ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.150.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 486/2012
2012 m. kovo 30 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 809/2004 nuostatos, susijusios su prospekto, bazinio prospekto, santraukos ir galutinių sąlygų formatu ir turiniu bei su informacijos atskleidimo reikalavimais
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/71/EB dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi visuomenei ar įtraukiami į prekybos sąrašą, ir iš dalies keičiančią Direktyvą 2001/34/EB (1), ypač į jos 5 straipsnio 5 dalį ir 7 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2004 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 809/2004, įgyvendinančiame Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/71/EB nuostatas dėl prospektuose pateikiamos informacijos bei šių prospektų formato įtraukimo nuorodos būdu ir paskelbimo bei reklamos skleidimo (2), nurodoma išsami informacija, kurią laikantis Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 1 dalies būtina įtraukti į įvairių rūšių vertybinių popierių prospektus; |
(2) |
dėl 2004 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo, iš dalies keičiančios Direktyvą 2001/34/EB (3), 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/73/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/71/EB dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi visuomenei ar įtraukiami į prekybos sąrašą, ir Direktyva 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo (4) buvo panaikinti Direktyvos 2003/71/EB 10 straipsnyje nurodyti reikalavimai emitentui kasmet pateikti dokumentą, kuriame yra arba nurodoma visa informacija, kurią jis paskelbė per 12 mėnesių iki prospekto paskelbimo. Dėl šio pakeitimo turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas Reglamentas (EB) Nr. 809/2004; |
(3) |
Direktyva 2010/73/ES nuo 50 000 eurų iki 100 000 eurų padidinta Direktyvos 2003/71/EB 3 straipsnyje nurodyta suma, susijusi su prievole skelbti prospektą. Dėl šio pakeitimo Reglamentas (EB) Nr. 809/2004 taip pat turėtų būti pakeistas; |
(4) |
Direktyva 2010/73/ES nustatytos naujos nuostatos, kuriomis siekiama didinti investuotojų apsaugą, mažinti administracinę naštą, tenkančią įmonėms, kai šios siekia pritraukti kapitalo Sąjungos vertybinių popierių rinkoje, ir didinti prospektų tvarkos veiksmingumą, dėl to būtina priimti Reglamento (EB) Nr. 809/2004 nuostatų, susijusių su bazinio prospekto galutinių sąlygų formatu, prospekto santraukos formatu, santraukoje teiktinos pagrindinės informacijos išsamiu turiniu ir specialia forma, pakeitimus; |
(5) |
siekiant į bazinio prospekto galutines sąlygas neįtraukti informacijos, kuri turi būti patvirtinta kompetentingų institucijų, baziniame prospekte turi būti pateikta visa informacija, kurią emitentas žinojo prospekto rengimo metu; |
(6) |
reikėtų numatyti galimybę baziniame prospekte pateikti informacijos variantus pagal visus punktus, privalomus atitinkamiems vertybinių popierių raštų aprašams ir informaciniams priedams. Tada galutinėse sąlygose turėtų būti nurodyta, kuris informacijos variantas tinka atskirai emisijai, pateikiant nuorodą į atitinkamus bazinio prospekto punktus arba pakartojant tokią informaciją. Turėtų būti leista į galutines sąlygas įtraukti tam tikros potencialiai investuotojams naudingos papildomos informacijos, nesusijusios su vertybinių popierių raštu. Ta papildoma informacija turėtų būti nustatyta šiuo reglamentu; |
(7) |
baziniame prospekte pateikta informacija galutinėse sąlygose neturėtų būti tikslinama ar keičiama, nes visa nauja informacija, galinti daryti įtaką investuotojo susidarytam emitento ir vertybinių popierių vertinimui, turi būti pateikta priede arba naujame baziniame prospekte, kurį iš anksto tvirtina kompetentinga institucija. Atitinkamai galutinėse sąlygose neturėtų būti pateikta jokio naujų mokėjimų sąlygų naujo aprašymo, nepateikto baziniame prospekte; |
(8) |
santraukoje investuotojams turėtų būti pateikta pagrindinė informacija, privaloma pagal Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 2 dalį. Todėl atskiros emisijos santraukoje turėtų būti pateikiama tik tai atskirai emisijai aktuali informacija iš bazinio prospekto santraukos ir iš galutinių sąlygų atitinkamų dalių. Atskiros emisijos santrauka turėtų būti pridėta prie galutinių sąlygų; |
(9) |
garantuotų arba susietų su pagrindiniu turtu vertybinių popierių baziniame prospekte turėtų būti atskleista visa patvirtinimo metu žinoma informacija apie pagrindinio turto rūšį. Todėl į galutines sąlygas turėtų būti įtraukti tik tie specifiniai emisijos duomenys, kurie susiję su šiuo pagrindiniu turtu, nes atitinkamo pagrindinio turto pasirinkimui įtakos gali turėti rinkos sąlygos; |
(10) |
nuostatos dėl prospekto santraukos formato ir turinio turėtų būti išdėstytos taip, kad lygiavertė informacija būtų pateikta toje pačioje santraukų vietoje ir kad panašius produktus būtų paprasta lyginti. Atitinkamai, kai prospekto punktas neaktualus, tas punktas turėtų būti pateiktas santraukoje su prierašu „netaikoma“; |
(11) |
santrauka turėtų būti savarankiška prospekto dalis. Kai emitentas, siūlytojas ar asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, nėra įpareigotas į prospektą įtraukti santraukos, tačiau pageidauja pateikti prospekte apžvalgos skirsnį, šis skirsnis neturėtų vadintis „Santrauka“, išskyrus atvejus, kai šis apžvalgos skirsnis atitinka visus santraukoms taikomus informacijos atskleidimo reikalavimus. Santraukos turėtų būti parengtos paprasta kalba ir informacija jose turėtų būti pateikta lengvai suprantamu būdu; |
(12) |
siekiant didinti Sąjungos vertybinių popierių rinkų veiksmingumą ir mažinti administracines sąnaudas, kurias patiria emitentai, siekdami pritraukti kapitalo, reikėtų nustatyti proporcingą informacijos atskleidimo tvarką, kaip reikalaujama Direktyvos 2003/71/EB 7 straipsnio 2 dalies g punkte, taikomą akcijų siūlymams esamiems akcininkams, galintiems arba pasirašyti akcijas, arba parduoti teisę pasirašyti akcijas; |
(13) |
kaip reikalaujama Direktyvos 2003/71/EB 7 straipsnio 2 dalies e punkte, proporcinga informacijos atskleidimo tvarka turėtų būti nustatyta atsižvelgiant į emitento, ypač į kredito įstaigų, leidžiančių ne kapitalo vertybinius popierius, nurodytus Direktyvos 2003/71/EB 1 straipsnio 2 dalies j punkte, kurios nusprendė laikytis Direktyva 2003/71/EB nustatytos tvarkos, mažųjų ir vidutinių įmonių ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmoniųs, dydį. Tačiau tokiems emitentams turėtų būti leista rinktis tarp aprašų su proporcingais reikalavimais ir įprastinės informacijos atskleidimo tvarkos; |
(14) |
proporcinga informacijos atskleidimo tvarka turėtų būti atsižvelgta į poreikį gerinti investuotojų apsaugą ir į jau rinkoms atskleistos informacijos kiekį; |
(15) |
reklamose investuotojai turėtų būti informuojami, kai prospektas pagal Direktyvą 2003/71/EB neprivalomas, išskyrus atvejus, kai emitentas, siūlytojas arba asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, nusprendžia savanoriškai skelbti prospektą, kuris atitinka Direktyvos 2003/71/EB ir šio reglamento reikalavimus; |
(16) |
atsižvelgiant į poreikį nustatyti emitentams pereinamąjį laikotarpį, kuriuo jie prisitaikytų prie šiuo reglamentu nustatytų naujų reikalavimų, šis reglamentas turėtų būti taikomas tik prospektams ir baziniams prospektams, kuriuos kompetentinga institucija patvirtino šio reglamento įsigaliojimo dieną ar vėliau; |
(17) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 809/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 809/2004 pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 809/2004 iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnio 3 punktas išbraukiamas. |
2. |
2 straipsnis papildomas šiuo 13 punktu: „13. „teisių emisija“– teisės aktais nustatytų ir tik esamiems akcininkams suteikiamų pirmumo teisių, leidžiančių pasirašyti naujas akcijas, emisija. Teisių emisija taip pat apima emisiją, kai tokios teisės aktais nustatytos pirmumo teisės negalioja ir yra pakeistos priemone ar nuostata, esamiems akcininkams suteikiančia beveik tokias pačias teises, kai tos teisės atitinka tokias sąlygas: a)akcininkams teisės pasiūlomos nemokamai;b)akcininkai turi teisę įsigyti naujų akcijų proporcingai savo turimoms akcijoms arba – kitų vertybinių popierių, suteikiančių teisę dalyvauti akcijų emisijoje, atveju – proporcingai savo teisėms į bazines akcijas;c)dėl teisių pasirašyti akcijas gali būti susitariama ir jos gali būti perleidžiamos, priešingu atveju susijusios su teisėmis akcijos yra parduodamos pasibaigus siūlymo laikotarpiui akcininkų, nepasinaudojusių šiomis teisėmis, naudai;d)emitentas b punkte nurodytų teisių atžvilgiu gali taikyti apribojimus, suvaržymus arba išimtis ir nustatyti, emitento manymu, deramą tvarką, taikomą iždo akcijoms ir dalinėms teisėms bei reikalavimams, nustatytiems kurios nors šalies ar teritorijos teisėje arba kurios nors šalies ar teritorijos reguliavimo institucijos;e)trumpiausias laikotarpis, per kurį reikia įsigyti akcijas, yra toks pat kaip laikotarpis, per kurį reikia pasinaudoti teisės aktais nustatyta pirmumo teise, kaip nustatyta Tarybos direktyvos 77/91/EEB 29 straipsnio 3 dalyje;f)teisės nustoja galioti pasibaigus galiojimo laikotarpiui. |
3. |
I skyrius papildomas šiuo 2a straipsniu: „2a straipsnis Baziniame prospekte ir galutinėse sąlygose pateikiamos informacijos kategorijos 1. Pagal XX priede pateiktas kategorijas nustatomas informacijos pateikimo baziniame prospekte arba galutinėse sąlygose lankstumas. Nustatytos šios kategorijos:
2. Jei tenkinamos Direktyvos 2003/71/EB 16 straipsnio 1 dalies sąlygos, parengiamas priedas. Jei tos salygos netenkinamos, emitentas, siūlytojas arba asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, paskelbia pranešimą dėl pakeitimo.“ |
4. |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Būtiniausia informacija, kurią reikia pateikti prospekte Prospektas sudaromas naudojant vieną iš šiame reglamente nurodytų aprašų ar informacinių priedų arba jų derinį. Atsižvelgiant į emitento arba susijusių emisijų ar vertybinių popierių tipą, prospekte pateikiami I–XVII ir XX–XXIX prieduose nurodyti informacijos punktai. Atsižvelgiant į 4a straipsnio 1 dalį, kompetentinga institucija nereikalauja, kad prospekte būtų pateikiami informacijos punktai, neįtraukti į I–XVII arba XX–XXIX priedus. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 1 dalyje nustatyto įpareigojimo, buveinės valstybės narės kompetentinga institucija, patvirtindama prospektą pagal tos direktyvos 13 straipsnį, kiekvienu atveju gali reikalauti, kad emitentas, siūlytojas ar asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, užpildytų kiekvieną informacijos punktą. Kai reikalaujama, kad emitentas, siūlytojas ar asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, laikydamasis Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 2 dalyje nustatyto įpareigojimo, į prospektą įtrauktų santrauką, buveinės valstybės narės kompetentinga institucija, tvirtindama prospektą pagal tos direktyvos 13 straipsnį, kiekvienu atveju gali reikalauti, kad prospekte pateikta informacija būtų įtraukta ir į santrauką.“ |
5. |
4a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6. |
7, 8, 12, 16 ir 21 straipsniuose ir IV, V, VII–X, XII, XIII, XV ir XVIII prieduose skaičius „50 000“ keičiamas skaičiumi „100 000“. |
7. |
9 straipsnis papildomas šia antra pastraipa: „VI priedo 3 punktas netaikomas tais atvejais, kai garanto funkcijas atlieka valstybė narė.“ |
8. |
21 straipsnis papildomas 3 dalimi: „3. Emitentas, siūlytojas ir asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, gali nuspręsti rengti prospektą pagal proporcingus aprašus, pateiktus XXIII–XXIX prieduose, užuot rėmęsis aprašais, pateiktais I, III, IV, IX, X ir XI prieduose, kaip aprašyta antroje pastraipoje, jei įvykdomos atitinkamos 26a, 26b ir 26c straipsniuose nurodytos sąlygos. Kai emitentas, siūlytojas ir asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, priima tokį sprendimą:
|
9. |
22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10. |
24 straipsnis pakeičiamas taip: „24 straipsnis Prospekto, bazinio prospekto ir atskiros emisijos santraukos turinys 1. Emitentas, siūlytojas arba asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, nustato Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 2 dalyje nurodytos santraukos išsamų turinį pagal šį straipsnį. Santraukoje nurodomi pagrindinės informacijos punktai pagal XXII priedą. Kai prospekto punktas nebeaktualus, toks punktas skelbiamas santraukoje su prierašu „netaikoma“. Santraukos apimtis priklauso nuo emitento ir jo siūlomų vertybinių popierių sudėtingumo, tačiau negali viršyti 7 % prospekto apimties arba 15 puslapių priklausomai nuo to, kuris ilgesnis. Joje neturi būti kryžminių nuorodų į kitas prospekto dalis. XXII priedo skirsnių ir punktų tvarka yra privaloma. Santrauka parengiama aiškia kalba ir pagrindinė informacija joje pateikiama patogiai ir lengvai suprantamu būdu. Kai emitentas nėra įpareigotas į prospektą įtraukti santraukos pagal Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 2 dalies reikalavimus, tačiau prospekte pateikia apžvalgos skirsnį, šio skirsnio pavadinimas negali būti „Santrauka“, išskyrus atvejus, kai emitentas laikosi visų santraukoms taikomų informacijos atskleidimo reikalavimų, nustatytų šiame straipsnyje ir XXII priede. 2. Bazinio prospekto santraukoje gali būti pateikta tokia informacija:
3. Atskiros emisijos santraukoje pateikiama pagrindinė informacija iš bazinio prospekto santraukos kartu su atitinkamomis galutinių sąlygų dalimis. Atskiros emisijos santraukoje skelbiama:
Kai galutinės sąlygos taikomos keliems vertybiniams popieriams, kurie skiriasi labai nedaug, pavyzdžiui, emisijos kaina arba išpirkimo data, prie visų šių vertybinių popierių galima pridėti vieną bendrą atskiros emisijos santrauką, jeigu skirtingų vertybinių popierių informacija joje aiškiai atskirta. Atskiros emisijos santraukai taikomi tie patys reikalavimai, kaip ir galutinėms sąlygoms, prie kurių ši santrauka pridedama.“ |
11. |
25 straipsnio 5 dalis papildoma šia trečia pastraipa: „Jokiais atvejais siūlymams, teiktiems iki naujos santraukos arba santraukos priedo parengimo, nereikalaujama iš naujo teikti atskiros emisijos galutinių sąlygų ir prie jų pridėtos santraukos.“ |
12. |
26 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip: „5. Galutinės sąlygos pateikiamos atskiru dokumentu arba įtraukiamos į bazinį prospektą. Galutinės sąlygos parengiamos lengvai analizuojama ir suprantama forma. Atitinkamo vertybinių popierių rašto aprašo ir jo informacinių priedų punktai, įtraukti į bazinį prospektą, nekartojami galutinėse sąlygose. Emitentas, siūlytojas ar asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, gali galutinėse sąlygose pateikti bet kurios papildomos informacijos, nustatytos XXI priede. Galutinių sąlygų matomoje vietoje aiškiai nurodoma:
Galutinės sąlygos gali būti pasirašytos emitento arba asmens, atsakingo už prospektą pagal atitinkamos šalies teisę, teisinio atstovo arba abiejų. 5a. Galutinės sąlygos ir atskiros emisijos santrauka parengiami atitinkamai ta pačia kalba, kaip patvirtinta bazinio prospekto galutinių sąlygų formos versija ir bazinio prospekto santrauka. Kai pagal Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 4 dalį galutinės sąlygos pateikiamos priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai arba, jei yra daugiau nei viena priimančioji valstybė narė, priimančiųjų valstybių narių kompetentingoms institucijoms, galutinėms sąlygoms ir prie jų pridėtai santraukai taikomos šios kalbos taisyklės:
Emitentas šiuos vertimus kartu su galutinėmis sąlygomis pateikia priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai arba, jei yra daugiau nei viena priimančioji valstybė narė, priimančiųjų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.“ |
13. |
Įterpiamas šis IIIa skyrius: „IIIa SKYRIUS PROPORCINGA INFORMACIJOS ATSKLEIDIMO TVARKA 26a straipsnis Teisių emisijų proporcingas aprašas 1. XXIII–XXIV prieduose pateikti proporcingi aprašai taikomi teisių emisijoms, jeigu emitento išleistos tos pačios klasės akcijos jau yra įtrauktos į prekybos reguliuojamoje rinkoje arba daugiašalės prekybos sistemos, apibrėžtos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB (6) 4 straipsnio 1 dalies 15 punkte, sąrašą. 2. Emitentai, kurių tos pačios klasės akcijos jau yra įtrauktos į prekybos daugiašalės prekybos sistemoje sąrašus, gali naudotis XXIII ir XXIV prieduose pateiktu aprašu tik tada, kai tos daugiašalės prekybos sistemos taisyklėse numatytos šios nuostatos:
3. Prospekto pradžioje pateiktame pareiškime aiškiai nurodoma, kad teisių emisija yra skirta emitento akcininkams ir kad prospekte atskleidžiama tiek informacijos, kiek privaloma pagal tos emisijos tipą. 26b straipsnis Proporcingi aprašai, skirti mažosioms ir vidutinėms įmonėms ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonėms XXV–XXVIII prieduose pateikti proporcingi aprašai taikomi tada, kai mažųjų ir vidutinių įmonių ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonių išleisti vertybiniai popieriai siūlomi visuomenei ar įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje, esančioje arba veikiančioje valstybėje narėje, sąrašą. Tačiau mažosios ir vidutinės įmonės bei mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonės gali nuspręsti rengti prospektą pagal aprašus, nurodytus I–XVII ir XX–XXIV prieduose. 26c straipsnis Proporcingi reikalavimai, taikomi kredito įstaigų emisijoms, nurodytoms Direktyvos 2003/71/EB 1 straipsnio 2 dalies j punkte Kredito įstaigos, leidžiančios vertybinius popierius, nurodytus Direktyvos 2003/71/EB 1 straipsnio 2 dalies j punkte, ir rengiančios prospektą pagal tos direktyvos 1 straipsnio 3 dalį, gali nuspręsti į savo prospektą įtraukti tik praėjusių finansinių metų arba trumpesnio laikotarpio, kuriuo emitentas vykdė veiklą, istorinę finansinę informaciją pagal šio reglamento XXIX priedą. |
14. |
27 straipsnis išbraukiamas. |
15. |
34 straipsnis papildomas šia antra pastraipa: „Kai prospektas pagal Direktyvą 2003/71/EB neprivalomas, visose reklamose tai atitinkamai nurodoma, išskyrus atvejus, kai emitentas, siūlytojas arba asmuo, prašantis įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, nusprendžia skelbti prospektą, atitinkantį Direktyvos 2003/71/EB ir šio reglamento nuostatas.“ |
16. |
35 straipsnio 5a dalis pakeičiama taip: „5a. Trečiųjų šalių emitentams netaikomas nei reikalavimas pagal I priedo 20.1 punktą, IV priedo 13.1 punktą, VII priedo 8.2 punktą, X priedo 20.1 punktą, XI priedo 11.1 punktą, XXIII priedo 15.1 punktą, XXV priedo 20.1 punktą, XXVI priedo 13.1 punktą, XXVIII priedo 20.1 punktą arba XXIX priedo 11 punktą iš naujo pateikti istorinę finansinę informaciją, įtrauktą į prospektą ir susijusią su finansiniais metais prieš finansinius metus, prasidėjusius 2015 m. sausio 1 d. arba vėliau, nei reikalavimas pagal VII priedo 8.2.a punktą, IX priedo 11.1 punktą, X priedo 20.1.a punktą, XXVII priedo 11.1 punktą arba XXVIII priedo 20.1 punktą pateikti tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų, priimtų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, ir apskaitos principų, pagal kuriuos tokia informacija, susijusi su finansiniais metais prieš finansinius metus, prasidėjusius 2015 m. sausio 1 d. arba vėliau, yra parengta, skirtumų aprašymą, su sąlyga, kad istorinė finansinė informacija būtų parengta pagal Indijos Respublikos bendruosius apskaitos principus.“ |
17. |
V priedo 4.7 punktas pakeičiamas taip: 4.7. Nominali palūkanų norma ir palūkanų mokėjimo nuostatos:
Kai palūkanų norma nenustatyta, nurodomas bazinių priemonių tipas ir pateikiamas bazinių priemonių, kuriomis grindžiama palūkanų norma, apibūdinimas ir bazinių priemonių bei palūkanų normos susiejimo metodas ir nurodoma, kur galima gauti informacijos apie ankstesnį ir tolesnį bazinių priemonių pelningumą ir jo kitimą.
