėl Sprendimas 2002/622/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2002/622/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Uždaviniai

Grupė padeda ir pataria Komisijai radijo spektro politikos klausimais, politikos metodų derinimo klausimais, rengiant daugiametes radijo spektro politikos programas ir, jei reikia, derinant radijo spektro prieinamumo ir veiksmingo naudojimo sąlygas, būtinas, kad būtų sukurta ir veiktų vidaus rinka.

Be to, Grupė padeda Komisijai teikti pasiūlymus Europos Parlamentui ir Tarybai dėl bendrų politikos tikslų, kai tokie pasiūlymai reikalingi, kad būtų užtikrintas veiksmingas Europos Sąjungos interesų derinimas tarptautinėse organizacijose, kurių kompetencijai priklauso radijo spektro klausimai.“

2)

4 straipsnyje įterpiama antra pastraipa:

„Europos Parlamentui ir (arba) Tarybai paprašius Europos Komisijos pateikti Grupės nuomonę arba ataskaitą radijo spektro politikos klausimais, susijusiais su elektroniniais ryšiais, Grupė tokią nuomonę arba ataskaitą priima laikydamasi tų pačių taisyklių, kokios išdėstytos ankstesnėje pastraipoje. Komisija tas nuomones ir ataskaitas perduoda jų paprašiusiai institucijai. Jei taikoma, jas Grupės pirmininkas arba Grupės paskirtas narys Europos Parlamentui ir (arba) Tarybai gali pristatyti žodžiu.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 108, 2002 4 24, p. 1.

(2)  OL L 198, 2002 7 27, p. 49.

(3)  OL L 108, 2002 4 24, p. 33.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/52


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 17 d.

patvirtinti 2010 m. iš Sąjungos per Burgaso uostą eksportuojamų gyvų galvijų vežimo sąlygų kontrolės ir stebėsenos Bulgarijos nacionalinę programą ir Sąjungos finansinę pagalbą

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10004)

(Tekstas autentiškas tik bulgarų kalba)

(2009/979/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 37 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (2) (toliau – Finansinis reglamentas), ypač į jo 75 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (3) (toliau – įgyvendinimo taisyklės), ypač į jo 90 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sprendime 2009/470/EB nustatytos procedūros, reglamentuojančios Bendrijos finansavimą veterinarijos srityje.

(2)

Sprendimo 2009/470/EB 37 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad jeigu valstybė narė, įgyvendinanti kontrolės strategiją, kurią lemia vidaus rinkos gyvais gyvūnais veikimas, susiduria su personalo arba infrastruktūros kūrimo sunkumais dėl struktūrinių arba geografinių priežasčių, ji pereinamuoju laikotarpiu gali gauti iš Bendrijos finansinę paramą. Be to, Sprendimo 2009/470/EB 37 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad atitinkama valstybė narė pateikia Komisijai nacionalinę kontrolės sistemos tobulinimo programą ir reikiamus finansinius dokumentus.

(3)

Kad vidaus rinka gerai veiktų, būtina suderinta gyvų gyvūnų, įskaitant į trečiąsias šalis eksportuojamų gyvūnų, kontrolės sistema. Reikėtų palengvinti tokios strategijos įgyvendinimą numatant Sąjungos finansinę pagalbą šios strategijos įgyvendinimui.

(4)

2003 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 639/2003, nustatančiame išsamias taisykles, laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1254/1999 dėl reikalavimų skiriant eksporto grąžinamąsias išmokas, susijusias su gyvų galvijų gerove juos transportuojant (4), numatyta, kad galvijai iš Sąjungos muitų teritorijos gali būti išvežami per išvežimo punktą, kuriame valstybinis veterinarijos gydytojas patikrina, ar buvo laikomasi 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiančiame direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (5) nustatytų reikalavimų vežant galvijus, už kuriuos priimama eksporto deklaracija, nuo išsiuntimo vietos iki išvežimo vietos, ir ar likusios kelionės atkarpos vežimo sąlygos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatas.

(5)

Reglamente (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant nustatyta, kad, kai gyvūnai perduodami vežti išvežimo punktuose, valstybių narių valstybiniai veterinarijos gydytojai tikrina, ar vežami gyvūnai atitinka to reglamento reikalavimus. Kompetentingai institucijai nusprendus, kad gyvūnai negali tęsti kelionės, būtina juos iškrauti, pagirdyti, pašerti ir leisti jiems pailsėti kontrolės poste.

(6)

1997 m. birželio 25 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1255/97 dėl Bendrijoje sustojimo punktams taikomų kriterijų ir iš dalies keičiančiame Direktyvos 91/628/EEB priede nurodytą maršruto planą (6) nustatyti Bendrijoje taikytini kriterijai, kuriuos kontrolės postai turi atitikti, kad juose būtų užtikrintos pervežamiems gyvūnams tinkamos gerovės sąlygos ir kilus rūpesčiams dėl gyvūnų sveikatos sudarytos sąlygos jais rūpintis.

(7)

Atliekant veterinarinius patikrinimus, kurie Bendrijoje yra būtini pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2005 21 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 639/2003 2 straipsnį Burgaso uosto išvykimo punkte Bulgarija susidūrė su personalo ir infrastruktūros sunkumais eksportuojant gyvus galvijus per šį uostą. Be to, uoste valstybiniams veterinarijos gydytojams nėra nei sąlygų patikrinti gyvus galvijus, nei patvirtintų kontrolės postų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 šalia uosto, kuriuose gyvūnai gali būti iškrauti, pagirdyti, pašerti ir jiems gali būti leista pailsėti, jei jie negali tęsti kelionės arba jei jie negali būti toliau vežami laikantis Reglamente (EB) Nr. 1/2005 nustatyto kelionės laiko.

(8)

2009 m. rugsėjo 17 d. Bulgarija pateikė Komisijai iš Sąjungos per Burgaso uostą eksportuojamų gyvų galvijų vežimo sąlygų kontrolės ir stebėsenos 2010 m. programą, kuriai vykdyti Bulgarija pageidauja gauti Sąjungos finansinę pagalbą.

(9)

Komisija įvertino Bulgarijos pateiktą 2010 m. programą tiek veterinariniu, tiek finansiniu požiūriu. Šioje programoje laikomasi atitinkamų Sąjungos veterinarijos teisės aktų ir ypač Reglamento (EB) Nr. 1/2005 21 straipsnio 3 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1255/97 priede nustatytų kriterijų.

(10)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2009 m. rugsėjo 17 d. Bulgarijos pateikta iš Sąjungos per Burgaso uostą eksportuojamų gyvų galvijų vežimo sąlygų kontrolės ir stebėsenos 2010 m. nacionalinė programa patvirtinama 2010 m. sausio 1 d.–2010 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui. Šis sprendimas yra finansavimo sprendimas kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.

2 straipsnis

Sąjungos finansinė pagalba sudaro 80 % Bulgarijai tenkančių patalpų, kuriose gali būti atliekami tikrinimai, ir 120–140 galvijų talpos kontrolės postų Burgaso uoste, projektavimo ir statybos sąnaudų.

Finansinė pagalba neviršija 152 000 EUR, kuri skiriama pagal šią 2010 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto biudžeto eilutę, jei ji bus priimta:

biudžeto eilutė Nr. 17 04 02.

3 straipsnis

1.   Į Bulgarijos pateiktas išlaidas, kurias Sąjungos prašoma finansuoti ir kurios yra nurodytos eurais, neįtraukiamas pridėtinės vertės mokestis ir kiti mokesčiai.

2.   Jei Bulgarijos išlaidos yra nurodytos kita valiuta nei euro, Bulgarija ją konvertuoja į eurus taikydama naujausią keitimo kursą, kurį Europos centrinis bankas nustatė iki to mėnesio, kurį Bulgarija pateikė paraišką dėl mokėjimo, pirmos dienos.

4 straipsnis

1.   Sąjungos finansinė pagalba 1 straipsnyje nurodytai nacionalinei programai suteikiama, jeigu Bulgarija:

a)

įgyvendina programą pagal atitinkamas Sąjungos teisės nuostatas, įskaitant taisykles dėl konkurencijos ir viešųjų sutarčių sudarymo;

b)

ne vėliau kaip iki 2010 m. liepos 31 d. pateikia Komisijai 1 straipsnyje nurodytos programos tarpines technines ir finansines ataskaitas, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies a punkte;

c)

ne vėliau kaip iki 2011 m. balandžio 30 d. pateikia Komisijai galutinę išsamią techninę ataskaitą, įskaitant pasiektų rezultatų įvertinimą ir išsamią 2010 m. sausio 1 d.–2010 m. gruodžio 31 d. patirtų išlaidų ataskaitą, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies b punkte;

d)

ne vėliau kaip iki 2011 m. balandžio 30 d. pateikia Komisijai paraišką dėl mokėjimo, susijusią su patirtomis išlaidomis, susijusiomis su 2009 m. rugsėjo 17 d. pateikta programa, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 8 dalyje;

e)

jei vykdo 1 straipsnyje nurodytą programą, nepateikia jokių paraiškų kitai Sąjungos paramai, skirtai šioms priemonėms, gauti ir nebūna pateikusi tokių paraiškų anksčiau.