Kai vertybiniai popieriai turi palūkanų mokėjimo išvestinį komponentą, pateikiamas aiškus ir išsamus paaiškinimas, padedantis investuotojams suprasti, kaip jų investicijos vertė priklauso nuo bazinės (-ių) priemonės (-ių) vertės, ypač kai rizika yra ypač akivaizdi.“ |
18. |
XIII priedo 4.8 punktas pakeičiamas taip: 4.8. Nominali palūkanų norma ir palūkanų mokėjimo nuostatos:
Kai palūkanų norma nenustatyta, nurodomas bazinių priemonių tipas ir pateikiamas bazinių priemonių, kuriomis grindžiama palūkanų norma, apibūdinimas ir bazinių priemonių bei palūkanų normos susiejimo metodas.
|
19. |
Papildoma XX–XXIX priedais, kurių tekstas išdėstytas šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
1. Šio reglamento 1 straipsnio 3 punktas, 9 punkto a–d papunkčiai, 10, 11 ir 12 punktai netaikomi prospekto arba bazinio prospekto priedo tvirtinimui, kai tas prospektas arba bazinis prospektas buvo patvirtintas anksčiau nei 2012 m. liepos 1 d.
2. Kai remdamasi Direktyvos 2003/71/EB 18 straipsniu buveinės valstybės narės kompetentinga institucija pateikia priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai patvirtinimo pažymą dėl prospekto arba bazinio prospekto, patvirtinto anksčiau nei 2012 m. liepos 1 d., buveinės valstybės narės kompetentinga institucija toje pažymoje aiškiai nurodo, kad tas prospektas arba bazinis prospektas buvo patvirtintas anksčiau nei 2012 m. liepos 1 d.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja 2012 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 345, 2003 12 31, p. 64.
(2) OL L 149, 2004 4 30, p. 1.
(3) OL L 390, 2004 12 31, p. 38.
(4) OL L 327, 2010 12 11, p. 1.
(5) OL L 26, 1977 1 31, p. 1.“
(6) OL L 145, 2004 4 30, p. 1.“
PRIEDAS
XX PRIEDAS
Vertybinių popierių raštų aprašų ir informacinių priedų sąrašas
|
V Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
ATSAKINGI ASMENYS |
|
||||||||||||||||||||||
1.1. |
Visi asmenys, atsakingi už prospekte pateiktą informaciją arba tam tikrais atvejais už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.2. |
Už prospektą atsakingų asmenų pareiškimas, kad prospekte pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras prospekto dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad informacija, pateikta prospekto dalyje, už kurią jie yra atsakingi, kiek jiems žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2. |
RIZIKOS VEIKSNIAI |
|
||||||||||||||||||||||
2.1. |
Skirsnyje „Rizikos veiksniai“ aiškiai nurodomi rizikos veiksniai, kurie turi esminės reikšmės siūlomiems ir (arba) į prekybos sąrašą įtraukiamiems vertybiniams popieriams, siekiant įvertinti su tais vertybiniais popieriais susijusią rinkos riziką. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3. |
PAGRINDINĖ INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
3.1. |
Su emisija (siūlymu) susijusių fizinių ir juridinių asmenų interesai |
|
||||||||||||||||||||||
Bet kurių interesų, įskaitant konfliktinių, kurie yra reikšmingi, atsižvelgiant į emisiją (siūlymą), apibūdinimas, pateikiant išsamią informaciją apie suinteresuotuosius asmenis ir šių interesų pobūdį. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
3.2. |
Siūlymo priežastys ir pajamų naudojimas |
|
||||||||||||||||||||||
Siūlymo priežastys, jei siūlymas skelbiamas ne siekiant uždirbti pelno ir (arba) apsidrausti nuo tam tikros rizikos. Kai taikoma, nurodoma numatoma emisijos (siūlymo) bendra išlaidų suma ir numatoma grynoji pajamų suma. Šios išlaidos ir pajamos suskirstomos pagal atskiras jų panaudojimo kryptis išdėstant pagal svarbą. Kai emitentui žinoma, kad numatomų pajamų neužteks visoms siūlomoms paskirtims finansuoti, nurodomas trūkstamos sumos dydis ir jos finansavimo šaltiniai. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4. |
INFORMACIJA APIE VERTYBINIUS POPIERIUS, KURIUOS NUMATYTA SIŪLYTI (ĮTRAUKTI Į PREKYBOS SĄRAŠĄ) |
|
||||||||||||||||||||||
4.1. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.2. |
Teisės aktai, kuriais remiantis vertybiniai popieriai buvo sudaryti. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.3. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.4. |
Vertybinių popierių emisijos valiuta. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.5. |
Vertybinių popierių, kurių siūloma įsigyti ir (arba) kuriuos siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, išdėstymas pagal svarbą, trumpai apibūdinant nuostatas, kurios turi reikšmės vertybinių popierių eiliškumui arba dėl kurių vertybiniai popieriai yra siejami su kokiais nors esamais ar būsimais emitento įsipareigojimais. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.6. |
Vertybinių popierių suteikiamų teisių, įskaitant bet kokius šių teisių apribojimus, apibūdinimas; naudojimosi šiomis teisėmis tvarkos apibūdinimas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.7. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
Kai palūkanų norma nefiksuota: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.8. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.9. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.10. |
Atstovavimo skolos vertybinių popierių savininkams tvarka, įskaitant informaciją apie investuotojams atstovaujančią organizaciją ir atstovavimo tvarką reglamentuojančias nuostatas. Nurodoma, kur visuomenė gali susipažinti su šių formų atstovavimą reglamentuojančiomis sutartimis. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.11. |
Išleidžiant naujas emisijas, pateikiama informacija apie sprendimus, įgaliojimus ir patvirtinimus, kurių pagrindu vertybiniai popieriai buvo arba bus sudaryti ir (arba) išleisti. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.12. |
Išleidžiant naujas emisijas, nurodoma numatoma tų vertybinių popierių išleidimo data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.13. |
Visų apribojimų laisvai perleisti vertybinius popierius apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.14. |
Apie emitento registruotosios būstinės šalį ir apie šalį (-is), kurioje (-se) skelbiamas siūlymas arba siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, pateikiama:
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
5. |
SIŪLYMO SĄLYGOS |
|
||||||||||||||||||||||
5.1. |
Sąlygos, siūlymo statistika, numatomas grafikas ir siūlymo paraiškos pateikimo tvarka |
|
||||||||||||||||||||||
5.1.1. |
Siūlymui taikomos sąlygos. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.2. |
Bendra emisijos (siūlymo) suma; kai suma neapibrėžta, pateikiamas priemonių ir būdo, kuriuo bus viešai paskelbta apie siūlymo galutinę sumą, apibūdinimas ir nurodomas paskelbimo laikas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.3. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.1.4. |
Galimybės sumažinti pasirašytų vertybinių popierių skaičių ir permokų grąžinimo pareiškėjams aprašymas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.5. |
Išsami informacija apie mažiausią ir (arba) didžiausią paraiškoje nurodytą sumą (išreikšta kaip vertybinių popierių skaičius arba bendra investicijos suma). |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.6. |
Vertybinių popierių apmokėjimo ir jų pateikimo būdas ir terminas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.7. |
Siūlymo rezultatų viešo paskelbimo būdo išsamus apibūdinimas ir data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.8. |
Pasinaudojimo pirmumo teise tvarka, pasirašymo teisių perleidimo galimybė ir nepasinaudojimo pasirašymo teisėmis traktavimas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.2. |
Išplatinimo ir paskirstymo planas |
|
||||||||||||||||||||||
5.2.1. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.2.2. |
Tvarka, pagal kurią pareiškėjams pranešama apie jiems paskirtą dalį, ir informacija apie tai, ar galima pradėti prekybą prieš pateikiant pranešimą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.3. |
Kainos nustatymas |
|
||||||||||||||||||||||
5.3.1. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.4. |
Platinimas ir garantavimas |
|
||||||||||||||||||||||
5.4.1. |
Viso siūlymo ir atskirų siūlymo dalių koordinatoriaus (-ių) ir žinomų emitentui arba siūlytojui platintojų, veikiančių įvairiose šalyse, kuriose galioja siūlymas, pavadinimai ir adresai. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.2. |
Kiekvienoje šalyje veikiančių mokėjimo agentų ir depozitoriumo tarpininkų pavadinimai ir adresai. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.3. |
Subjektų, kurie sutinka garantuoti emisiją tvirto įsipareigojimo pagrindu, ir subjektų, kurie sutinka paskirstyti emisiją tvirtai neįsipareigodami arba „didžiausių pastangų“ susitarimo pagrindu, pavadinimai ir adresai. Informacija apie pagrindines tokių susitarimų sąlygas, įskaitant kvotas. Kai garantuojama ne visa emisija, nurodoma, kuriai emisijos daliai garantija netaikoma. Informacija apie bendrą platinimo ir garantavimo komisinių mokesčių sumą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.4. |
Informacija apie tai, kada sudaryta arba bus sudaryta garantavimo sutartis. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
6. |
ĮTRAUKIMAS Į PREKYBOS SĄRAŠĄ IR PLATINIMO TVARKA |
|
||||||||||||||||||||||
6.1. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
6.2. |
Nurodomos visos reguliuojamos rinkos arba lygiavertės rinkos, kuriose, kiek žinoma emitentui, į prekybos sąrašą jau yra įtraukti tos pačios klasės vertybiniai popieriai, kaip ir tie, kuriuos siekiama platinti arba įtraukti į prekybos sąrašą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
6.3. |
Pavadinimai ir adresai subjektų, kurie yra tvirtai įsipareigoję veikti kaip antrinės prekybos tarpininkai ir užtikrinti likvidumą taikant siūlymo kainas, taip pat jų įsipareigojimo pagrindinių sąlygų apibūdinimas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7. |
PAPILDOMA INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
7.1. |
Kai vertybinių popierių rašte minimi su emisija susiję konsultantai, nurodoma, kokiomis teisėmis jie veikė. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.2. |
Nurodoma, kurią kitą vertybinių popierių rašte pateiktą informaciją patikrino arba peržiūrėjo auditoriai ir ar auditoriai parengė ataskaitą. Pateikiama ta ataskaita arba, gavus kompetentingos institucijos leidimą, tos ataskaitos santrauka. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.3. |
Kai į vertybinių popierių raštą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos vertybinių popierių rašto dalies turinį. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.4. |
Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai). |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.5. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
XII Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
ATSAKINGI ASMENYS |
|
||||||||||||||||||||||
1.1. |
Visi asmenys, atsakingi už prospekte pateiktą informaciją arba tam tikrais atvejais už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.2. |
Už prospektą atsakingų asmenų pareiškimas, kad prospekte pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras prospekto dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad informacija, pateikta prospekto dalyje, už kurią jie yra atsakingi, kiek jiems žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2. |
RIZIKOS VEIKSNIAI |
|
||||||||||||||||||||||
2.1. |
Skirsnyje „Rizikos veiksniai“ aiškiai nurodomi rizikos veiksniai, kurie turi esminės reikšmės siūlomiems ir (arba) į prekybos sąrašą įtraukiamiems vertybiniams popieriams, siekiant įvertinti su tais vertybiniais popieriais susijusią rinkos riziką. Būtinai pateikiamas įspėjimas, kad tam tikrais atvejais investuotojai gali netekti visos investicijos sumos arba jos dalies, ir (arba), kai investuotojo atsakomybė neapsiriboja investicijos verte, tai atitinkamai nurodoma ir pateikiamas aplinkybių, kuriomis atsiranda ta papildoma atsakomybė, apibūdinimas, nurodant galimą šių aplinkybių finansinį poveikį |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3. |
PAGRINDINĖ INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
3.1. |
Su emisija (siūlymu) susijusių fizinių ir juridinių asmenų interesai |
|
||||||||||||||||||||||
Bet kokių emisijai (siūlymui) reikšmingų interesų, įskaitant konfliktinių, apibūdinimas, pateikiant išsamią informaciją apie suinteresuotuosius asmenis ir šių interesų pobūdį. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
3.2. |
Siūlymo priežastys ir pajamų naudojimas, kai siūlymas skelbiamas ne siekiant uždirbti pelno ir (arba) apsidrausti nuo tam tikros rizikos |
|
||||||||||||||||||||||
Kai informacija apie siūlymo priežastis ir pajamų panaudojimą yra paskelbta, nurodoma grynųjų pajamų bendra suma ir numatoma emisijos (siūlymo) išlaidų bendra suma. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4. |
INFORMACIJA APIE VERTYBINIUS POPIERIUS, KURIUOS NUMATYTA SIŪLYTI IR ĮTRAUKTI Į PREKYBOS SĄRAŠĄ |
|
||||||||||||||||||||||
4.1. |
Informacija apie vertybinius popierius |
|
||||||||||||||||||||||
4.1.1. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.1.2. |
Aiškus ir suprantamas paaiškinimas, padedantis investuotojams suprasti, kaip jų investicijos vertė priklauso nuo bazinių priemonių vertės, ypač esant aplinkybėms, kai rizika yra labiausiai akivaizdi, išskyrus atvejus, kai vertybinių popierių vieneto nominali vertė yra ne mažesnė negu 100 000 EUR arba kai jų vienetą galima įsigyti tik ne mažesne negu 100 000 EUR kaina. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.3. |
Teisės aktai, kuriais remiantis vertybiniai popieriai buvo sudaryti. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.4. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.1.5. |
Vertybinių popierių emisijos valiuta. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.6. |
Vertybinių popierių, kurių siūloma įsigyti ir (arba) kuriuos siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, išdėstymas pagal svarbą, trumpai apibūdinant nuostatas, kurios turi reikšmės vertybinių popierių eiliškumui arba dėl kurių vertybiniai popieriai yra siejami su kokiais nors esamais ar būsimais emitento įsipareigojimais. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.7. |
Vertybinių popierių suteikiamų teisių, įskaitant bet kokius šių teisių apribojimus, apibūdinimas; naudojimosi šiomis teisėmis tvarkos apibūdinimas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.8. |
Išleidžiant naujas emisijas, pateikiama informacija apie sprendimus, įgaliojimus ir patvirtinimus, kurių pagrindu vertybiniai popieriai buvo arba bus sudaryti ir (arba) išleisti. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.9. |
Vertybinių popierių išleidimo data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.10. |
Visų apribojimų laisvai perleisti vertybinius popierius apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.11. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.1.12. |
Atsiskaitymo už išvestinius vertybinius popierius tvarka. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.1.13. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.1.14. |
Apie emitento registruotosios būstinės šalį ir apie šalį (-is), kurioje (-se) skelbiamas siūlymas arba siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, pateikiama:
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.2. |
Informacija apie bazines priemones |
|
||||||||||||||||||||||
4.2.1. |
Bazinių priemonių įvykdymo kaina ir galutinė atsiskaitymo kaina. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.2.2. |
Nurodomas bazinių priemonių tipas, |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
nurodoma, kur galima gauti informacijos apie ankstesnį ir būsimą bazinių priemonių pelningumą ir jo kitimą, |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.2.3. |
Visų bazinėms priemonėms reikšmingų rinkos arba atsiskaitymo trikdžių apibūdinimas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.2.4. |
Su bazinėmis priemonėmis susijusių įvykių atveju taikomos koregavimo taisyklės. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
5. |
SIŪLYMO SĄLYGOS |
|
||||||||||||||||||||||
5.1. |
Sąlygos, siūlymo statistika, numatomas grafikas ir siūlymo paraiškos pateikimo tvarka |
|
||||||||||||||||||||||
5.1.1. |
Siūlymui taikomos sąlygos. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.2. |
Bendra emisijos (siūlymo) suma; kai suma neapibrėžta, pateikiamas priemonių ir būdo, kuriuo bus viešai paskelbta apie siūlymo galutinę sumą, apibūdinimas ir nurodomas paskelbimo laikas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.3. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.1.4. |
Išsami informacija apie mažiausią ir (arba) didžiausią paraiškoje nurodytą sumą (išreikšta kaip vertybinių popierių skaičius arba bendra investicijos suma). |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.5. |
Vertybinių popierių apmokėjimo ir jų pateikimo būdas ir terminas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.1.6. |
Siūlymo rezultatų viešo paskelbimo būdo išsamus apibūdinimas ir data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.2. |
Išplatinimo ir paskirstymo planas |
|
||||||||||||||||||||||
5.2.1. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.2.2. |
Tvarka, pagal kurią pareiškėjams pranešama apie jiems paskirtą dalį, ir informacija apie tai, ar galima pradėti prekybą prieš pateikiant pranešimą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.3. |
Kainos nustatymas |
|
||||||||||||||||||||||
5.3.1. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.4. |
Platinimas ir garantavimas |
|
||||||||||||||||||||||
5.4.1. |
Viso siūlymo ir atskirų siūlymo dalių koordinatoriaus (-ių) ir žinomų emitentui arba siūlytojui platintojų, veikiančių įvairiose šalyse, kuriose galioja siūlymas, pavadinimai ir adresai. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.2. |
Kiekvienoje šalyje veikiančių mokėjimo agentų ir depozitoriumo tarpininkų pavadinimai ir adresai. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.3. |
Subjektai, kurie sutinka garantuoti emisiją tvirto įsipareigojimo pagrindu, ir subjektai, kurie sutinka paskirstyti emisiją tvirtai neįsipareigodami arba „didžiausių pastangų“ susitarimo pagrindu. Kai garantuojama ne visa emisija, nurodoma, kuriai emisijos daliai garantija netaikoma. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.4. |
Informacija apie tai, kada sudaryta arba bus sudaryta garantavimo sutartis. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
5.4.5. |
Skaičiavimų tarpininko pavadinimas ir adresas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
6. |
ĮTRAUKIMAS Į PREKYBOS SĄRAŠĄ IR PLATINIMO TVARKA |
|
||||||||||||||||||||||
6.1. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
6.2. |
Nurodomos visos reguliuojamos rinkos arba lygiavertės rinkos, kuriose, kiek žinoma emitentui, į prekybos sąrašą jau yra įtraukti tos pačios klasės vertybiniai popieriai, kaip ir tie, kuriuos siekiama platinti arba įtraukti į prekybos sąrašą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
6.3. |
Pavadinimai ir adresai subjektų, kurie yra tvirtai įsipareigoję veikti kaip antrinės prekybos tarpininkai ir užtikrinti likvidumą taikant siūlymo kainas, taip pat jų įsipareigojimo pagrindinių sąlygų apibūdinimas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7. |
PAPILDOMA INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
7.1. |
Kai vertybinių popierių rašte minimi su emisija susiję konsultantai, nurodoma, kokiomis teisėmis jie veikė. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.2. |
Nurodoma, kurią kitą vertybinių popierių rašte pateiktą informaciją patikrino arba peržiūrėjo auditoriai ir ar auditoriai parengė ataskaitą. Pateikiama ta ataskaita arba, gavus kompetentingos institucijos leidimą, tos ataskaitos santrauka. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.3. |
Kai į vertybinių popierių raštą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos vertybinių popierių rašto dalies turinį. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.4. |
Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, emitentas nurodo informacijos šaltinį (-ius). |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.5. |
Prospekte nurodoma, ar išplatinus emisiją numatoma teikti informaciją apie vertybinius popierius. Kai emitentas nurodo, kad jis ketina skelbti šią informaciją, prospekte nurodoma, kokia informacija bus skelbiama ir kur šią informaciją galima gauti. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
XIII Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
ATSAKINGI ASMENYS |
|
||||||||||||||||||||||
1.1. |
Visi asmenys, atsakingi už prospekte pateiktą informaciją arba tam tikrais atvejais už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų, įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių, vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.2. |
Už prospektą atsakingų asmenų pareiškimas, kad prospekte pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras prospekto dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad informacija, pateikta prospekto dalyje, už kurią jie yra atsakingi, kiek jiems žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2. |
RIZIKOS VEIKSNIAI |
|
||||||||||||||||||||||
Skirsnyje „Rizikos veiksniai“ aiškiai nurodomi rizikos veiksniai, kurie turi esminės reikšmės į prekybos sąrašą įtraukiamiems vertybiniams popieriams, siekiant įvertinti su tais vertybiniais popieriais susijusią rinkos riziką. |
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
3. |
PAGRINDINĖ INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
Su emisija susijusių fizinių ir juridinių asmenų interesai. |
|
|||||||||||||||||||||||
Bet kurių emisijai reikšmingų interesų, įskaitant konfliktinių, apibūdinimas, pateikiant išsamią informaciją apie suinteresuotuosius asmenis ir šių interesų pobūdį. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4. |
INFORMACIJA APIE VERTYBINIUS POPIERIUS, KURIUOS NUMATYTA ĮTRAUKTI Į PREKYBOS SĄRAŠĄ |
|
||||||||||||||||||||||
4.1. |
Į prekybos sąrašus įtraukiamų vertybinių popierių bendras skaičius. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.2. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.3. |
Teisės aktai, kuriais remiantis vertybiniai popieriai buvo sudaryti. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.4. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.5. |
Vertybinių popierių emisijos valiuta. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.6. |
Vertybinių popierių, kurių siūloma įsigyti ir (arba) kuriuos siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, išdėstymas pagal svarbą, trumpai apibūdinant nuostatas, kurios turi reikšmės vertybinių popierių eiliškumui arba dėl kurių vertybiniai popieriai yra siejami su kokiais nors esamais ar būsimais emitento įsipareigojimais. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.7. |
Vertybinių popierių suteikiamų teisių, įskaitant bet kokius šių teisių apribojimus, apibūdinimas; naudojimosi šiomis teisėmis tvarkos apibūdinimas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.8. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
Kai palūkanų norma nefiksuota: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.9. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4.10. |
|
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.11. |
Atstovavimo skolos vertybinių popierių savininkams tvarka, įskaitant informaciją apie investuotojams atstovaujančią organizaciją ir atstovavimo tvarką reglamentuojančias nuostatas. Nurodoma, kur visuomenė gali susipažinti su šių formų atstovavimą reglamentuojančiomis sutartimis. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.12. |
Pateikiama informacija apie sprendimus, įgaliojimus ir patvirtinimus, kurių pagrindu vertybiniai popieriai buvo sukurti ir (arba) išleisti. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.13. |
Vertybinių popierių išleidimo data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
4.14. |
Visų apribojimų laisvai perleisti vertybinius popierius apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
5. |
ĮTRAUKIMAS Į PREKYBOS SĄRAŠĄ IR PLATINIMO TVARKA |
|
||||||||||||||||||||||
5.1. |
|
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
5.2. |
Kiekvienoje šalyje veikiančių mokėjimo agentų ir depozitoriumo tarpininkų pavadinimai ir adresai. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
6. |
IŠLAIDOS, SUSIJUSIOS SU ĮTRAUKIMU Į PREKYBOS SĄRAŠĄ |
|
||||||||||||||||||||||
Išlaidų, susijusių su įtraukimu į prekybos sąrašą, bendra sąmata. |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
7. |
PAPILDOMA INFORMACIJA |
|
||||||||||||||||||||||
7.1. |
Kai vertybinių popierių rašte minimi konsultantai, nurodoma, kokiomis teisėmis jie veikė. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.2. |
Nurodoma, kurią kitą vertybinių popierių rašte pateiktą informaciją patikrino arba peržiūrėjo auditoriai ir ar auditoriai parengė ataskaitą. Pateikiama ta ataskaita arba, gavus kompetentingos institucijos leidimą, tos ataskaitos santrauka. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.3. |
Kai į vertybinių popierių raštą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos vertybinių popierių rašto dalies turinį. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.4. |
Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai). |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
7.5. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
VIII Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
VERTYBINIAI POPIERIAI |
|
||||||||||||||||||||||
1.1. |
Minimali emisijos nominalioji vertė. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.2. |
Kai skelbiama informacija apie subjektą (įsipareigojantį asmenį), kuris nėra susijęs su atitinkama emisija, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija apie subjektą (įsipareigojantį asmenį) buvo tiksliai perkelta iš to subjekto (įsipareigojančio asmens) paskelbtos informacijos. Tiek, kiek tai žinoma emitentui, ir tiek, kiek jis gali tai tvirtinti, remdamasis atitinkamo subjekto (įsipareigojančio asmens) paskelbta informacija, nurodoma, kad nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų klaidinanti. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
Be to, nurodomas (-i) iš atitinkamo subjekto (įsipareigojančio asmens) paskelbtos informacijos paimtos ir vertybinių popierių pranešime pateiktos informacijos šaltinis (-iai). |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
2. |
PAGRINDINIS TURTAS |
|
||||||||||||||||||||||
2.1. |
Patvirtinimas, kad vertybiniais popieriais pakeistam turtui, kuriuo užtikrinta emisija, būdingas potencialas uždirbti pakankamai lėšų visiems su vertybiniais popieriais susijusiems mokėjimams atlikti. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2. |
Apie turto, kuriuo užtikrinamos atskiros emisijos dalys, fondą pateikiama ši informacija: |
|
||||||||||||||||||||||
2.2.1. |
Turto fondui taikoma jurisdikcija. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.2. |
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
taip pat bendri statistiniai duomenys apie vertybiniais popieriais pakeistą turtą; |
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
2.2.3. |
turto teisinis pobūdis; |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.4. |
turto galiojimo pabaigos arba išpirkimo data (-os); |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.5. |
turto suma; |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.6. |
paskolos ir vertės santykis arba užtikrinimo įkeistu turtu laipsnis; |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.7. |
turto kilmės arba sukūrimo metodas; pateikiant informaciją apie paskolos ir kredito sutartis, nurodomi pagrindiniai skolinimo kriterijai bei nurodoma, ar yra šių kriterijų neatitinkančių paskolų ir visų teisių arba įsipareigojimų, susijusių su tolesniais išankstiniais mokėjimais; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.8. |
informacija apie emitentui pateiktus reikšmingus pareiškimus arba užstatus, susijusius su tuo turtu; |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.9. |
visų teisių pakeisti turtą kitu, taip pat pakeitimo būdo bei vertybinių popierių, kuriuos galima mainyti, tipo apibūdinimas; kai yra galimybių turtą pakeisti į kitos klasės ar kokybės turtą, tai atitinkamai nurodoma ir apibūdinamas šio pakeitimo poveikis; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.10. |
visų su turtu susijusių reikšmingų draudimo sutarčių apibūdinimas. Jeigu sutartys sudarytos daugiausiai su vienu draudiku ir tai turi esminės įtakos sandoriui, apie tokį sutelkimą reikia paskelbti. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.11. |
Kai turtą sudaro 5 arba mažiau įsipareigojančių asmenų, kurie yra juridiniai asmenys, įsipareigojimai, arba kai įsipareigojančiam asmeniui tenka 20 % arba daugiau turto, arba kai įsipareigojančiam asmeniui tenka didelė turto dalis, kiek emitentas žino ir (arba) gali tvirtinti remdamasis įsipareigojančio asmens (įsipareigojančių asmenų) paskelbta informacija, pateikiama viename iš šių punktų nurodyta informacija: |
|
||||||||||||||||||||||
|
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
2.2.12. |
Kai egzistuoja emitento, garanto ir įsipareigojančio asmens santykiai, kurie turi didelę reikšmę emisijai, išsamiai nurodomos pagrindinės šių santykių sąlygos. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.13. |
Kai turtas apima įsipareigojimus, kuriais neprekiaujama reguliuojamoje arba lygiavertėje rinkoje, pateikiamas šių įsipareigojimų pagrindinių sąlygų apibūdinimas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.14. |
Kai turto sudėtyje yra kapitalo vertybinių popierių, kurie įtraukti į prekybos reguliuojamoje arba lygiavertėje rinkoje sąrašą, pateikiama ši informacija: |
|
||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
2.2.15. |
Kai daugiau kaip 10 % turto sudaro kapitalo vertybiniai popieriai, kuriais neprekiaujama reguliuojamoje arba lygiavertėje rinkoje, pateikiamas šių kapitalo vertybinių popierių apibūdinimas bei informacija apie kiekvieną tų vertybinių popierių emitentą, lygiavertė pateiktajai akcijų registracijos dokumento apraše. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.2.16. |
Kai didelė dalis turto yra garantuota arba užtikrinta nekilnojamuoju turtu, pateikiama to turto įvertinimo ataskaita, kurią sudaro informacija apie turto įvertinimą ir pinigų srautus (pajamų srautus). Reikalavimo paskelbti šią informaciją galima nesilaikyti, kai emisijos metu išleidžiami vertybiniai popieriai yra garantuoti hipotekinėmis paskolomis, kurių užstatas – turtas, kai emisijos tikslais tas turtas nebuvo perkainotas ir kai yra aiškiai nurodyta, kad pateikiamas pirminės hipotekos paskolos išdavimo dieną nustatytas įvertinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.3. |
Apie aktyviai valdomą turto, kuriuo užtikrinama emisija, fondą pateikiama ši informacija: |
|
||||||||||||||||||||||
2.3.1. |
informacija, lygiavertė pateiktai 2.1 ir 2.2 punktuose, suteikianti galimybę įvertinti emisiją užtikrinantį portfelį sudarančio turto rūšį, kokybę, pakankamumą ir likvidumą; |
žr. 21 ir 22 punktus |
||||||||||||||||||||||
2.3.2. |
parametrai, pagal kuriuos gali būti investuojama, už šį valdymą atsakingo subjekto pavadinimas ir apibūdinimas, įskaitant to subjekto žinių ir patirties apibūdinimą, šio subjekto paskyrimo nutraukimą ir kito valdymo subjekto paskyrimą reglamentuojančių nuostatų santrauką bei to subjekto santykių su kitais emisijos dalyviais apibūdinimą. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
2.4. |
Kai emitentas siūlo išleisti naujus vertybinius popierius, užtikrintus tuo pačiu turtu, tai aiškiai nurodoma; jei šie nauji vertybiniai popieriai ne tokie patys, kaip jau anksčiau išleistoji skola, arba yra nepriklausomi nuo esamos klasės skolos, nurodoma, kaip numatyta informuoti tos klasės vertybinių popierių savininkus. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
3. |
STRUKTŪRA IR PINIGŲ SRAUTAI |
|
||||||||||||||||||||||
3.1. |
Sandorio struktūros apibūdinimas, įskaitant prireikus struktūros schemą. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.2. |
Emisijoje dalyvaujančių subjektų ir jų atliekamų funkcijų apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.3. |
Turto arba bet kurių su turtu susijusių emitento teisių ir (arba) įsipareigojimų perleidimo, pardavimo, novacijos ar paskyrimo metodo apibūdinimas ir data, arba tam tikrais atvejais būdas ir laikotarpis, kuriuo emitentas investuos visas emisijos metu sukauptas lėšas. |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4. |
Pinigų srauto paaiškinimas, įskaitant: |
|
||||||||||||||||||||||
3.4.1. |
būdo, kuriuo turto sukurti pinigų srautai leis įgyvendinti emitento įsipareigojimus vertybinių popierių savininkams, apibūdinimą, tam tikrais atvejais pateikiant finansinių paslaugų lentelę bei prielaidų, kuriomis remiantis ji buvo sudaryta, apibūdinimą; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.2. |
informaciją apie bet kokius kredito vertės didinimus, informaciją apie tai, kokiais atvejais galimas didelis likvidumo deficitas, bei apie tai, ar yra likvidumo palaikymo priemonių; informaciją apie nuostatas, skirtas išvengti palūkanoms mokėti (paskolai grąžinti) reikalingų lėšų trūkumo rizikos; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.3. |
nepažeidžiant 3.4.2 punkto nuostatų, išsamią informaciją apie bet kurių subordinuotųjų paskolų finansavimą; |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.4 |
informaciją apie bet kokius investavimo parametrus, taikomus investuojant laikinai laisvas lėšas, bei už šį investavimą atsakingų šalių apibūdinimą; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.5. |
informaciją apie su turtu susijusių išmokų surinkimo būdą; |
B kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.6. |
eilės tvarką, pagal kurią emitentas atlieka mokėjimus atitinkamos klasės vertybinių popierių savininkams; |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.4.7. |
informaciją apie bet kokius kitus susitarimus, nuo kurių priklauso palūkanų ir paskolos grąžinimo išmokos investuotojams. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.5. |
Vertybiniais popieriais pakeisto turto iniciatorių pavadinimas, adresas ir pagrindinė veikla. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.6. |
Kai vertybinių popierių grąža ir (arba) išpirkimas yra susietas su kito turto, kuris nepriklauso emitentui, pelningumu arba suteikimu, būtina pateikti 2.2 ir 2.3 punktuose nurodytą informaciją. |
žr. 22 ir 23 punktus |
||||||||||||||||||||||
3.7. |
Administratoriaus, skaičiavimų tarpininko arba lygiaverčio asmens vardas, pavardė, adresas ir pagrindinė veikla, taip pat administratoriaus (skaičiavimų tarpininko) atsakomybės sričių santrauka, jo santykių su turto iniciatoriumi apibūdinimas bei nuostatų, reglamentuojančių administratoriaus (skaičiavimų tarpininko) atleidimo iš pareigų ir kito administratoriaus (skaičiavimų tarpininko) paskyrimo tvarką, santrauka. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
3.8. |
Šių subjektų pavadinimai, adresai ir trumpas apibūdinimas: |
|
||||||||||||||||||||||
|
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
|
C kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4. |
ATASKAITOS IŠPLATINUS EMISIJĄ |
|
||||||||||||||||||||||
4.1. |
Prospekte nurodoma, ar baigus emisijos platinimo sandorį numatoma teikti informacijos apie vertybinius popierius, kurie bus įtraukti į prekybos sąrašą, ir apie jų pagrindinio užstato pelningumą. Kai emitentas nurodo, kad jis ketina skelbti šią informaciją, prospekte nurodoma, kokia informacija bus skelbiama, kur šią informaciją galima gauti ir koks jos skelbimo periodiškumas. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
XIV Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
Bazinių akcijų apibūdinimas |
|
||||||||||||||||||||||
1.1. |
Akcijų tipo ir klasės apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.2. |
Teisės aktai, remiantis kuriais akcijos buvo arba bus sudarytos. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.3. |
Nurodoma, ar vertybiniai popieriai yra vardiniai ar pareikštiniai ir ar šie vertybiniai popieriai yra materialūs ar nematerialūs. Pastaruoju atveju nurodomas už įrašų tvarkymą atsakingo subjekto pavadinimas ir adresas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.4. |
Akcijų emisijos valiuta. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.5. |
Vertybinių popierių suteikiamų teisių, įskaitant bet kokius šių teisių apribojimus, apibūdinimas; naudojimosi šiomis teisėmis tvarka:
|
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.6. |
Išleidžiant naujas emisijas, pateikiama informacija apie sprendimus, įgaliojimus ir patvirtinimus, kurių pagrindu akcijos buvo arba bus sudarytos ir (arba) išleistos, taip pat nurodoma emisijos data. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.7. |
Informacija apie tai, kada ir kur akcijos buvo arba bus įtrauktos į prekybos sąrašą. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.8. |
Bet kokių apribojimų laisvai perleisti akcijas apibūdinimas. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.9. |
Informacija apie tai, ar šioms akcijoms yra taikomos privalomojo perėmimo siūlymo arba privalomojo pirkimo ar pardavimo taisyklės. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.10. |
Informacija apie viešus siūlymus perimti emitento akcinį kapitalą, kuriuos per praėjusius finansinius metus ir einamuosius finansinius metus pateikė trečiosios šalys. Būtina nurodyti šių siūlymų kainą arba mainų sąlygas, taip pat perėmimo pasekmes. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
1.11. |
Pasinaudojimo šia teise poveikis bazinių akcijų emitentui ir galimas gautinų sumų sumažėjimo poveikis akcininkams. |
C kategorija |
||||||||||||||||||||||
2. |
Kai bazinių priemonių emitentas priklauso tai pačiai grupei, apie šį emitentą pateikiama informacija, kurią būtina pateikti pagal tų akcijų registracijos dokumento aprašą. |
A kategorija |
||||||||||||||||||||||
|
VI Priedas |
Nurodymai |
||||||||||||||||||||||
1. |
GARANTIJOS POBŪDIS |
|
||||||||||||||||||||||
Apibūdinami visi susitarimai, kuriais siekiama užtikrinti, kad visi įsipareigojimai, turintys esminės reikšmės emisijai, būtų tinkamai vykdomi taikant garantiją, laidavimą, susitarimus dėl pavaldžiųjų bendrovių mokumo ir finansinio palaikymo užtikrinimo, vienos rūšies draudimo sutartis ar kitus lygiaverčius įsipareigojimus (kad būtų patogiau, toliau jie vadinami „garantijomis“, o jų davėjai – „garantais“). Nepažeidžiant bendro pirmiau pateiktos pastraipos pobūdžio, šie susitarimai apima įsipareigojimus užtikrinti į skolos vertybinius popierius investuotų lėšų grąžinimo ir (arba) palūkanų mokėjimo prievolės vykdymą; pateikiamas aprašymas, kaip ši tvarka leis užtikrinti, kad garantuotieji atsiskaitymai bus tinkamai atlikti. |
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
2. |
GARANTIJOS TAIKYMO SRITIS |
|
||||||||||||||||||||||
Paskelbiama išsami informacija apie garantijos taikymą ir sąlygas. Nepažeidžiant bendro pirmiau pateiktos pastraipos pobūdžio, šioje išsamioje informacijoje turi būti apibūdintos garantijos taikymo sąlygos tais atvejais, kai nevykdomi įsipareigojimai pagal garantiją, ir vienos draudimo rūšies draudimo sutarčių bei emitento ir garanto susitarimų dėl pavaldžiųjų bendrovių mokumo ir finansinio palaikymo užtikrinimo esminės sąlygos. Taip pat pateikiama išsami informacija apie garantui suteiktą veto teisę, susijusią su vertybinių popierių savininkų teisių, kurios dažnai įtraukiamos į vienos draudimo rūšies draudimo sutartis, pakeitimais. |
B kategorija |
|||||||||||||||||||||||
3. |
INFORMACIJA APIE GARANTĄ, KURIĄ BŪTINA PASKELBTI |
|
||||||||||||||||||||||
Garantas turi paskelbti informaciją apie save, tarsi jis būtų to paties tipo vertybinių popierių, kurie yra garantijos objektas, emitentas. |
A kategorija |
|||||||||||||||||||||||
4. |
VIEŠIEJI DOKUMENTAI |
|
||||||||||||||||||||||
Nurodomos vietos, kur visuomenė gali susipažinti su svarbiausiomis sutartimis ir kitais su garantija susijusiais dokumentais. |
A kategorija |
XXI PRIEDAS
Galutinėse sąlygose pateikiamos papildomos informacijos sąrašas
PAPILDOMA INFORMACIJA
Sudėtingų išvestinių vertybinių popierių, nurodytų Prospektų reglamento 18 konstatuojamoje dalyje, pavyzdžiai
Su bazinėmis priemonėmis susijusios papildomos nuostatos, neprivalomos pagal atitinkamą vertybinių popierių raštą
Šalis (-ys), kurioje (-se) pateikiamas (-i) siūlymas (-ai) visuomenei
Šalis (-ys), kurioje (-se) prašoma įtraukti į prekybos reguliuojamoje (-se) rinkoje (-se) sąrašą
Šalis (-ys), kuriai (-ioms) pranešta apie atitinkamą bazinį prospektą
Serijos Nr.
Dalies Nr.
XXII PRIEDAS
Informacijos atskleidimo santraukose reikalavimai
NAUDOJIMOSI LENTELĖMIS VADOVAS
1. |
Santraukos sudarytos iš modulių pagal šio reglamento priedus, kuriais grindžiamas prospektas. Pavyzdžiui, akcijų prospekto santraukoje būtų atskleidžiama informacija, kurią reikia pateikti pagal I ir III prieduose numatytus punktus. |
2. |
Kiekvieną santrauką sudarys penkios toliau išsamiai išdėstytos lentelės. |
3. |
A–E skirsnių tvarka yra privaloma. Kiekviename skirsnyje informacija atskleidžiama ta pačia tvarka kaip ir lentelėse. |
4. |
Kai prospekto punktas neaktualus, toks punktas turėtų būti skelbiamas santraukoje su prierašu „netaikoma“. |
5. |
Atsižvelgiant į reikiamos pateikti informacijos kiekį, apibūdinimas turėtų būti trumpas. |
6. |
Santraukose neturėtų būti kryžminių nuorodų į konkrečias prospekto dalis. |
7. |
Kai prospektas skelbiamas siekiant ne kapitalo vertybinius popierius, kurių nominalioji vertė yra ne mažesnė negu 100 000 eurų, įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą pagal IX arba XIII priedą arba abu šiuos priedus, o santraukos valstybė narė reikalauja pagal Direktyvos 2003/71/EB 5 straipsnio 2 dalį ir 19 straipsnio 4 dalį arba ji pateikiama savanoriškai, santraukai taikomi informacijos atskleidimo reikalavimai pagal IX ir XIII priedus išdėstyti lentelėse. Kai emitentas nėra įpareigotas į prospektą įtraukti santraukos, tačiau pageidauja pateikti prospekte apžvalgos skirsnį, šis skirsnis neturėtų vadintis „Santrauka“, išskyrus atvejus, kai jis atitinka visus santraukoms taikomus informacijos atskleidimo reikalavimus. |
A skirsnis. Įvadas ir įspėjimai
Priedai |
Punktas |
Informacijos atskleidimo reikalavimai |
||||||||
Visi |
A.1 |
Įspėjimas, kad:
|
B skirsnis. Emitentas ir bet koks garantas
Priedai |
Punktas |
Informacijos atskleidimo reikalavimai |
||||||||||||||||||||||
1, 4, 7, 9, 11 |
B.1 |
Emitento teisinis ir komercinis pavadinimas. |
||||||||||||||||||||||
1, 4, 7, 9, 11 |
B.2 |
Emitento buveinės vieta, teisinė forma, teisės aktai, pagal kuriuos emitentas veikia, ir įsisteigimo šalis. |
||||||||||||||||||||||
1 |
B.3 |
Dabartinės emitento veiklos bei pagrindinių jos rūšių apibūdinimas ir susiję pagrindiniai veiksniai, nurodant pagrindines parduotų produktų ir (arba) suteiktų paslaugų kategorijas, taip pat pagrindines rinkas, kuriose emitentas konkuruoja. |
||||||||||||||||||||||
1 |
B.4a |
Svarbiausių pastarojo meto tendencijų, turinčių įtakos emitentui ir sektoriams, kuriuose jis veikia, apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
4, 11 |
B.4b |
Kitų žinomų tendencijų, turinčių įtakos emitentui ir sektoriams, kuriuose jis veikia, apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
1, 4, 9, 11 |
B.5 |
Jeigu emitentas priklauso grupei, pateikiamas tos grupės ir emitento padėties toje grupėje apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
1 |
B.6 |
Kiek tai žinoma emitentui, bet kurio asmens, tiesiogiai arba netiesiogiai turinčio emitento kapitalo dalį ar balsavimo teisių dalį, apie kurią reikia pranešti pagal emitento nacionalinius įstatymus, vardas, pavardė ir informacija apie kiekvieno tokio asmens turimą dalį. Informacija apie tai, ar emitento stambieji akcininkai turi skirtingas balsavimo teises. Kiek tai žinoma emitentui, nurodoma, ar emitentas tiesiogiai arba netiesiogiai kam nors priklauso arba yra kieno nors kontroliuojamas, ir apibūdinamas tokios kontrolės pobūdis. |
||||||||||||||||||||||
1 |
B.7 |
Atrinkta istorinė pagrindinė finansinė informacija apie emitentą, pateikta apie kiekvienus istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansinius metus ir apie bet kurį paskesnį tarpinį finansinį laikotarpį kartu su praėjusių finansinių metų to paties laikotarpio palyginamaisiais duomenimis, tačiau reikalavimas pateikti lyginamąją balanso informaciją įvykdomas pateikus metų pabaigos balanso informaciją. Kartu turėtų būti pateikiamas reikšmingų emitento finansinės būklės ir veiklos rezultatų pokyčių, įvykusių per istorinės pagrindinės finansinės informacijos laikotarpį arba po jo, aprašymas. |
||||||||||||||||||||||
1, 2 |
B.8 |
Atrinkta pagrindinė formali finansinė informacija, aiškiai nurodant jos pobūdį. Pateikiant atrinktą pagrindinę formalią finansinę informaciją būtina aiškiai nurodyti faktą, kad dėl savo pobūdžio formali finansinė informacija nusako hipotetinę situaciją, o ne atskleidžia faktinę bendrovės finansinę būklę ar rezultatus. |
||||||||||||||||||||||
1, 4, 9, 11 |
B.9 |
Kai pateikiama pelno prognozė arba duomenys apie preliminarų pelną, nurodomi skaičiai. |
||||||||||||||||||||||
1, 4, 9, 11 |
B.10 |
Istorinės finansinės informacijos audito ataskaitoje nurodytų išlygų apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
3 |
B.11 |
Jeigu emitento apyvartinio kapitalo nepakanka esamiems emitento reikalavimams patenkinti, turėtų būti pateiktas paaiškinimas. |
||||||||||||||||||||||
4, 9, 11 |
B.12 |
Tik B.7 punkto pirma pastraipa ir:
|
||||||||||||||||||||||
4, 9, 11 |
B.13 |
Bet kokių su emitentu susijusių pastarųjų įvykių, kurie turi esminės reikšmės vertinant emitento mokumą, apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
4, 9, 11 |
B.14 |
B.5 punktas ir: „Jeigu emitentas yra priklausomas nuo kitų grupės subjektų, tai turi būti aiškiai nurodyta.“ |
||||||||||||||||||||||
4, 9, 11 |
B.15 |
Pagrindinių emitento veiklos rūšių apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
4, 7, 9, 11 |
B.16 |
Tik B.6 punkto paskutinė pastraipa. |
||||||||||||||||||||||
5, 13 |
B.17 |
Emitento arba jo skolos vertybinių popierių kredito reitingai, nustatyti emitento prašymu arba emitentui dalyvaujant reitingavimo procese. |
||||||||||||||||||||||
6 |
B.18 |
Garantijos pobūdžio ir taikymo srities apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
6 |
B.19 |
B skirsnyje numatyta informacija apie garantą, prilyginant jį to paties tipo vertybinių popierių, kurie yra garantijos objektas, emitentui. Todėl pateikiama tokia informacija, kurią būtina pateikti santraukoje pagal atitinkamą priedą. |
||||||||||||||||||||||
7 |
B.20 |
Pareiškimas, ar emitentas buvo įsteigtas kaip specialiosios paskirties įmonė ar subjektas turtu užtikrintiems vertybiniams popieriams išleisti. |
||||||||||||||||||||||
7 |
B.21 |
Pagrindinių emitento veiklos rūšių apibūdinimas, įskaitant pakeitimo vertybiniais popieriais programoje dalyvaujančių šalių bendrą apžvalgą kartu su informacija apie šių šalių tiesioginės arba netiesioginės nuosavybės arba kontrolės santykius. |
||||||||||||||||||||||
7 |
B.22 |
Jei po įsisteigimo dienos emitentas nepradėjo veiklos ir iki registracijos dokumento datos neparengta jokių finansinių ataskaitų, tai atitinkamai nurodoma. |
||||||||||||||||||||||
7 |
B.23 |
Tik B.7 punkto pirma pastraipa. |
||||||||||||||||||||||
7 |
B.24 |
Nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo dienos įvykusių esminių neigiamų emitento perspektyvos pokyčių apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
8 |
B.25 |
Pagrindinio turto apibūdinimas, įskaitant:
|
||||||||||||||||||||||
8 |
B.26 |
Aktyviai valdomo turto, kuriuo užtikrinama emisija, fondo atveju pateikiama informacija apie parametrus, pagal kuriuos gali būti investuojama, už tokį valdymą atsakingo subjekto pavadinimas ir apibūdinimas, įskaitant trumpą to subjekto santykių su kitais emisijos dalyviais apibūdinimą. |
||||||||||||||||||||||
8 |
B.27 |
Kai emitentas siūlo išleisti naujus vertybinius popierius, užtikrintus tuo pačiu turtu, tai atitinkamai nurodoma. |
||||||||||||||||||||||
8 |
B.28 |
Sandorio struktūros apibūdinimas, įskaitant prireikus struktūros schemą. |
||||||||||||||||||||||
8 |
B.29 |
Lėšų srauto apibūdinimas, įskaitant informaciją apie apsikeitimo sandorio šalis ir visas kitas materialios formos kredito ir likvidumo vertės didinimo priemones ir jų tiekėjus. |
||||||||||||||||||||||
8 |
B.30 |
Vertybiniais popieriais pakeisto turto savininkų pavadinimas ir apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
10 |
B.31 |
Informacija apie bazinių akcijų emitentą:
|
||||||||||||||||||||||
10 |
B.32 |
Informacija apie depozitoriumo pakvitavimų emitentą:
|
||||||||||||||||||||||
15 |
B.33 |
Pateikiama ši 1 priede numatyta informacija:
|
||||||||||||||||||||||
15 |
B.34 |
Investavimo tikslo ir politikos (įskaitant bet kokius investavimo apribojimus), kurių kolektyvinio investavimo subjektas ketina laikytis, apibūdinimas kartu su taikytų priemonių aprašu. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.35 |
Kolektyvinio investavimo subjektui nustatyti skolinimosi ir (arba) sverto apribojimai. Kai tokie apribojimai nenustatyti, tai atitinkamai nurodoma. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.36 |
Kolektyvinio investavimo subjekto reguliavimo apibūdinimas, taip pat įsisteigimo šalyje veikiančios reguliavimo institucijos pavadinimas. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.37 |
Trumpa informacija apie tipinį investuotoją, kuriam skirtas kolektyvinio investavimo subjektas. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.38 |
Kai pagrindinėje prospekto dalyje skelbiama, kad daugiau kaip 20 % kolektyvinio investavimo subjekto bendrojo turto gali:
turėtų būti atskleista subjekto tapatybė, kartu apibūdinant poziciją (pvz., sandorio šalis) ir pateikiant informaciją apie rinką, kurioje jo vertybiniai popieriai įtraukti į prekybos sąrašą. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.39 |
Kai kolektyvinio investavimo subjektas gali investuoti daugiau kaip 40 % savo bendrojo turto į kitą kolektyvinio investavimo subjektą, santraukoje reikėtų trumpai paaiškinti:
|
||||||||||||||||||||||
15 |
B.40 |
Pareiškėjo paslaugų teikėjų apibūdinimas, įskaitant didžiausius mokamus mokesčius. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.41 |
Bet kurio investicijų valdytojo, investicijų konsultanto, investicijų saugotojo, patikėtinio ar patikos valdytojo (įskaitant perduotų saugojimo teisių susitarimus) tapatybė ir reguliavimo apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.42 |
Pateikiama informacija apie kolektyvinio investavimo subjekto grynosios turto vertės nustatymo periodiškumą ir paaiškinama, kaip apie tokią grynąją turto vertę informuojami investuotojai. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.43 |
Sudėtinio kolektyvinio investavimo subjekto atveju pateikiamas pareiškimas apie bet kokius kryžminius įsipareigojimus, galinčius atsirasti tarp klasių ar investicijų į kitą kolektyvinio investavimo subjektą. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.44 |
B.7 punktas ir:
|
||||||||||||||||||||||
15 |
B.45 |
Kolektyvinio investavimo subjekto portfelio apibūdinimas. |
||||||||||||||||||||||
15 |
B.46 |
Pateikiama naujausia informacija apie vertybinių popierių vieneto grynąją turto vertę (jei taikoma). |
||||||||||||||||||||||
16 |
B.47 |
Emitento apibūdinimas, įskaitant:
|
||||||||||||||||||||||
16 |
B.48 |
Informacija (pagrindiniai faktai) apie dvejų finansinės apskaitos metų iki prospekto išleidimo dienos laikotarpio valstybės finansus ir prekybą. Kartu apibūdinami visi reikšmingi tos informacijos pasikeitimai nuo praėjusių finansinės apskaitos metų pabaigos. |
||||||||||||||||||||||
17 |
B.49 |
Emitento apibūdinimas, įskaitant:
|
||||||||||||||||||||||
17 |
B.50 |
Pastarųjų dvejų finansinių metų atrinkta pagrindinė istorinė finansinė informacija. Kartu turėtų būti pateikiamas bet kokių reikšmingų emitento finansinės būklės pokyčių, įvykusių po paskutinės audituotos finansinės informacijos laikotarpio, apibūdinimas. |
C skirsnis. Vertybiniai popieriai
Priedai |
Punktas |
Informacijos atskleidimo reikalavimai |
||||||||||||||
3, 5, 12, 13 |
C.1 |
Siūlomų ir (arba) į prekybos sąrašą įtraukiamų vertybinių popierių tipo ir klasės apibūdinimas, įskaitant bet kokį vertybinių popierių identifikavimo numerį. |
||||||||||||||
3, 5, 12, 13 |
C.2 |
Vertybinių popierių emisijos valiuta. |
||||||||||||||
1 |
C.3 |
Išleistų ir visiškai apmokėtų, taip pat išleistų, bet nevisiškai apmokėtų akcijų skaičius. Akcijos nominalioji vertė arba nurodoma, kad akcijos nominaliosios vertės neturi. |
||||||||||||||
3 |
C.4 |
Vertybinių popierių suteikiamų teisių apibūdinimas. |
||||||||||||||
3, 5, 12, 13 |
C.5 |
Visų apribojimų laisvai perleisti vertybinius popierius apibūdinimas. |
||||||||||||||
3 |
C.6 |
Nurodoma, ar siūlomi vertybiniai popieriai yra įtraukti ar juos bus siekiama įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, ir nurodomos visos reguliuojamos rinkos, kuriose prekiaujama arba ketinama prekiauti vertybiniais popieriais. |
||||||||||||||
1 |
C.7 |
Dividendų mokėjimo tvarkos apibūdinimas. |
||||||||||||||
5, 12, 13 |
C.8 |
C.4 punktas ir:
|
||||||||||||||
5, 13 |
C.9 |
C.8 punktas ir:
|
||||||||||||||
5 |
C.10 |
C.9 punktas ir:
|
||||||||||||||
5, 12 |
C.11 |
Nurodoma, ar siūlomi vertybiniai popieriai yra įtraukti ar juos bus siekiama įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje arba kitose lygiavertėse rinkose sąrašą, konkrečiai nurodant tas rinkas. |
||||||||||||||
8 |
C.12 |
Minimali emisijos nominalioji vertė. |
||||||||||||||
10 |
C.13 |
Informacija apie bazines akcijas:
|
||||||||||||||
10 |
C.14 |
Informacija apie depozitoriumo pakvitavimus:
|
||||||||||||||
12 |
C.15 |
Informacija apie tai, kaip investicijos vertė priklauso nuo bazinės (-ių) priemonės (-ių) vertės, išskyrus atvejus, kai vertybinių popierių vieneto nominalioji vertė yra ne mažesnė negu 100 000 eurų. |
||||||||||||||
12 |
C.16 |
Išvestinių vertybinių popierių galiojimo pabaigos arba išpirkimo data – vykdymo data arba galutinė atskaitos data. |
||||||||||||||
12 |
C.17 |
Atsiskaitymo už išvestinius vertybinius popierius tvarkos apibūdinimas. |
||||||||||||||
12 |
C.18 |
Pajamų gavimo iš išvestinių vertybinių popierių tvarkos apibūdinimas. |
||||||||||||||
12 |
C.19 |
Bazinių priemonių įvykdymo kaina arba galutinė atsiskaitymo kaina. |
||||||||||||||
12 |
C.20 |
Pateikiamas bazinių priemonių tipo apibūdinimas ir nurodoma, kur galima rasti informaciją apie bazines priemones. |
||||||||||||||
13 |
C.21 |
Nurodoma rinka, kurioje vyks prekyba vertybiniais popieriais, kurių prospektas buvo paskelbtas. |
||||||||||||||
14 |
C.22 |
Informacija apie bazines akcijas:
|
D skirsnis. Rizika
Priedai |
Punktas |
Informacijos atskleidimo reikalavimai |
||
1 |
D.1 |
Pagrindinė informacija apie pagrindinę riziką, būdingą emitentui arba jo sektoriui. |
||
4, 7, 9, 11, 16, 17 |
D.2 |
Pagrindinė informacija apie pagrindinę riziką, būdingą emitentui. |
||
3, 5, 13 |
D.3 |
Pagrindinė informacija apie pagrindinę riziką, būdingą vertybiniams popieriams. |
||
10 |
D.4 |
Informacija apie bazinių akcijų emitentą:
|
||
10 |
D.5 |
Informacija apie depozitoriumo pakvitavimus:
|
||
12 |
D.6 |
D.3 punktas ir:
|
E skirsnis. Siūlymas
Priedai |
Punktas |
Informacijos atskleidimo reikalavimai |
3, 10 |
E.1 |
Grynųjų pajamų bendra suma ir numatoma emisijos (siūlymo) išlaidų bendra suma, įskaitant numatomas emitento arba siūlytojo išlaidas, kurias dengia investuotojas. |
3, 10 |
E.2a |
Siūlymo priežastys, pajamų naudojimas, numatoma grynoji pajamų suma. |
5, 12 |
E.2b |
Siūlymo priežastys ir pajamų naudojimas, kai siūlymas skelbiamas ne siekiant uždirbti pelno ir (arba) apsidraudžiant nuo tam tikros rizikos. |
3, 5, 10, 12 |
E.3 |
Siūlymo sąlygų apibūdinimas. |
3, 5, 10, 12, 13 |
E.4 |
Bet kokių interesų, įskaitant konfliktinio pobūdžio, kurie yra reikšmingi atsižvelgiant į emisiją (siūlymą), apibūdinimas. |
3, 10 |
E.5 |
Asmens arba subjekto, siūlančio parduoti vertybinius popierius, vardas, pavardė arba pavadinimas. Susitarimai dėl kapitalo įšaldymo: susijusios šalys; kapitalo įšaldymo laikotarpis. |
3, 10 |
E.6 |
Tiesioginio sumažėjimo dėl siūlymo suma ir procentinis dydis. Kai siūlymas pasirašyti pateikiamas esamiems kapitalo savininkams, nurodoma tiesioginio sumažėjimo suma ir procentinis dydis, jeigu jie nepasirašytų naujo siūlymo. |
Visi |
E.7 |
Numatomos emitento arba siūlytojo išlaidos, kurias dengia investuotojas. |
XXIII PRIEDAS
Teisių emisijos akcijų registracijos dokumento būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas
1. ATSAKINGI ASMENYS
1.1. Visi asmenys, atsakingi už registracijos dokumente pateiktą informaciją, o tam tikrais atvejais – už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę.
1.2. Už registracijos dokumentą atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumente pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras registracijos dokumento dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumento dalyje, už kurią jie atsakingi, pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti.
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
2.1. Emitento auditorių, atlikusių istorinės finansinės informacijos auditą, vardai, pavardės ir adresai (nurodant, kokiai profesinei organizacijai jie priklauso).
2.2. Jeigu per istorinės finansinės informacijos laikotarpį auditoriai atsistatydino, buvo pašalinti arba iš naujo nepaskirti, pateikiama išsami informacija (jei ji turi esminės reikšmės).
3. RIZIKOS VEIKSNIAI
Emitentui arba jo sektoriui būdingi rizikos veiksniai aiškiai nurodomi skirsnyje „Rizikos veiksniai“.
4. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
4.1. Emitento teisinis ir komercinis pavadinimas
4.2. Investicijos
4.2.1. |
Pagrindinių investicijų, padarytų nuo paskutinio laikotarpio, kurio audituotos finansinės ataskaitos buvo paskelbtos, pabaigos iki registracijos dokumento datos, apibūdinimas (įskaitant sumą). |
4.2.2. |
Emitento esamų pagrindinių investicijų apibūdinimas, įskaitant informaciją apie tų investicijų geografinį pasiskirstymą (buveinės šalyje ir užsienyje) ir finansavimo būdą (vidaus ar skolintomis lėšomis). |
4.2.3. |
Informacija apie emitento pagrindines būsimas investicijas, dėl kurių jo valdymo organai jau prisiėmė tvirtus įsipareigojimus. |
5. VERSLO APŽVALGA
5.1. Pagrindinės veiklos rūšys
Trumpas emitento veiklos bei pagrindinių veiklos rūšių ir nuo paskutinio laikotarpio, kurio audituotos finansinės ataskaitos buvo paskelbtos, pabaigos įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šiai veiklai ir veiklos rūšims, apibūdinimas, įskaitant informaciją apie bet kokius svarbius naujus produktus, kuriais pradėta prekiauti, bei paslaugas, kurias pradėta teikti, ir, atsižvelgiant į informacijos apie naujų produktų ar paslaugų kūrimą atskleidimo lygį, kūrimo pažangą.
5.2. Pagrindinės rinkos
Trumpas pagrindinių rinkų, kuriose emitentas konkuruoja, ir nuo paskutinio laikotarpio, kurio audituotos finansinės ataskaitos buvo paskelbtos, pabaigos įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šioms rinkoms, apibūdinimas.
5.3. Kai pagal 5.1 ir 5.2 punktus pateiktai informacijai nuo paskutinio laikotarpio, kurio audituotos finansinės ataskaitos buvo paskelbtos, pabaigos įtakos turėjo ypatingi veiksniai, tą faktą reikia paminėti.
5.4. Jeigu tai turi esminės reikšmės emitento verslui ar pelningumui, pateikiama glausta informacija apie tai, kiek emitentas priklauso nuo patentų arba licencijų, pramonės, prekybos ar finansinių sutarčių arba naujų gamybos procesų.
5.5. Bet kokių emitento teiginių apie jo konkurencinę padėtį pagrindimas.
6. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
6.1. Jeigu emitentas priklauso grupei, pateikiamas trumpas tos grupės ir emitento padėties toje grupėje apibūdinimas.
7. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
7.1. Svarbiausios pastarojo meto gamybos, pardavimo ir atsargų, taip pat išlaidų ir pardavimo kainų tendencijos nuo praėjusių finansinių metų pabaigos iki registracijos dokumento datos.
7.2. Informacija apie visas žinomas tendencijas, neaiškumus, poreikius, įsipareigojimus ar įvykius, kurie pagrįstai gali turėti esminį poveikį emitento perspektyvai mažiausia einamaisiais finansiniais metais.
8. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
Jeigu emitentas nusprendžia pateikti pelno prognozę arba duomenis apie preliminarų pelną, registracijos dokumente turi būti pateikta 8.1 ir 8.2 punktuose nurodyta informacija:
8.1. |
Pareiškimas, kuriame išdėstomos pagrindinės prielaidos, kuriomis emitentas grindžia savo prognozę arba preliminaraus pelno įvertį. Būtina aiškiai išskirti prielaidas dėl veiksnių, kuriems įtakos gali turėti administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariai, ir veiksnių, kurie visiškai nepriklauso nuo administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; prielaidos turi būti aiškiai suprantamos investuotojams, jos turi būti konkrečios bei tikslios ir nesusietos su preliminaraus pelno, kuriuo grindžiama prognozė, įverties tikslumu. |
8.2. |
Nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių parengta ataskaita, kurioje nurodyta, kad, nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių nuomone, prognozė arba preliminarus pelnas sudaryti tinkamai remiantis nurodytu pagrindu ir kad apskaitos pagrindas, kuriuo naudotasi sudarant pelno prognozę arba preliminarų pelną, atitinka emitento apskaitos politiką. |
8.3. |
Pelno prognozė arba preliminarus pelnas turi būti sudaryti remiantis duomenimis, palyginamais su istorine finansine informacija. |
8.4. |
Jeigu prospekte paskelbta pelno prognozė dar neįgyvendinta, nurodoma, ar registracijos dokumento pateikimo metu ta prognozė vis dar teisinga, o jei ta prognozė nebegalioja – paaiškinama, kodėl tokia prognozė nebegalioja. |
9. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI IR VYRESNIOJI VADOVYBĖ
9.1. Toliau nurodytų asmenų vardai, pavardės, darbovietės adresai ir pareigos emitento įmonėje, taip pat informacija apie pagrindinę jų veiklą ne emitento įmonėje, kai tokia veikla turi didelės reikšmės atitinkamam emitentui:
a) |
administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; |
b) |
neribotos atsakomybės partnerių, kai emitento įmonė yra ribotos atsakomybės bendrija, turinti akcinį kapitalą; |
c) |
steigėjų, kai emitentas įsteigtas mažiau kaip prieš penkerius metus, ir |
d) |
bet kurio kito vadovo, kai su juo susijusi informacija svarbi nustatant, ar atitinkamas emitentas turi reikiamos kompetencijos ir profesinės patirties valdyti verslą. |
Tų asmenų tarpusavio giminystės ryšių pobūdis.
Apie kiekvieną emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narį ir kiekvieną pirmos pastraipos b ir d punktuose nurodytą asmenį pateikiama išsami informacija apie susijusią to asmens valdymo kompetenciją ir patirtį, taip pat ši informacija:
a) |
visų bendrovių ir bendrijų, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariais arba partneriais šie asmenys yra buvę per pastarųjų penkerių metų laikotarpį, pavadinimai, nurodant, ar tas asmuo tebėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys arba partneris. Nebūtina išvardyti visų emitento patronuojamųjų įmonių, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys tas asmuo taip pat yra; |
b) |
bet koks teistumas už sukčiavimo nusikaltimus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus; |
c) |
išsami informacija apie bankroto, bankroto administravimo ar likvidavimo atvejus, su kuriais mažiausiai per pastaruosius penkerius metus buvo susijęs pirmos pastraipos a ir d punktuose apibūdintas asmuo, eidamas bet kurias iš pirmos pastraipos a ir d punktuose išvardytų pareigų; |
d) |
išsami informacija apie bet kokius atvejus, kai valdžios ar reguliavimo institucijos (įskaitant paskirtąsias profesines organizacijas) tokiam asmeniui pareiškė oficialius viešus kaltinimus ir (arba) taikė sankcijas, taip pat apie tai, ar tokiam asmeniui teismas yra kada nors uždraudęs eiti emitento įmonės administravimo, valdymo ar priežiūros organų nario pareigas arba eiti vadovaujamas pareigas ar tvarkyti bet kokio emitento reikalus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus. |
Jeigu tokio pobūdžio informacijos, kurią reikia atskleisti, nėra, tai atitinkamai nurodoma.
9.2. Administravimo, valdymo ir priežiūros organų ir vyresniosios vadovybės interesų konfliktai
Turi būti aiškiai įvardyti galimi 9.1 punkte nurodytų asmenų interesų konfliktai dėl pareigų emitentui ir jų privačių interesų ir (arba) kitų pareigų. Kai tokių konfliktų nėra, tai atitinkamai nurodoma.
Bet koks susitarimas su stambiaisiais akcininkais, klientais, tiekėjais ar kitais asmenimis, pagal kurį bet kuris 9.1 punkte nurodytas asmuo buvo paskirtas administravimo, valdymo ar priežiūros organų arba vyresniosios vadovybės nariu.
Išsami informacija apie bet kokius apribojimus, dėl kurių susitarė 9.1 punkte nurodyti asmenys, taikomus perleidžiant turimus emitento vertybinius popierius per tam tikrą laikotarpį.
10. ATLYGINIMAS IR IŠMOKOS
Kai emitentai neįtraukti į reguliuojamos rinkos sąrašą, apie asmenis, nurodytus 9.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, pateikiami šie visų paskutinių finansinių metų duomenys:
10.1. Emitento ir jo patronuojamųjų įmonių tiems asmenims sumokėto atlyginimo (įskaitant bet kokias neapibrėžtąsias arba atidėtąsias kompensacijas) ir išmokų natūra dydis už paslaugas, kurias bet kuris asmuo, eidamas bet kurias pareigas, suteikė emitentui ir jo patronuojamosioms įmonėms.
Ši informacija turi būti pateikiama atskirai apie kiekvieną asmenį, išskyrus atvejus, kai emitento buveinės šalyje tokios informacijos nereikalaujama atskleisti atskirai apie kiekvieną asmenį arba kai emitentas tokią informaciją jau viešai atskleidė.
10.2. Bendra emitento arba jo patronuojamųjų įmonių atidėta ar sukaupta suma, skirta pensijų, senatvės pensijų ar panašioms išmokoms.
11. VALDYBOS PRAKTIKA
Kai emitentai neįtraukti į reguliuojamos rinkos sąrašą, pateikiami šie paskutinių pasibaigusių emitento finansinių metų ir, jei nenustatyta kitaip, asmenų, nurodytų 9.1 punkto pirmos pastraipos a punkte, duomenys:
11.1. |
Kai taikoma, dabartinės kadencijos pabaiga ir laikotarpis, kurį asmuo ėjo tas pareigas. |
11.2. |
Informacija apie su emitentu ar bet kuria jo patronuojamąja įmone sudarytas sutartis dėl darbo administravimo, valdymo ar priežiūros organuose, kuriose numatytos išmokos nutraukus darbo sutartį, arba atitinkamas paneigimas. |
11.3. |
Informacija apie emitento audito komitetą ir atlyginimų komitetą, įskaitant komiteto narių vardus, pavardes ir komiteto įgaliojimų santrauką. |
11.4. |
Pareiškimas apie tai, ar emitentas laikosi jo įsisteigimo šalyje nustatytos įmonių valdymo tvarkos. Kai emitentas tokios tvarkos nesilaiko, tai atitinkamai nurodoma paaiškinant, kodėl tokios tvarkos nesilaikoma. |
12. DARBUOTOJAI
12.1. Dėl akcijų paketų ir akcijų pasirinkimo sandorių pateikiama naujausia turima informacija apie asmenų, nurodytų 9.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, turimas emitento akcijas ir bet kokius tų akcijų pasirinkimo sandorius.
12.2. Visų susitarimų dėl darbuotojų dalyvavimo emitento kapitale apibūdinimas.
13. STAMBIEJI AKCININKAI
13.1. Kiek tai žinoma emitentui, bet kurio asmens, kuris nėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys, tiesiogiai arba netiesiogiai turinčio emitento kapitalo dalį ar balsavimo teisių dalį, apie kurią reikia pranešti pagal emitento nacionalinius įstatymus, vardas, pavardė ir informacija apie kiekvieno tokio asmens turimą dalį; kai tokių asmenų nėra, pateikiamas atitinkamas paneigimas.
13.2. Informacija apie tai, ar emitento stambieji akcininkai turi skirtingas balsavimo teises, arba atitinkamas paneigimas.
13.3. Kiek tai žinoma emitentui, nurodoma, ar emitentas tiesiogiai arba netiesiogiai kam nors priklauso arba yra kieno nors kontroliuojamas, apibūdinamas tokios kontrolės pobūdis ir taikomos priemonės, skirtos užtikrinti, kad tokia kontrole nebūtų piktnaudžiaujama.
13.4. Bet kokių emitentui žinomų susitarimų, dėl kurių vėliau gali pasikeisti emitento kontrolė, apibūdinimas.
14. SANDORIAI SU SUSIJUSIOMIS ŠALIMIS
Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui netaikomi, reikia atskleisti istorinės finansinės informacijos laikotarpio iki pat registracijos dokumento datos informaciją apie:
a) |
bet kokių sandorių, kurie kiekvienas atskirai arba visi kartu yra reikšmingi emitentui, pobūdį ir mastą. Kai šie sandoriai su susijusiomis šalimis sudaromi ne įprastomis rinkos sąlygomis, reikia paaiškinti priežastis, kodėl šie sandoriai nebuvo sudaryti įprastomis rinkos sąlygomis. Kai yra negrąžintų paskolų, dėl kurių buvo išduotos kokios nors garantijos, nurodomas grąžintinos sumos dydis; |
b) |
sandorių su susijusiomis šalimis sumą arba procentinę dalį, palyginti su bendra emitento apyvarta. |
Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui taikomi, nurodytą informaciją reikia atskleisti tik apie sandorius, sudarytus nuo paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija paskelbta, pabaigos.
15. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
15.1. Istorinė finansinė informacija
Paskutinių finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija ir audito ataskaita. Jei emitentas pakeitė savo finansinės atskaitomybės datą tuo laikotarpiu, už kurį reikia pateikti istorinę finansinę informaciją, audituota istorinė informacija turi apimti bent 12 mėnesių arba visą emitento veiklos laikotarpį, atsižvelgiant į tai, kuris iš tų laikotarpių yra trumpesnis. Ši finansinė informacija turi būti parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams.
Trečiųjų šalių emitentai tokią finansinę informaciją turi parengti pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus. Jeigu tokia finansinė informacija neatitinka tokių standartų, ją reikia pateikti iš naujo sudarytose finansinėse ataskaitose.
Audituota istorinė finansinė informacija pateikiama ir parengiama tokia forma, kokia bus skelbiamos emitento kitų metų finansinės ataskaitos, atsižvelgiant į tokioms metinėms finansinėms ataskaitoms taikomus apskaitos standartus bei tvarką ir teisės aktų nuostatas.
Jeigu dabartine ekonomine veikla emitentas verčiasi mažiau kaip vienus metus, to laikotarpio audituota istorinė finansinė informacija rengiama pagal Reglamentu (EB) Nr. 1606/2002 nustatytus metinėms finansinėms ataskaitoms taikomus standartus, o kai jie netaikomi – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, jeigu emitentas yra Europos Sąjungos emitentas. Trečiųjų šalių emitentai istorinę finansinę informaciją turi parengti pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus. Ši istorinė finansinė informacija turi būti audituota.
Kai audituota finansinė informacija rengiama laikantis nacionalinių apskaitos standartų, pagal šią antraštę teikiamą finansinę informaciją sudaro bent:
a) |
balansas; |
b) |
pelno ir nuostolio ataskaita; |
c) |
visų nuosavo kapitalo pokyčių arba nuosavo kapitalo pokyčių, išskyrus atsiradusius dėl kapitalo sandorių su savininkais ir dėl pelno paskirstymo savininkams, ataskaita; |
d) |
pinigų srautų ataskaita; |
e) |
apskaitos tvarkos aprašas ir aiškinamieji raštai. |
Siekiant nustatyti, ar įtraukta į registracijos dokumentą istorinė metinė finansinė informacija atskleidžia tikrą ir teisingą vaizdą, šią informaciją turi patikrinti arba įvertinti nepriklausomi auditoriai; patikrinimas atliekamas arba ataskaita sudaroma pagal valstybėje narėje taikomus arba jiems lygiaverčius audito standartus.
15.2. Formali finansinė informacija
Jeigu įvyko didelių bendrųjų pokyčių, apibūdinama, kaip atitinkamas sandoris galėjo paveikti emitento turtą, įsipareigojimus ir pajamas, jei jis būtų sudarytas ataskaitinio laikotarpio pradžioje arba ataskaitos sudarymo dieną.
Paprastai šis reikalavimas įvykdomas įtraukiant formalią finansinę informaciją.
Tokia formali finansinė informacija išdėstoma pagal II priedą, pateikiant tame priede nurodytą informaciją.
Kartu su formalia finansine informacija pateikiama nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių parengta ataskaita.
15.3. Finansinės ataskaitos
Kai emitentas rengia savo ir konsoliduotąsias metines finansines ataskaitas, į registracijos dokumentą įtraukiamos bent konsoliduotosios metinės finansinės ataskaitos.
15.4 Istorinės metinės finansinės informacijos auditas
15.4.1. |
Pareiškimas, kad buvo atliktas istorinės finansinės informacijos auditas. Kai atestuoti auditoriai atsisako patvirtinti istorinės finansinės informacijos audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų arba atsisakymas pareikšti nuomonę, tokios išlygos ar atsisakymai turi būti visiškai atkartoti ir paaiškintos priežastys. |
15.4.2. |
Nurodoma, kurią kitą registracijos dokumente pateiktą informaciją patikrino auditoriai. |
15.4.3. |
Kai registracijos dokumente pateikti finansiniai duomenys paimti ne iš emitento audituotų finansinių ataskaitų, nurodomas duomenų šaltinis ir tai, kad tie duomenys neaudituoti. |
15.5. Paskutinės finansinės informacijos data
15.5.1. |
Vėliausia metinė audituota finansinė informacija negali būti senesnė negu:
|
15.6. Tarpinė ir kita finansinė informacija
15.6.1. |
Kai per laikotarpį nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo emitentas yra paskelbęs ketvirčio arba pusmečio finansinę informaciją, šią informaciją reikia įtraukti į registracijos dokumentą. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija yra peržiūrėta arba audituota, taip pat pateikiama peržiūros arba audito ataskaita. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija nebuvo audituota arba peržiūrėta, tą faktą reikia nurodyti. |
15.6.2. |
Kai registracijos dokumentas sudaromas praėjus daugiau kaip devyniems mėnesiams nuo paskutinių audituotų finansinių metų pabaigos, jame reikia pateikti tarpinę finansinę informaciją, kuri gali būti neaudituota (šiuo atveju tą faktą reikia nurodyti); ši informacija turi apimti mažiausiai šešis pirmuosius tų finansinių metų mėnesius. Tarpinėje finansinėje ataskaitoje reikia pateikti ankstesnių finansinių metų to paties laikotarpio palyginamąsias ataskaitas; reikalavimas pateikti palyginamąjį balansą įvykdomas pateikus metų pabaigos balansą. |
15.7. Dividendų mokėjimo tvarka
Pateikiamas emitento dividendų paskirstymo ir bet kokių tokio paskirstymo apribojimų politikos apibūdinimas.
15.7.1. |
Informacija apie dividendus už vieną akciją istorinės finansinės informacijos laikotarpiu pasikeitus emitento akcijų skaičiui pakoreguota taip, kad ją būtų galima palyginti. |
15.8. Teisminiai ir arbitražo procesai
Informacija apie visus Vyriausybinius, teisminius ar arbitražo procesus (įskaitant bet kuriuos emitentui žinomus vykstančius arba gresiančius procesus) per ne trumpesnį kaip 12 pastarųjų mėnesių laikotarpį, kurie gali turėti arba neseniai turėjo reikšmingą poveikį emitento ir (arba) grupės finansinei būklei arba pelningumui, arba atitinkamas paneigimas.
15.9. Reikšmingi emitento finansinės ar verslo padėties pokyčiai
Reikšmingų grupės finansinės ar verslo padėties pokyčių, įvykusių po paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbta, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.
16. PAPILDOMA INFORMACIJA
16.1. Akcinis kapitalas
Istorinė finansinė informacija apima toliau nurodytą informaciją, pateikiamą remiantis paskutinio patvirtinto balanso duomenimis:
16.1.1. |
Išleistojo kapitalo dydis ir kiekvienos akcinio kapitalo klasės:
|
16.1.2. |
Jeigu yra akcijų, nesudarančių įstatinio kapitalo, reikia nurodyti tokių akcijų skaičių ir pagrindines savybes. |
16.1.3. |
Bet kokių konvertuojamųjų vertybinių popierių, keičiamųjų vertybinių popierių arba garantuotųjų vertybinių popierių skaičius, nurodant konvertavimo, keitimo arba pasirašymo sąlygas ir tvarką. |
16.1.4. |
Informacija apie bet kokias įsigijimo teises ir (arba) įsipareigojimus, susijusius su įstatiniu neišleistu kapitalu, arba įsipareigojimą padidinti kapitalą, taip pat šių teisių ir įsipareigojimų sąlygos. |
16.1.5. |
Informacija apie bet kurio grupės nario bet kokį kapitalą, dėl kurio sudarytas pasirinkimo sandoris arba susitarta sudaryti sąlygišką arba besąlygišką pasirinkimo sandorį, taip pat išsami informacija apie pasirinkimo sandorius, įskaitant informaciją apie asmenis, kuriems tokie pasirinkimo sandoriai yra skirti. |
17. REIKŠMINGOS SUTARTYS
Kiekvienos emitento arba bet kurio jo grupės nario per paskutinius metus iki registracijos dokumento paskelbimo sudarytos reikšmingos sutarties, išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka, santrauka.
Bet kokios kitos sutarties (išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka), kurią sudarė bet kuris grupės narys ir kurioje numatyta nuostata, pagal kurią bet kuris grupės narys prisiėmė įsipareigojimą ar įgijo teisę, kurie registracijos dokumento dieną yra reikšmingi grupei, santrauka.
18. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
18.1. Kai į registracijos dokumentą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos registracijos dokumento dalies turinį.
18.2. Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai).
19. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
Pareiškimas, kad per visą registracijos dokumento galiojimo laikotarpį, kai tai taikoma, galima susipažinti su šiais dokumentais (arba jų kopijomis):
a) |
emitento steigimo sutartimi ir įstatais; |
b) |
visomis ataskaitomis, raštais ir kitais dokumentais, istorine finansine informacija, emitento prašymu ekspertų parengtais vertinimais ir ataskaitomis, kurių bet kuri dalis įtraukta arba įtraukta nuorodos būdu į registracijos dokumentą. |
Informacija apie tai, kur galima susipažinti su šiais dokumentais fiziškai arba elektroninėmis priemonėmis.
XXIV PRIEDAS
Teisių emisijos akcijų vertybinių popierių rašto būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas
1. ATSAKINGI ASMENYS
1.1. Visi asmenys, atsakingi už prospekte pateiktą informaciją, o tam tikrais atvejais – už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę.
1.2. Už prospektą atsakingų asmenų pareiškimas, kad prospekte pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras prospekto dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad prospekto dalyje, už kurią jie atsakingi, pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti.
2. RIZIKOS VEIKSNIAI
Skirsnyje „Rizikos veiksniai“ aiškiai nurodomi rizikos veiksniai, kurie turi esminės reikšmės siūlomiems ir (arba) į prekybos sąrašą įtraukiamiems vertybiniams popieriams, siekiant įvertinti su tais vertybiniais popieriais susijusią rinkos riziką.
3. PAGRINDINĖ INFORMACIJA
3.1. Pareiškimas dėl apyvartinio kapitalo
Emitento pareiškimas, kad, jo manymu, apyvartinis kapitalas yra pakankamas esamiems emitento reikalavimams patenkinti, o jei ne, emitento pasiūlymas, kaip suformuoti papildomą apyvartinį kapitalą.
3.2. Kapitalizacija ir įsiskolinimas
Ne daugiau kaip 90 dienų iki dokumento parengimo datos sudaryta kapitalizacijos ir įsiskolinimų (atskirai nurodant garantuotuosius bei negarantuotuosius ir užtikrintuosius bei neužtikrintuosius įsiskolinimus) ataskaita. Nurodant įsiskolinimus, taip pat nurodomi netiesioginiai ir neapibrėžtieji įsiskolinimai.
3.3. Su emisija (siūlymu) susijusių fizinių ir juridinių asmenų interesai
Bet kokių interesų, įskaitant konfliktinio pobūdžio, kurie yra reikšmingi atsižvelgiant į emisiją (siūlymą), apibūdinimas, pateikiant išsamią informaciją apie suinteresuotuosius asmenis ir šių interesų pobūdį.
3.4. Siūlymo priežastys ir pajamų naudojimas
Siūlymo priežastys ir, kai taikoma, numatoma grynoji pajamų suma pagal atskiras jų panaudojimo kryptis išdėstant pagal svarbą. Kai emitentui žinoma, kad numatomų pajamų neužteks visoms siūlomoms paskirtims finansuoti, nurodomas trūkstamos sumos dydis ir jos finansavimo šaltiniai. Būtina pateikti išsamią informaciją apie pajamų panaudojimą, ypač kai jos naudojamos turtui įsigyti sudarant sandorius, kurie nėra įprasti verslo sandoriai, paskelbtam kitų verslo įmonių įsigijimui finansuoti arba įsiskolinimams panaikinti, sumažinti ar išpirkti.
4. INFORMACIJA APIE VERTYBINIUS POPIERIUS, KURIUOS NUMATYTA SIŪLYTI (ĮTRAUKTI Į PREKYBOS SĄRAŠĄ)
4.1. Siūlomų ir (arba) į prekybos sąrašą įtraukiamų vertybinių popierių tipo ir klasės apibūdinimas, įskaitant ISIN (Tarptautinį vertybinių popierių identifikavimo numerį) ar kitą panašų vertybinių popierių identifikavimo kodą.
4.2. Teisės aktai, kuriais remiantis vertybiniai popieriai buvo sudaryti.
4.3. Nurodoma, ar vertybiniai popieriai yra vardiniai ar pareikštiniai ir ar šie vertybiniai popieriai yra materialūs ar nematerialūs. Pastaruoju atveju nurodomas už įrašų tvarkymą atsakingo subjekto pavadinimas ir adresas.
4.4. Vertybinių popierių emisijos valiuta.
4.5. Vertybinių popierių suteikiamų teisių, įskaitant bet kokius šių teisių apribojimus, apibūdinimas; naudojimosi šiomis teisėmis tvarkos apibūdinimas.
|
Teisė gauti dividendus:
|
|
Balsavimo teisės. |
|
Pirmumo teisė, paskelbus siūlymą pasirašyti tos pačios klasės vertybinius popierius. |
|
Teisė gauti dalį emitento pelno. |
|
Teisė gauti bet kokį perviršį likvidavimo atveju. |
|
Išpirkimo nuostatos. |
|
Konvertavimo nuostatos. |
4.6. Pateikiama informacija apie sprendimus, įgaliojimus ir patvirtinimus, kurių pagrindu vertybiniai popieriai buvo arba bus sukurti ir (arba) išleisti.
4.7. Numatoma vertybinių popierių išleidimo data
4.8. Visų apribojimų laisvai perleisti vertybinius popierius apibūdinimas
4.9. Apie emitento registruotosios būstinės šalį ir apie šalį (-is), kurioje (-se) skelbiamas siūlymas arba siekiama įtraukti į prekybos sąrašą, pateikiama:
— |
informacija apie mokesčius, atskaitomus išmokant už vertybinius popierius gautas pajamas, |
— |
informacija apie tai, ar emitentas prisiima atsakomybę išmokėdamas lėšas išskaičiuoti mokesčius. |
5. SIŪLYMO SĄLYGOS
5.1. Sąlygos, siūlymo statistika, numatomas grafikas ir siūlymo paraiškos pateikimo tvarka
5.1.1. |
Siūlymui taikomos sąlygos. |
5.1.2. |
Bendra emisijos (siūlymo) suma. |
5.1.3. |
Nurodomas siūlymo galiojimo laikotarpis, įskaitant galimus pakeitimus, ir paraiškų pateikimo tvarka. |
5.1.4. |
Nurodoma, kada ir kokiomis aplinkybėmis galima atšaukti arba sustabdyti siūlymą ir ar jį galima atšaukti prasidėjus prekybai. |
5.1.5. |
Galimybės sumažinti pasirašytų vertybinių popierių skaičių ir permokų grąžinimo pareiškėjams aprašymas. |
5.1.6. |
Išsami informacija apie mažiausią ir (arba) didžiausią paraiškoje nurodytą sumą (išreikštą kaip vertybinių popierių skaičius arba bendra investicijos suma). |
5.1.7. |
Informacija apie laikotarpį, per kurį paraišką galima atsiimti, jeigu investuotojams leidžiama atsiimti paraiškas. |
5.1.8. |
Vertybinių popierių apmokėjimo ir jų pateikimo būdas ir terminas. |
5.1.9. |
Siūlymo rezultatų viešo paskelbimo būdo išsamus apibūdinimas ir data. |
5.1.10. |
Pasinaudojimo pirmumo teise tvarka, pasirašymo teisių perleidimo galimybė ir nepasinaudojimo pasirašymo teisėmis traktavimas. |
5.2. Paskirstymas
5.2.1. |
Kiek tai žinoma emitentui, pateikiama informacija apie tai, ar emitento stambieji akcininkai arba jo valdymo, priežiūros ar administravimo organų nariai ketina dalyvauti pasirašant siūlymą, taip pat apie tai, ar kuris nors asmuo ketina pasirašyti daugiau kaip penkis procentus siūlomų vertybinių popierių. |
5.2.2. |
Tvarka, pagal kurią pareiškėjams pranešama apie jiems paskirtą dalį, ir informacija apie tai, ar galima pradėti prekybą prieš pateikiant pranešimą. |
5.3. Kainos nustatymas
5.3.1. |
Nurodoma kaina, už kurią bus siūloma įsigyti vertybinių popierių. Kai kaina nenustatyta arba kai nėra sukurtos ir (arba) likvidžios atitinkamų vertybinių popierių rinkos, reikia nurodyti, kaip nustatoma siūlymo kaina, įskaitant paaiškinimą apie tai, kas nustatė kriterijus arba yra oficialiai atsakingas už kainos nustatymą. Nurodomas pasirašančiajam subjektui arba pirkėjui tenkančių bet kokių išlaidų ir mokesčių dydis. |
5.3.2. |
Siūlymo kainos paskelbimo tvarka. |
5.3.3. |
Jeigu emitento kapitalo savininkai turi pirmumo teisę įsigyti vertybinių popierių ir ši teisė apribojama arba atšaukiama, nurodomas emisijos kainos nustatymo pagrindas (kai vertybinių popierių emisija platinama už pinigus), taip pat tokio apribojimo arba atšaukimo priežastys ir asmenys, kurių naudai ši teisė apribota arba atšaukta. |
5.4. Platinimas ir garantavimas
5.4.1. |
Viso siūlymo ir atskirų siūlymo dalių koordinatoriaus (-ių) ir emitentui arba siūlytojui žinomų platintojų, veikiančių įvairiose šalyse, kuriose galioja siūlymas, pavadinimai ir adresai. |
5.4.2. |
Kiekvienoje šalyje veikiančių mokėjimo agentų ir depozitoriumo tarpininkų pavadinimai ir adresai. |
5.4.3. |
Subjektų, kurie sutinka garantuoti emisiją tvirto įsipareigojimo pagrindu, ir subjektų, kurie sutinka paskirstyti emisiją tvirtai neįsipareigodami arba „didžiausių pastangų“ susitarimo pagrindu, pavadinimai ir adresai. Informacija apie pagrindines tokių susitarimų sąlygas, įskaitant kvotas. Kai garantuojama ne visa emisija, nurodoma, kuriai emisijos daliai garantija netaikoma. Informacija apie bendrą platinimo ir garantavimo komisinių mokesčių sumą. |
5.4.4. |
Informacija apie tai, kada sudaryta arba bus sudaryta garantavimo sutartis. |
6. ĮTRAUKIMAS Į PREKYBOS SĄRAŠĄ IR PLATINIMO TVARKA
6.1. Nurodoma, ar siūlomi vertybiniai popieriai yra įtraukti ar juos bus siekiama įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje arba kitose lygiavertėse rinkose sąrašą, konkrečiai nurodant tas rinkas. Ši aplinkybė turi būti paminėta nesudarant įspūdžio, kad vertybiniai popieriai tikrai bus įtraukti į prekybos sąrašą. Kai žinoma, nurodoma informacija, kada greičiausiai vertybiniai popieriai bus įtraukti į prekybos sąrašą.
6.2. Nurodomos visos reguliuojamos rinkos arba lygiavertės rinkos, kuriose, kiek žinoma emitentui, į prekybos sąrašą jau yra įtraukti tos pačios klasės vertybiniai popieriai, kaip ir tie, kuriuos siekiama platinti arba įtraukti į prekybos sąrašą.
6.3. Kai tuo pat metu arba beveik tuo pat metu, kai sukuriami vertybiniai popieriai, kuriuos siekiama įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, vyksta tos pačios klasės vertybinių popierių pasirašymas arba uždaras platinimas arba sukuriami kitos klasės vertybiniai popieriai, skirti viešam ar uždaram platinimui, pateikiama išsami informacija apie šių operacijų pobūdį ir apie vertybinių popierių, su kuriais jos atliekamos, skaičių bei savybes.
6.4. Pavadinimai ir adresai subjektų, kurie yra tvirtai įsipareigoję veikti kaip antrinės prekybos tarpininkai ir užtikrinti likvidumą taikant siūlymo kainas, taip pat jų įsipareigojimo pagrindinių sąlygų apibūdinimas.
7. SUSITARIMAI DĖL KAPITALO ĮŠALDYMO
7.1. Susitarimai dėl kapitalo įšaldymo
Susijusios šalys.
Susitarimo turinys ir jame numatytos išimtys.
Kapitalo įšaldymo laikotarpis.
8. EMISIJOS (SIŪLYMO) IŠLAIDOS
8.1. Grynųjų pajamų bendra suma ir numatoma emisijos (siūlymo) išlaidų bendra suma.
9. SUMAŽĖJIMAS
9.1. Tiesioginio sumažėjimo dėl emisijos (siūlymo) suma ir procentinis dydis.
9.2. Tiesioginio sumažėjimo suma ir procentinis dydis, jeigu jie nepasirašytų naujo siūlymo.
10. PAPILDOMA INFORMACIJA
10.1. Kai vertybinių popierių rašte minimi su emisija susiję konsultantai, nurodoma, kokiomis teisėmis jie veikė.
10.2. Nurodoma, kurią kitą vertybinių popierių rašte pateiktą informaciją patikrino arba peržiūrėjo auditoriai ir ar auditoriai parengė ataskaitą. Pateikiama ta ataskaita arba, gavus kompetentingos institucijos leidimą, tos ataskaitos santrauka.
10.3. Kai į vertybinių popierių raštą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos vertybinių popierių rašto dalies turinį.
10.4. Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai).
XXV PRIEDAS
Akcijų registracijos dokumento būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas, skirtas MVĮ ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonėms
1. ATSAKINGI ASMENYS
1.1. Visi asmenys, atsakingi už registracijos dokumente pateiktą informaciją, o tam tikrais atvejais – už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę.
1.2. Už registracijos dokumentą atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumente pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras registracijos dokumento dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumento dalyje, už kurią jie atsakingi, pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti.
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
2.1. Emitento auditorių, atlikusių istorinės finansinės informacijos auditą, vardai, pavardės ir adresai (nurodant, kokiai profesinei organizacijai jie priklauso).
2.2. Jeigu per istorinės finansinės informacijos laikotarpį auditoriai atsistatydino, buvo pašalinti arba iš naujo nepaskirti, pateikiama išsami informacija (jei ji turi esminės reikšmės).
3. ATRINKTA FINANSINĖ INFORMACIJA
3.1. Atrinkta istorinė finansinė informacija apie emitentą, pateikta apie kiekvienus istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansinius metus ir apie bet kurį paskesnį tarpinį finansinį laikotarpį, išreikšta ta pačia valiuta kaip ir finansinė informacija.
Atrinktoje istorinėje finansinėje informacijoje turi būti nurodyti pagrindiniai skaičiai, kuriais apibendrinama emitento finansinė būklė.
3.2. Jeigu pateikiama tarpinių laikotarpių atrinkta finansinė informacija, taip pat reikia pateikti praėjusių finansinių metų to paties laikotarpio palyginamuosius duomenis, tačiau reikalavimas pateikti lyginamąją balanso informaciją įvykdomas pateikus metų pabaigos balanso informaciją.
4. RIZIKOS VEIKSNIAI
Emitentui arba jo sektoriui būdingi rizikos veiksniai aiškiai nurodomi skirsnyje „Rizikos veiksniai“.
5. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
5.1. Emitento istorija ir raida
5.1.1. |
emitento teisinis ir komercinis pavadinimas; |
5.1.2. |
emitento registracijos vieta ir registracijos numeris; |
5.1.3. |
emitento įsisteigimo data ir veiklos laikotarpis, išskyrus atvejus, kai jis įsisteigęs neribotam laikotarpiui; |
5.1.4. |
emitento buveinės vieta, teisinė forma, teisės aktai, pagal kuriuos emitentas veikia, įsisteigimo šalis, registruotosios būstinės (arba kitos pagrindinės verslo vietos, jei skiriasi nuo registruotosios būstinės) adresas ir telefono numeris; |
5.1.5. |
reikšmingi emitento verslo raidos įvykiai. |
5.2. Investicijos
5.2.1. |
Iki registracijos dokumento datos kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais emitento padarytų pagrindinių investicijų apibūdinimas (įskaitant sumą). |
5.2.2. |
Emitento esamų pagrindinių investicijų apibūdinimas, įskaitant informaciją apie tų investicijų geografinį pasiskirstymą (buveinės šalyje ir užsienyje) ir finansavimo būdą (vidaus ar skolintomis lėšomis). |
5.2.3. |
Informacija apie emitento pagrindines būsimas investicijas, dėl kurių jo valdymo organai jau prisiėmė tvirtus įsipareigojimus, ir numatomus šiems įsipareigojimams įvykdyti reikalingų lėšų šaltinius. |
6. VERSLO APŽVALGA
6.1. Pagrindinės veiklos rūšys
Trumpas emitento veiklos bei pagrindinių veiklos rūšių ir nuo paskutinių dviejų audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šiai veiklai ir veiklos rūšims, apibūdinimas, įskaitant informaciją apie bet kokius svarbius naujus produktus, kuriais pradėta prekiauti, bei paslaugas, kurias pradėta teikti, ir, atsižvelgiant į informacijos apie naujų produktų ar paslaugų kūrimą atskleidimo lygį, kūrimo pažangą.
6.2. Pagrindinės rinkos
Trumpas pagrindinių rinkų, kuriose emitentas konkuruoja, ir nuo paskutinių dviejų audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šioms rinkoms, apibūdinimas.
6.3. Kai pagal 6.1 ir 6.2 punktus pateiktai informacijai įtakos turėjo ypatingi veiksniai, tą faktą reikia paminėti.
6.4. Jeigu tai turi esminės reikšmės emitento verslui ar pelningumui, pateikiama glausta informacija apie tai, kiek emitentas priklauso nuo patentų arba licencijų, pramonės, prekybos ar finansinių sutarčių arba naujų gamybos procesų.
6.5. Bet kokių emitento teiginių apie jo konkurencinę padėtį pagrindimas.
7. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
7.1. Jeigu emitentas priklauso grupei, pateikiamas trumpas tos grupės ir emitento padėties toje grupėje apibūdinimas.
7.2. Jeigu tai nenurodyta finansinėse ataskaitose, svarbiausių emitento patronuojamųjų įmonių sąrašas, nurodant pavadinimą, įsisteigimo ar buveinės šalį, nuosavybės teisių procentinę dalį ir, jei skiriasi, turimų balsų procentinę dalį.
8. NEKILNOJAMASIS TURTAS, ĮRANGA IR ĮRENGIMAI
8.1. Aplinkosauginių veiksnių, kurie gali turėti įtakos emitento galimybei naudoti ilgalaikį materialųjį turtą, apibūdinimas.
9. VEIKLOS IR FINANSINĖ APŽVALGA
Jeigu į prospektą neįtrauktos ar prie jo nepridėtos istorinės finansinės informacijos laikotarpių metinės ataskaitos, pateikiamos ir rengiamos pagal Direktyvos 78/660/EEB 46 straipsnį ir Direktyvos 83/349/EEB 36 straipsnį, emitentas turi atskleisti šią informaciją:
9.1. Finansinė būklė
Jeigu tokia informacija nepateikta kituose registracijos dokumento punktuose, apibūdinama emitento finansinė būklė, finansinės būklės pokyčiai ir kiekvienų metų bei tarpinio laikotarpio, apie kuriuos reikia pateikti istorinę finansinę informaciją, veiklos rezultatai, įskaitant skirtingų metų finansinės informacijos esminių pokyčių priežastis (tiek, kiek tai būtina norint suprasti emitento verslo visumą).
9.2. Veiklos rezultatai
9.2.1. |
Informacija apie reikšmingus veiksnius, įskaitant neįprastus ar retus įvykius arba naujas aplinkybes, turinčius esminės reikšmės emitento pajamoms iš veiklos, ir tokio poveikio masto apibūdinimas. |
9.2.2. |
Kai finansinėse ataskaitose nurodomi esminiai grynojo pardavimo arba pajamų pokyčiai, pateikiamas šiuos pokyčius sukėlusių priežasčių apibūdinimas. |
9.2.3. |
Informacija apie bet kokią Vyriausybės, ekonominę, fiskalinę, pinigų politiką ar politinę strategiją arba veiksnius, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai turi arba gali turėti reikšmingos įtakos emitento veiklai. |
10. KAPITALO IŠTEKLIAI
10.1. Emitento pinigų srautų apibūdinimas ir jų šaltinių bei sumų paaiškinimas.
10.2. Informacija apie bet kokius kapitalo išteklių naudojimo apribojimus, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai turi arba gali turėti reikšmingos įtakos emitento veiklai.
11. TYRIMAI IR PLĖTRA, PATENTAI IR LICENCIJOS
Kai ta informacija yra reikšminga, pateikiamas tyrimų ir plėtros politikos, kurią emitentas taikė kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais, apibūdinimas, įskaitant informaciją apie lėšas, skirtas emitento remiamai tyrimų ir plėtros veiklai.
12. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
12.1. Svarbiausios pastarojo meto gamybos, pardavimo ir atsargų, taip pat išlaidų ir pardavimo kainų tendencijos nuo praėjusių finansinių metų pabaigos iki registracijos dokumento datos.
12.2. Informacija apie visas žinomas tendencijas, neaiškumus, poreikius, įsipareigojimus ar įvykius, kurie pagrįstai gali turėti esminį poveikį emitento perspektyvai mažiausia einamaisiais finansiniais metais.
13. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
Jeigu emitentas nusprendžia pateikti pelno prognozę arba duomenis apie preliminarų pelną, registracijos dokumente turi būti pateikta 13.1 ir 13.2 punktuose nurodyta informacija:
13.1. |
Pareiškimas, kuriame išdėstomos pagrindinės prielaidos, kuriomis emitentas grindžia savo prognozę arba preliminaraus pelno įvertį. Būtina aiškiai išskirti prielaidas dėl veiksnių, kuriems įtakos gali turėti administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariai, ir veiksnių, kurie visiškai nepriklauso nuo administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; prielaidos turi būti aiškiai suprantamos investuotojams, jos turi būti konkrečios bei tikslios ir nesusietos su preliminaraus pelno, kuriuo grindžiama prognozė, įverties tikslumu. |
13.2. |
Nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių parengta ataskaita, kurioje nurodyta, kad, nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių nuomone, prognozė arba preliminarus pelnas sudaryti tinkamai remiantis nurodytu pagrindu ir kad apskaitos pagrindas, kuriuo naudotasi sudarant pelno prognozę arba preliminarų pelną, atitinka emitento apskaitos politiką. |
13.3. |
Pelno prognozė arba preliminarus pelnas turi būti sudaryti remiantis duomenimis, palyginamais su istorine finansine informacija. |
13.4. |
Jeigu prospekte paskelbta pelno prognozė dar neįgyvendinta, nurodoma, ar registracijos dokumento pateikimo metu ta prognozė vis dar teisinga, o jei ta prognozė nebegalioja – paaiškinama, kodėl tokia prognozė nebegalioja. |
14. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI IR VYRESNIOJI VADOVYBĖ
14.1. Toliau nurodytų asmenų vardai, pavardės, darbovietės adresai ir pareigos emitento įmonėje, taip pat informacija apie pagrindinę jų veiklą ne emitento įmonėje, kai tokia veikla turi didelės reikšmės atitinkamam emitentui:
a) |
administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; |
b) |
neribotos atsakomybės partnerių, kai emitento įmonė yra ribotos atsakomybės bendrija, turinti akcinį kapitalą; |
c) |
steigėjų, kai emitentas įsteigtas mažiau kaip prieš penkerius metus; ir |
d) |
bet kurio kito vadovo, kai su juo susijusi informacija svarbi nustatant, ar atitinkamas emitentas turi reikiamos kompetencijos ir profesinės patirties valdyti verslą. |
Tų asmenų tarpusavio giminystės ryšių pobūdis.
Apie kiekvieną emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narį ir kiekvieną pirmos pastraipos b ir d punktuose nurodytą asmenį pateikiama išsami informacija apie susijusią to asmens valdymo kompetenciją ir patirtį, taip pat ši informacija:
a) |
visų bendrovių ir bendrijų, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariais arba partneriais šie asmenys yra buvę per pastarųjų penkerių metų laikotarpį, pavadinimai, nurodant, ar tas asmuo tebėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys arba partneris. Nebūtina išvardyti visų emitento patronuojamųjų įmonių, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys tas asmuo taip pat yra; |
b) |
bet koks teistumas už sukčiavimo nusikaltimus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus; |
c) |
išsami informacija apie bankroto, bankroto administravimo ar likvidavimo atvejus, su kuriais mažiausiai per pastaruosius penkerius metus buvo susijęs pirmos pastraipos a ir d punktuose apibūdintas asmuo, eidamas bet kurias iš pirmos pastraipos a ir d punktuose išvardytų pareigų; |
d) |
išsami informacija apie bet kokius atvejus, kai valdžios ar reguliavimo institucijos (įskaitant paskirtąsias profesines organizacijas) tokiam asmeniui pareiškė oficialius viešus kaltinimus ir (arba) taikė sankcijas, taip pat apie tai, ar tokiam asmeniui teismas yra kada nors uždraudęs eiti emitento įmonės administravimo, valdymo ar priežiūros organų nario pareigas arba eiti vadovaujamas pareigas ar tvarkyti bet kokio emitento reikalus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus. |
Jeigu tokio pobūdžio informacijos, kurią reikia atskleisti, nėra, tai atitinkamai nurodoma.
14.2. Administravimo, valdymo ir priežiūros organų ir vyresniosios vadovybės interesų konfliktai
Turi būti aiškiai įvardyti galimi 14.1 punkte nurodytų asmenų interesų konfliktai dėl pareigų emitentui ir jų privačių interesų ir (arba) kitų pareigų. Kai tokių konfliktų nėra, tai atitinkamai nurodoma.
Bet koks susitarimas su stambiaisiais akcininkais, klientais, tiekėjais ar kitais asmenimis, pagal kurį bet kuris 14.1 punkte nurodytas asmuo buvo paskirtas administravimo, valdymo ar priežiūros organų arba vyresniosios vadovybės nariu.
Išsami informacija apie bet kokius apribojimus, dėl kurių susitarė 14.1 punkte nurodyti asmenys, taikomus perleidžiant turimus emitento vertybinius popierius per tam tikrą laikotarpį.
15. ATLYGINIMAS IR IŠMOKOS
Apie asmenis, nurodytus 14.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, pateikiami šie visų paskutinių finansinių metų duomenys:
15.1. |
Emitento ir jo patronuojamųjų įmonių tiems asmenims sumokėto atlyginimo (įskaitant bet kokias neapibrėžtąsias arba atidėtąsias kompensacijas) ir išmokų natūra dydis už paslaugas, kurias bet kuris asmuo, eidamas bet kurias pareigas, suteikė emitentui ir jo patronuojamosioms įmonėms. Ši informacija turi būti pateikiama atskirai apie kiekvieną asmenį, išskyrus atvejus, kai emitento buveinės šalyje tokios informacijos nereikalaujama atskleisti atskirai apie kiekvieną asmenį arba kai emitentas tokią informaciją jau viešai atskleidė. |
15.2. |
Bendra emitento arba jo patronuojamųjų įmonių atidėta ar sukaupta suma, skirta pensijų, senatvės pensijų ar panašioms išmokoms. |
16. VALDYBOS PRAKTIKA
Pateikiami šie paskutinių pasibaigusių emitento finansinių metų ir, jei nenustatyta kitaip, asmenų, nurodytų 14.1 punkto pirmos pastraipos a punkte, duomenys:
16.1. |
Kai taikoma, dabartinės kadencijos pabaiga ir laikotarpis, kurį asmuo ėjo tas pareigas. |
16.2. |
Informacija apie su emitentu ar bet kuria jo patronuojamąja įmone sudarytas sutartis dėl darbo administravimo, valdymo ar priežiūros organuose, kuriose numatytos išmokos nutraukus darbo sutartį, arba atitinkamas paneigimas. |
16.3. |
Informacija apie emitento audito komitetą ir atlyginimų komitetą, įskaitant komiteto narių vardus, pavardes ir komiteto įgaliojimų santrauką. |
16.4. |
Pareiškimas apie tai, ar emitentas laikosi jo įsisteigimo šalyje nustatytos įmonių valdymo tvarkos. Kai emitentas tokios tvarkos nesilaiko, tai atitinkamai nurodoma paaiškinant, kodėl tokios tvarkos nesilaikoma. |
17. DARBUOTOJAI
17.1. Nurodomas darbuotojų skaičius laikotarpio pabaigoje arba vidutinis darbuotojų skaičius kiekvienais finansiniais metais, kurių istorinė finansinė informacija teikiama, iki pat registracijos dokumento dienos (taip pat informacija apie šio skaičiaus pokyčius, jei jie reikšmingi), ir, jei tai įmanoma ir svarbu, darbuotojų pasiskirstymas pagal pagrindines veiklos rūšis ir geografinę vietovę. Kai emitentas samdo daug laikinų darbuotojų, pateikiama informacija apie vidutinį laikinų darbuotojų skaičių per paskutinius finansinius metus.
17.2. Dėl akcijų paketų ir akcijų pasirinkimo sandorių pateikiama naujausia turima informacija apie asmenų, nurodytų 14.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, turimas emitento akcijas ir bet kokius tų akcijų pasirinkimo sandorius.
17.3. Visų susitarimų dėl darbuotojų dalyvavimo emitento kapitale apibūdinimas.
18. STAMBIEJI AKCININKAI
18.1. Kiek tai žinoma emitentui, bet kurio asmens, kuris nėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys, tiesiogiai arba netiesiogiai turinčio emitento kapitalo dalį ar balsavimo teisių dalį, apie kurią reikia pranešti pagal emitento nacionalinius įstatymus, vardas, pavardė ir informacija apie kiekvieno tokio asmens turimą dalį; kai tokių asmenų nėra, pateikiamas atitinkamas paneigimas.
18.2. Informacija apie tai, ar emitento stambieji akcininkai turi skirtingas balsavimo teises, arba atitinkamas paneigimas.
18.3. Kiek tai žinoma emitentui, nurodoma, ar emitentas tiesiogiai arba netiesiogiai kam nors priklauso arba yra kieno nors kontroliuojamas, apibūdinamas tokios kontrolės pobūdis ir taikomos priemonės, skirtos užtikrinti, kad tokia kontrole nebūtų piktnaudžiaujama.
18.4. Bet kokių emitentui žinomų susitarimų, dėl kurių vėliau gali pasikeisti emitento kontrolė, apibūdinimas.
19. SANDORIAI SU SUSIJUSIOMIS ŠALIMIS
Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui netaikomi, reikia atskleisti istorinės finansinės informacijos laikotarpio iki pat registracijos dokumento datos informaciją apie:
a) |
bet kokių sandorių, kurie kiekvienas atskirai arba visi kartu yra reikšmingi emitentui, pobūdį ir mastą. Kai šie sandoriai su susijusiomis šalimis sudaromi ne įprastomis rinkos sąlygomis, reikia paaiškinti priežastis, kodėl šie sandoriai nebuvo sudaryti įprastomis rinkos sąlygomis. Kai yra negrąžintų paskolų, dėl kurių buvo išduotos kokios nors garantijos, nurodomas grąžintinos sumos dydis; |
b) |
sandorių su susijusiomis šalimis sumą arba procentinę dalį, palyginti su bendra emitento apyvarta. |
Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui taikomi, nurodytą informaciją reikia atskleisti tik apie sandorius, sudarytus nuo paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija paskelbta, pabaigos.
20. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
20.1. Istorinė finansinė informacija
Pareiškimas, kad paskutinių dvejų finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams, taip pat informacija apie tai, kur galima gauti atitinkamai emitento ir konsoliduotąsias finansines ataskaitas.
Reikia įtraukti kiekvienų metų audito ataskaitas.
Trečiųjų šalių emitentai pateikia pareiškimą, kad tokia finansinė informacija parengta ir auditoriaus patikrinta pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus, taip pat informaciją apie tai, kur ją galima gauti. Jeigu tokia finansinė informacija neatitinka šių standartų, nurodoma, kad ji parengta sudarant patikslintas finansines ataskaitas ir kur ją galima gauti.
20.2. Formali finansinė informacija
Jeigu įvyko didelių bendrųjų pokyčių, apibūdinama, kaip atitinkamas sandoris galėjo paveikti emitento turtą, įsipareigojimus ir pajamas, jei jis būtų sudarytas ataskaitinio laikotarpio pradžioje arba ataskaitos sudarymo dieną.
Paprastai šis reikalavimas įvykdomas įtraukiant formalią finansinę informaciją.
Tokia formali finansinė informacija išdėstoma pagal II priedą, pateikiant tame priede nurodytą informaciją.
Kartu su formalia finansine informacija pateikiama nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių parengta ataskaita.
20.3 Istorinės metinės finansinės informacijos auditas
20.3.1. |
Pareiškimas, kad buvo atliktas istorinės finansinės informacijos auditas. Kai atestuoti auditoriai atsisako patvirtinti istorinės finansinės informacijos audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų arba atsisakymas pareikšti nuomonę, tokios išlygos ar atsisakymai turi būti visiškai atkartoti ir paaiškintos priežastys. |
20.3.2. |
Nurodoma, kurią kitą registracijos dokumente pateiktą informaciją patikrino auditoriai. |
20.3.3. |
Kai registracijos dokumente pateikti finansiniai duomenys paimti ne iš emitento audituotų finansinių ataskaitų, nurodomas duomenų šaltinis ir tai, kad tie duomenys neaudituoti. |
20.4. Paskutinės finansinės informacijos data
20.4.1. |
Vėliausia metinė audituota finansinė informacija negali būti senesnė negu:
|
20.5. Tarpinė ir kita finansinė informacija
20.5.1. |
Kai per laikotarpį nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo emitentas yra paskelbęs ketvirčio arba pusmečio finansinę informaciją, registracijos dokumente reikia tai atitinkamai nurodyti, taip pat nurodyti, kur šią informaciją galima gauti. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija yra peržiūrėta arba audituota, reikia pateikti peržiūros arba audito ataskaitą. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija nebuvo audituota arba peržiūrėta, tą faktą reikia nurodyti. |
20.6. Dividendų mokėjimo tvarka
Pateikiamas emitento dividendų paskirstymo ir bet kokių tokio paskirstymo apribojimų politikos apibūdinimas.
20.6.1 |
Informacija apie dividendus už vieną akciją kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais pasikeitus emitento akcijų skaičiui pakoreguota taip, kad ją būtų galima palyginti. |
20.7. Teisminiai ir arbitražo procesai
Informacija apie visus Vyriausybinius, teisminius ar arbitražo procesus (įskaitant bet kuriuos emitentui žinomus vykstančius arba gresiančius procesus) per ne trumpesnį kaip 12 pastarųjų mėnesių laikotarpį, kurie gali turėti arba neseniai turėjo reikšmingą poveikį emitento ir (arba) grupės finansinei būklei arba pelningumui, arba atitinkamas paneigimas.
20.8. Reikšmingi emitento finansinės ar verslo padėties pokyčiai
Reikšmingų grupės finansinės ar verslo padėties pokyčių, įvykusių po paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbta, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.
21. PAPILDOMA INFORMACIJA
21.1. Akcinis kapitalas
Istorinė finansinė informacija apima toliau nurodytą informaciją, pateikiamą remiantis paskutinio patvirtinto balanso duomenimis:
21.1.1. |
Išleistojo kapitalo dydis ir kiekvienos akcinio kapitalo klasės:
|
21.1.2. |
Jeigu yra akcijų, nesudarančių įstatinio kapitalo, reikia nurodyti tokių akcijų skaičių ir pagrindines savybes. |
21.1.3. |
Emitento akcijų, kurias valdo pats emitentas arba kurios valdomos jo vardu, arba kurias valdo emitento patronuojamosios įmonės, skaičius, balansinė ir nominalioji vertė. |
21.1.4. |
Bet kokių konvertuojamųjų vertybinių popierių, keičiamųjų vertybinių popierių arba garantuotųjų vertybinių popierių skaičius, nurodant konvertavimo, keitimo arba pasirašymo sąlygas ir tvarką. |
21.1.5. |
Informacija apie bet kokias įsigijimo teises ir (arba) įsipareigojimus, susijusius su įstatiniu neišleistu kapitalu, arba įsipareigojimą padidinti kapitalą, taip pat šių teisių ir įsipareigojimų sąlygos. |
21.1.6. |
Informacija apie bet kurio grupės nario bet kokį kapitalą, dėl kurio sudarytas pasirinkimo sandoris arba susitarta sudaryti sąlygišką arba besąlygišką pasirinkimo sandorį, taip pat išsami informacija apie pasirinkimo sandorius, įskaitant informaciją apie asmenis, kuriems tokie pasirinkimo sandoriai yra skirti. |
21.1.7. |
Akcinio kapitalo raida istorinės finansinės informacijos laikotarpiu, pabrėžiant informaciją apie bet kokius pokyčius. |
21.2. Steigimo sutartis ir įstatai
21.2.1. |
Emitento tikslų ir paskirties apibūdinimas nurodant, kur juos galima rasti steigimo sutartyje ir įstatuose. |
21.2.2. |
Bet kokių emitento įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatų, susijusių su administravimo, valdymo ir priežiūros organų nariais, santrauka. |
21.2.3. |
Kiekvienos klasės esamų akcijų suteikiamų teisių, privilegijų ir joms nustatytų apribojimų apibūdinimas. |
21.2.4. |
Veiksmų, kurių būtina imtis norint pakeisti akcijų savininkų teises, apibūdinimas nurodant atvejus, kai šios sąlygos yra griežtesnės už nustatytąsias įstatymais. |
21.2.5. |
Metinių ir neeilinių visuotinių akcininkų susirinkimų šaukimo tvarką reglamentuojančių sąlygų aprašas, nurodant dalyvavimo juose sąlygas. |
21.2.6. |
Trumpas bet kokių emitento įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatų, dėl kurių emitento kontrolės pasikeitimas būtų vilkinamas, atidedamas arba neleidžiamas, apibūdinimas. |
21.2.7. |
Jei taikoma, informacija apie įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatas, reglamentuojančias didžiausią nuosavybės dalį, kurią viršijus akcininko nuosavybę būtina atskleisti. |
21.2.8. |
Steigimo sutartimi ir įstatais, statutu arba steigimo aktu nustatytų sąlygų, reglamentuojančių kapitalo pokyčius, apibūdinimas, kai šios sąlygos yra griežtesnės už nustatytąsias įstatymais. |
22. REIKŠMINGOS SUTARTYS
Kiekvienos emitento arba bet kurio jo grupės nario per dvejus metus iki registracijos dokumento paskelbimo sudarytos reikšmingos sutarties, išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka, santrauka.
Bet kokios kitos sutarties (išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka), kurią sudarė bet kuris grupės narys ir kurioje numatyta nuostata, pagal kurią bet kuris grupės narys prisiėmė įsipareigojimą ar įgijo teisę, kurie registracijos dokumento dieną yra reikšmingi grupei, santrauka.
23. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
23.1. Kai į registracijos dokumentą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos registracijos dokumento dalies turinį.
23.2. Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai).
24. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
Pareiškimas, kad per visą registracijos dokumento galiojimo laikotarpį, kai tai taikoma, galima susipažinti su šiais dokumentais (arba jų kopijomis):
a) |
emitento steigimo sutartimi ir įstatais; |
b) |
visomis ataskaitomis, raštais ir kitais dokumentais, istorine finansine informacija, emitento prašymu ekspertų parengtais vertinimais ir ataskaitomis, kurių bet kuri dalis įtraukta arba įtraukta nuorodos būdu į registracijos dokumentą; |
c) |
emitento istorine finansine informacija, o grupės atveju – emitento ir jo patronuojamųjų įmonių istorine finansine informacija apie kiekvienus dvejus finansinius metus iki registracijos dokumento paskelbimo. |
Informacija apie tai, kur galima susipažinti su šiais dokumentais fiziškai arba elektroninėmis priemonėmis.
25. INFORMACIJA APIE TURIMAS AKCIJAS
Informacija apie įmones, kurių kapitalo dalis priklauso emitentui, kai ta kapitalo dalis gali turėti didelės įtakos vertinant jo nuosavą turtą ir įsipareigojimus, finansinę būklę arba pelną ir nuostolius.
XXVI PRIEDAS
Skolos ir išvestinių vertybinių popierių (< 100 000 eurų) registracijos dokumento būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas, skirtas MVĮ ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonėms (2)
1. ATSAKINGI ASMENYS
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
3. ATRINKTA FINANSINĖ INFORMACIJA
4. RIZIKOS VEIKSNIAI
5. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
6. VERSLO APŽVALGA
7. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
8. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
9. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
10. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI
11. VALDYBOS PRAKTIKA
12. STAMBIEJI AKCININKAI
13. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
13.1. Istorinė finansinė informacija
Pareiškimas, kad paskutinių finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams, taip pat informacija apie tai, kur galima gauti atitinkamai emitento ir konsoliduotąsias finansines ataskaitas.
Reikia įtraukti audito ataskaitą.
Trečiųjų šalių emitentai pateikia pareiškimą, kad tokia finansinė informacija parengta ir auditoriaus patikrinta pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus, taip pat informaciją apie tai, kur ją galima gauti. Jeigu tokia finansinė informacija neatitinka šių standartų, nurodoma, kad ji parengta sudarant patikslintas finansines ataskaitas ir kur ją galima gauti.
13.2. Istorinės metinės finansinės informacijos auditas
13.2.1. |
Pareiškimas, kad buvo atliktas istorinės finansinės informacijos auditas. Kai atestuoti auditoriai atsisako patvirtinti istorinės finansinės informacijos audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų arba atsisakymas pareikšti nuomonę, tokios išlygos ar atsisakymai turi būti visiškai atkartoti ir paaiškintos priežastys. |
13.2.2. |
Nurodoma, kurią kitą registracijos dokumente pateiktą informaciją patikrino auditoriai. |
13.2.3. |
Kai registracijos dokumente pateikti finansiniai duomenys paimti ne iš emitento audituotų finansinių ataskaitų, nurodomas duomenų šaltinis ir tai, kad tie duomenys neaudituoti. |
13.3. Tarpinė ir kita finansinė informacija
Kai per laikotarpį nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo emitentas yra paskelbęs ketvirčio arba pusmečio finansinę informaciją, registracijos dokumente reikia tai atitinkamai nurodyti, taip pat nurodyti, kur šią informaciją galima gauti. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija yra peržiūrėta arba audituota, reikia pateikti peržiūros arba audito ataskaitą. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija nebuvo audituota arba peržiūrėta, tą faktą reikia nurodyti.
13.4. Teisminiai ir arbitražo procesai
Informacija apie visus Vyriausybinius, teisminius ar arbitražo procesus (įskaitant bet kuriuos emitentui žinomus vykstančius arba gresiančius procesus) per ne trumpesnį kaip 12 pastarųjų mėnesių laikotarpį, kurie gali turėti arba neseniai turėjo reikšmingą poveikį emitento ir (arba) grupės finansinei būklei arba pelningumui, arba atitinkamas paneigimas.
13.5. Reikšmingi emitento finansinės ar verslo padėties pokyčiai
Reikšmingų grupės finansinės ar verslo padėties pokyčių, įvykusių po paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbta, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.
14. PAPILDOMA INFORMACIJA
15. REIKŠMINGOS SUTARTYS
16. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
17. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
XXVII PRIEDAS
Skolos ir išvestinių vertybinių popierių (≥ 100 000 eurų) registracijos dokumento būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas, skirtas MVĮ ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonėms (aprašas) (3)
1. ATSAKINGI ASMENYS
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
3. RIZIKOS VEIKSNIAI
4. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
5. VERSLO APŽVALGA
6. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
7. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
8. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
9. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI
10. STAMBIEJI AKCININKAI
11. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
11.1. Istorinė finansinė informacija
Pareiškimas, kad paskutinių finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams, taip pat informacija apie tai, kur galima gauti atitinkamai emitento ir konsoliduotąsias finansines ataskaitas.
Reikia įtraukti audito ataskaitą.
Trečiųjų šalių emitentai pateikia pareiškimą, kad tokia finansinė informacija parengta ir auditoriaus patikrinta pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus, taip pat informaciją apie tai, kur ją galima gauti. Jeigu tokia finansinė informacija neatitinka šių standartų, nurodoma, kad ji parengta sudarant patikslintas finansines ataskaitas ir kur ją galima gauti.
11.2. Istorinės metinės finansinės informacijos auditas
11.2.1. |
Pareiškimas, kad buvo atliktas istorinės finansinės informacijos auditas. Kai atestuoti auditoriai atsisako patvirtinti istorinės finansinės informacijos audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų arba atsisakymas pareikšti nuomonę, tokios išlygos ar atsisakymai turi būti visiškai atkartoti ir paaiškintos priežastys. |
11.2.2. |
Nurodoma, kurią kitą registracijos dokumente pateiktą informaciją patikrino auditoriai. |
11.2.3. |
Kai registracijos dokumente pateikti finansiniai duomenys paimti ne iš emitento audituotų finansinių ataskaitų, nurodomas duomenų šaltinis ir tai, kad tie duomenys neaudituoti. |
11.3. Tarpinė ir kita finansinė informacija
Kai per laikotarpį nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo emitentas yra paskelbęs ketvirčio arba pusmečio finansinę informaciją, registracijos dokumente reikia tai atitinkamai nurodyti, taip pat nurodyti, kur šią informaciją galima gauti. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija yra peržiūrėta arba audituota, reikia pateikti peržiūros arba audito ataskaitą. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija nebuvo audituota arba peržiūrėta, tą faktą reikia nurodyti.
11.4. Teisminiai ir arbitražo procesai
Informacija apie visus Vyriausybinius, teisminius ar arbitražo procesus (įskaitant bet kuriuos emitentui žinomus vykstančius arba gresiančius procesus) per ne trumpesnį kaip 12 pastarųjų mėnesių laikotarpį, kurie gali turėti arba neseniai turėjo reikšmingą poveikį emitento ir (arba) grupės finansinei būklei arba pelningumui, arba atitinkamas paneigimas.
11.5. Reikšmingi emitento finansinės ar verslo padėties pokyčiai
Reikšmingų grupės finansinės ar verslo padėties pokyčių, įvykusių po paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbta, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.
12. REIKŠMINGOS SUTARTYS
13. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
14. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
XXVIII PRIEDAS
Akcijų depozitoriumo pakvitavimų būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas, skirtas MVĮ ir mažesnės rinkos kapitalizacijos įmonėms (4)
1. ATSAKINGI ASMENYS
1.1. Visi asmenys, atsakingi už registracijos dokumente pateiktą informaciją, o tam tikrais atvejais – už tam tikrose jo dalyse pateiktą informaciją, pastaruoju atveju nurodant tas dalis. Nurodyti fizinių asmenų (įskaitant emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narius) vardą, pavardę ir pareigas; juridinių asmenų pavadinimą ir registruotąją būstinę.
1.2. Už registracijos dokumentą atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumente pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti. Tam tikrais atvejais už tam tikras registracijos dokumento dalis atsakingų asmenų pareiškimas, kad registracijos dokumento dalyje, už kurią jie atsakingi, pateikta informacija, kiek jiems yra žinoma, atitinka faktus ir kad joje nėra praleista nieko, kas gali turėti įtakos jos prasmei, ir kad jie ėmėsi visų pagrįstų priemonių tam užtikrinti.
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
2.1. Emitento auditorių, atlikusių istorinės finansinės informacijos auditą, vardai, pavardės ir adresai (nurodant, kokiai profesinei organizacijai jie priklauso).
2.2. Jeigu per istorinės finansinės informacijos laikotarpį auditoriai atsistatydino, buvo pašalinti arba iš naujo nepaskirti, pateikiama išsami informacija (jei ji turi esminės reikšmės).
3. ATRINKTA FINANSINĖ INFORMACIJA
3.1. Atrinkta istorinė finansinė informacija apie emitentą, pateikta apie kiekvienus istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansinius metus ir apie bet kurį paskesnį tarpinį finansinį laikotarpį, išreikšta ta pačia valiuta kaip ir finansinė informacija.
Atrinktoje istorinėje finansinėje informacijoje turi būti nurodyti pagrindiniai skaičiai, kuriais apibendrinama emitento finansinė būklė.
3.2. Jeigu pateikiama tarpinių laikotarpių atrinkta finansinė informacija, taip pat pateikiami praėjusių finansinių metų to paties laikotarpio palyginamieji duomenys, tačiau reikalavimas pateikti lyginamąją balanso informaciją įvykdomas pateikus metų pabaigos balanso informaciją.
4. RIZIKOS VEIKSNIAI
Emitentui arba jo sektoriui būdingi rizikos veiksniai aiškiai nurodomi skirsnyje „Rizikos veiksniai“.
5. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
5.1. Emitento istorija ir raida
5.1.1. |
emitento teisinis ir komercinis pavadinimas; |
5.1.2. |
emitento registracijos vieta ir registracijos numeris; |
5.1.3. |
emitento įsisteigimo data ir veiklos laikotarpis, išskyrus atvejus, kai jis įsisteigęs neribotam laikotarpiui; |
5.1.4. |
emitento buveinės vieta, teisinė forma, teisės aktai, pagal kuriuos emitentas veikia, įsisteigimo šalis, registruotosios būstinės (arba kitos pagrindinės verslo vietos, jei skiriasi nuo registruotosios būstinės) adresas ir telefono numeris; |
5.1.5. |
reikšmingi emitento verslo raidos įvykiai. |
5.2. Investicijos
5.2.1. |
Iki prospekto išleidimo dienos kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais emitento padarytų pagrindinių investicijų apibūdinimas (įskaitant sumą). |
5.2.2. |
Emitento esamų pagrindinių investicijų apibūdinimas, įskaitant informaciją apie tų investicijų geografinį pasiskirstymą (buveinės šalyje ir užsienyje) ir finansavimo būdą (vidaus ar skolintomis lėšomis). |
5.2.3. |
„Informacija apie emitento pagrindines būsimas investicijas, dėl kurių jo valdymo organai jau prisiėmė tvirtus įsipareigojimus, ir numatomus šiems įsipareigojimams įvykdyti reikalingų lėšų šaltinius.“ |
6. VERSLO APŽVALGA
6.1. Pagrindinės veiklos rūšys
6.1.1. |
Trumpas emitento veiklos bei pagrindinių veiklos rūšių ir nuo paskutinių dviejų audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šiai veiklai ir veiklos rūšims, apibūdinimas, įskaitant informaciją apie bet kokius svarbius naujus produktus, kuriais pradėta prekiauti, bei paslaugas, kurias pradėta teikti, ir, atsižvelgiant į informacijos apie naujų produktų ar paslaugų kūrimą atskleidimo lygį, kūrimo pažangą. |
6.2. Pagrindinės rinkos
Trumpas pagrindinių rinkų, kuriose emitentas konkuruoja, ir nuo paskutinių dviejų audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo įvykusių reikšmingų pokyčių, turinčių įtakos šioms rinkoms, apibūdinimas.
6.3. Kai pagal 6.1 ir 6.2 punktus pateiktai informacijai įtakos turėjo ypatingi veiksniai, tą faktą reikia paminėti.
6.4. Jeigu tai turi esminės reikšmės emitento verslui ar pelningumui, pateikiama glausta informacija apie tai, kiek emitentas priklauso nuo patentų arba licencijų, pramonės, prekybos ar finansinių sutarčių arba naujų gamybos procesų.
6.5. Bet kokių emitento teiginių apie jo konkurencinę padėtį pagrindimas.
7. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
7.1. Jeigu emitentas priklauso grupei, pateikiamas trumpas tos grupės ir emitento padėties toje grupėje apibūdinimas.
8. NEKILNOJAMASIS TURTAS, ĮRANGA IR ĮRENGIMAI
8.1. Aplinkosauginių veiksnių, kurie gali turėti įtakos emitento galimybei naudoti ilgalaikį materialųjį turtą, apibūdinimas.
9. VEIKLOS IR FINANSINĖ APŽVALGA
Jeigu į prospektą neįtrauktos ar prie jo nepridėtos istorinės finansinės informacijos laikotarpių metinės ataskaitos, pateikiamos ir rengiamos pagal Direktyvos 78/660/EEB 46 straipsnį ir Direktyvos 83/349/EEB 36 straipsnį, emitentas turi atskleisti šią informaciją:
9.1. Finansinė būklė
Jeigu tokia informacija nepateikta kituose registracijos dokumento punktuose, apibūdinama emitento finansinė būklė, finansinės būklės pokyčiai ir kiekvienų metų bei tarpinio laikotarpio, apie kuriuos reikia pateikti istorinę finansinę informaciją, veiklos rezultatai, įskaitant skirtingų metų finansinės informacijos esminių pokyčių priežastis (tiek, kiek tai būtina norint suprasti emitento verslo visumą).
9.2. Veiklos rezultatai
9.2.1. |
Informacija apie reikšmingus veiksnius, įskaitant neįprastus ar retus įvykius arba naujas aplinkybes, turinčius esminės reikšmės emitento pajamoms iš veiklos, ir tokio poveikio masto apibūdinimas. |
9.2.2. |
Kai finansinėse ataskaitose nurodomi esminiai grynojo pardavimo arba pajamų pokyčiai, pateikiamas šiuos pokyčius sukėlusių priežasčių apibūdinimas. |
9.2.3. |
Informacija apie bet kokią Vyriausybės, ekonominę, fiskalinę, pinigų politiką ar politinę strategiją arba veiksnius, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai turi arba gali turėti reikšmingos įtakos emitento veiklai. |
10. KAPITALO IŠTEKLIAI
10.1. Emitento pinigų srautų apibūdinimas ir jų šaltinių bei sumų paaiškinimas.
10.2. Informacija apie bet kokius kapitalo išteklių naudojimo apribojimus, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai turi arba gali turėti reikšmingos įtakos emitento veiklai.
11. TYRIMAI IR PLĖTRA, PATENTAI IR LICENCIJOS
Kai ta informacija yra reikšminga, pateikiamas tyrimų ir plėtros politikos, kurią emitentas taikė kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais, apibūdinimas, įskaitant informaciją apie lėšas, skirtas emitento remiamai tyrimų ir plėtros veiklai.
12. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
12.1. Svarbiausios pastarojo meto gamybos, pardavimo ir atsargų, taip pat išlaidų ir pardavimo kainų tendencijos nuo praėjusių finansinių metų pabaigos iki registracijos dokumento datos.
12.2. Informacija apie visas žinomas tendencijas, neaiškumus, poreikius, įsipareigojimus ar įvykius, kurie pagrįstai gali turėti esminį poveikį emitento perspektyvai mažiausia einamaisiais finansiniais metais.
13. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
Jeigu emitentas nusprendžia pateikti pelno prognozę arba duomenis apie preliminarų pelną, registracijos dokumente turi būti pateikta 13.1 ir 13.2 punktuose nurodyta informacija:
13.1. |
Pareiškimas, kuriame išdėstomos pagrindinės prielaidos, kuriomis emitentas grindžia savo prognozę arba preliminaraus pelno įvertį. Būtina aiškiai išskirti prielaidas dėl veiksnių, kuriems įtakos gali turėti administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariai, ir veiksnių, kurie visiškai nepriklauso nuo administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; prielaidos turi būti aiškiai suprantamos investuotojams, jos turi būti konkrečios bei tikslios ir nesusietos su preliminaraus pelno, kuriuo grindžiama prognozė, įverties tikslumu. |
13.2. |
Nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių parengta ataskaita, kurioje nurodyta, kad, nepriklausomų apskaitininkų arba auditorių nuomone, prognozė arba preliminarus pelnas sudaryti tinkamai remiantis nurodytu pagrindu ir kad apskaitos pagrindas, kuriuo naudotasi sudarant pelno prognozę arba preliminarų pelną, atitinka emitento apskaitos politiką. |
13.3. |
Pelno prognozė arba preliminarus pelnas turi būti sudaryti remiantis duomenimis, palyginamais su istorine finansine informacija. |
13.4. |
Jeigu prospekte paskelbta pelno prognozė dar neįgyvendinta, nurodoma, ar registracijos dokumento pateikimo metu ta prognozė vis dar teisinga, o jei ta prognozė nebegalioja – paaiškinama, kodėl tokia prognozė nebegalioja. |
14. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI IR VYRESNIOJI VADOVYBĖ
14.1. Toliau nurodytų asmenų vardai, pavardės, darbovietės adresai ir pareigos emitento įmonėje, taip pat informacija apie pagrindinę jų veiklą ne emitento įmonėje, kai tokia veikla turi didelės reikšmės atitinkamam emitentui:
a) |
administravimo, valdymo ar priežiūros organų narių; |
b) |
neribotos atsakomybės partnerių, kai emitento įmonė yra ribotos atsakomybės bendrija, turinti akcinį kapitalą; |
c) |
steigėjų, kai emitentas įsteigtas mažiau kaip prieš penkerius metus, ir |
d) |
bet kurio kito vadovo, kai su juo susijusi informacija svarbi nustatant, ar atitinkamas emitentas turi reikiamos kompetencijos ir profesinės patirties valdyti verslą. |
Tų asmenų tarpusavio giminystės ryšių pobūdis.
Apie kiekvieną emitento administravimo, valdymo ar priežiūros organų narį ir kiekvieną pirmos pastraipos b ir d punktuose nurodytą asmenį pateikiama išsami informacija apie susijusią to asmens valdymo kompetenciją ir patirtį, taip pat ši informacija:
a) |
visų bendrovių ir bendrijų, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų nariais arba partneriais šie asmenys yra buvę per pastarųjų penkerių metų laikotarpį, pavadinimai, nurodant, ar tas asmuo tebėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys arba partneris. Nebūtina išvardyti visų emitento patronuojamųjų įmonių, kurių administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys tas asmuo taip pat yra; |
b) |
bet koks teistumas už sukčiavimo nusikaltimus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus; |
c) |
išsami informacija apie bankroto, bankroto administravimo ar likvidavimo atvejus, su kuriais mažiausiai per pastaruosius penkerius metus buvo susijęs pirmos pastraipos a ir d punktuose apibūdintas asmuo, eidamas bet kurias iš pirmos pastraipos a ir d punktuose išvardytų pareigų; |
d) |
išsami informacija apie bet kokius atvejus, kai valdžios ar reguliavimo institucijos (įskaitant paskirtąsias profesines organizacijas) tokiam asmeniui pareiškė oficialius viešus kaltinimus ir (arba) taikė sankcijas, taip pat apie tai, ar tokiam asmeniui teismas yra kada nors uždraudęs eiti emitento įmonės administravimo, valdymo ar priežiūros organų nario pareigas arba eiti vadovaujamas pareigas ar tvarkyti bet kokio emitento reikalus mažiausiai per pastaruosius penkerius metus. |
Jeigu tokio pobūdžio informacijos, kurią reikia atskleisti, nėra, tai atitinkamai nurodoma.
14.2. Administravimo, valdymo ir priežiūros organų ir vyresniosios vadovybės interesų konfliktai
Turi būti aiškiai įvardyti galimi 14.1 punkte nurodytų asmenų interesų konfliktai dėl pareigų emitentui ir jų privačių interesų ir (arba) kitų pareigų. Kai tokių konfliktų nėra, tai atitinkamai nurodoma.
Bet koks susitarimas su stambiaisiais akcininkais, klientais, tiekėjais ar kitais asmenimis, pagal kurį bet kuris 14.1 punkte nurodytas asmuo buvo paskirtas administravimo, valdymo ar priežiūros organų arba vyresniosios vadovybės nariu.
15. ATLYGINIMAS IR IŠMOKOS