2.   Vėlai pateikus paraiškas, finansinė pagalba sumažinama, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 8 dalyje.

5 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Bulgarijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 155, 2009 6 18, p. 30.

(2)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(3)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

(4)  OL L 93, 2003 4 10, p. 10.

(5)  OL L 3, 2005 1 5, p. 1.

(6)  OL L 174, 1997 7 2, p. 1.


18.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 336/55


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 17 d.

leisti vartoti teiginį apie vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato poveikio trombocitų agregacijai sveikumą ir suteikti nuosavybės teise saugomų duomenų apsaugą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10113)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/980/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 teiginiai apie maisto produktų sveikumą draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikumą maisto verslo subjektai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti tinkamas paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EMST, toliau – Tarnyba).

(3)

Gavusi paraišką Tarnyba nedelsdama informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia nuomonę dėl atitinkamo teiginio apie sveikumą.

(4)

Komisija sprendžia dėl leidimo vartoti teiginį apie sveikumą suteikimo, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę.

(5)

Siekiant skatinti inovacijas, teiginiai apie sveikumą, kurie yra pagrįsti naujais mokslinais įrodymais ir (arba) dėl kurių pateiktas prašymas apsaugoti nuosavybės teise saugomus duomenis, tvirtinami skubos tvarka. Tuo atveju, kai pareiškėjui prašant užtikrinti nuosavybės teise saugomų duomenų apsaugą Komisija siūlo apriboti tokių duomenų naudojimą pareiškėjo naudai, toks apribojimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 21 straipsnį nustoja galioti po penkerių metų.

(6)

Atsižvelgiant į 2009 m. sausio 7 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį pateiktą Provexis Natural Products Ltd. paraišką, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato (I ir II) poveikio sveikų žmonių kraujo trombocitų veiklai sveikumą (Klausimas Nr. EFSA-Q-2009–00229) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Padeda palaikyti sveiką kraujotaką ir palankiai veikia kraujo apytaką“.

(7)

2009 m. gegužės 28 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nustatytas vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato (I ir II) vartojimo ir normalios trombocitų agregacijos palaikymo priežastinis ryšys. Pakeitus teiginio formuluotę, ypač atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 5 straipsnio 2 dalį, teiginys turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus ir jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(8)

Vienas iš Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 tikslų yra užtikrinti, kad teiginiai apie sveikumą būtų teisingi, aiškūs, patikimi ir naudingi vartotojui, o teiginio formuluotė ir pateikimas būtų vertinami šiuo požiūriu. Todėl, jei pareiškėjo vartojamų teiginių tekstas turi tą pačią prasmę vartotojui, palyginti su jau leidžiamais vartoti teiginiais apie sveikumą, kadangi nurodomas tas pats ryšys tarp maisto produkto kategorijos, maisto produkto ar vienos iš jo sudedamųjų dalių ir sveikatos, šiems teiginiams turėtų būti taikomos tokios pačios vartojimo sąlygos, kaip nurodyta šio sprendimo priede.

(9)

Nuomonėje Tarnyba nurodė, kad ji nebūtų galėjusi padaryti išvadų neatsižvelgdama į devynis tyrimus, kuriuos pareiškėjas deklaravo kaip saugomus nuosavybės teise.

(10)

Gavusi Tarnybos nuomonę Komisija kreipėsi į pareiškėją prašydama tolesnių paaiškinimų dėl devynių tyrimų, kurie buvo deklaruoti kaip saugomi nuosavybės teise, pagrindimo, visų pirma dėl „išimtinės teisės panaudoti nuosavybės teise saugomus duomenis“, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 21 straipsnio 1 dalies b punkte. Visa pareiškėjo pateikta su pagrindimu susijusi informacija buvo įvertinta. Laikoma, kad septyni neskelbti tyrimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 21 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus. Atitinkamai laikantis šio reglamento 21 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų vėlesnis pareiškėjas negali remtis minėtuose septyniuose tyrimuose pateiktais moksliniais duomenimis ir kita informacija penkerius metus nuo leidimo suteikimo datos. Laikoma, kad du tyrimai, paskelbti iki paraiškos dėl leidimo vartoti teiginį apie sveikumą pateikimo (3), buvo paskelbti ir tapo viešai žinomi, todėl jų apsauga, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 tikslus, tarp jų į tikslą apsaugoti novatorių investicijas į informacijos ir duomenų, kuriais grindžiama paraiška pagal šį reglamentą, rinkimą, nėra pagrįsta ir atitinkamai neturėtų būti suteikta.

(11)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 6 dalį Komisijos gautos pareiškėjo pastabos buvo apsvarstytos nustatant šiame sprendime numatytas priemones.

(12)

Buvo konsultuotasi su valstybėmis narėmis,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šio sprendimo priede pateiktas teiginys apie sveikumą įtraukiamas į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalyje.

2 straipsnis

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 21 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų šio sprendimo priede nurodytuose tyrimuose pateiktų mokslinių duomenų ir kitos informacijos naudojimas apribojamas pareiškėjo naudai penkerius metus nuo leidimo suteikimo datos.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Provexis Natural Products Ltd., Thames Court, 1 Victoria Street, Windsor, Berkshire, SL4 1YB, Jungtinė Karalystė.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EMST leidinys (2009 m.) 1101, The American Journal of Clinical Nutrition, 2006, t. 84, p. 1–15.

(3)  O’Kennedy N, Crosbie L, Whelam S, Luther V, Horgan G, Broom JI, Webb DJ, Duttaroy AK, Effects of tomato extract on platelet function: a double-blinded crossover study in healthy humans, p. 561–569 ir O’Kennedy N, Crosbie L, van Lieshout M, Broom JI, Webb DJ, Duttaroy AK, Effects of antiplatelet components of tomato extract on platelet function in vitro and ex vivo: a time-course cannulation study in healthy humans, p. 570–579.


PRIEDAS

Pareiškėjo adresas

Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

Teiginio vartojimo sąlygos

Maisto produkto vartojimo sąlygos ir (arba) apribojimai ir (arba) papildomi teiginiai ar perspėjimai

Pareiškėjo naudai apriboti nuosavybės teise saugomi duomenys

EMST nuomonės nuoroda

Provexis Natural Products Ltd., Thames Court, 1 Victoria Street, Windsor, Berkshire, SL4 1YB, Jungtinė Karalystė

Vandenyje tirpus pomidorų koncentratas (I ir II)

Vandenyje tirpus pomidorų koncentratas (I ir II) padeda palaikyti normalią trombocitų agregaciją, o tai padeda užtikrinti sveiką kraujotaką

Informacija vartotojui, kad teigiamas poveikis gaunamas kasdien suvartojant 3 g I vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato arba 150 mg II vandenyje tirpaus pomidorų koncentrato, atskiesto ne daugiau kaip 250 ml vaisių sulčių, aromatizuotų gėrimų ar jogurto gėrimų (jeigu jie nėra pasterizuoti labai aukštoje temperatūroje)

 

1.

O’ Kennedy N, Crosbie L, van Lieshout M, Broom JI, Webb DJ, Duttaroy AK, 2003a. Persistence of the antiplatelet effect of a single dose of WSTC equivalent to 2 fresh tomatoes over a 24-hour timecourse. REC No. 02/0269

2.

O’ Kennedy et al. 2003b. A 42-day randomised, controlled and double-blinded crossover study to evaluate effects of daily WSTC consumption on platelet function, coagulation and some baseline CVD risk markers. REC No 03/0177.

3.

O’ Kennedy et al. 2005. Effects of overconsuming Sirco®, a one-a-day fruit juice drink containing 12g/L WSTC, on platelet function in healthy subjects. REC No 05/S0802/77.

4.

O’ Kennedy et al. 2006c. A pilot study to compare the antiplatelet effects of WSTC in healthy subjects, after consumption in two different food matrices. REC No 06/S0802/60.

5.

O’ Kennedy et al. 2007. A randomised, controlled and double-blinded crossover study to compare the antiplatelet effects of three different formats of WSTC in healthy humans. REC No 07/S0801/13.

6.

Song V, Sheddon A, Horgan G and O’ Kennedy N. Anticoagulatory and anti-inflammatory activities of WSTC in platelets and endothelial cells. Manuscript for submission; 2008.

7.

Zhang F, Song V, Neascu M, Crosbie L, Duncan G, Horgan G, de Roos B and O’ Kennedy N. Flow cytometric and proteomic studies examining the effects of WSTC on platelet function in vitro. Unpublished, 2007/2008.

Q-2009-00229


  翻译: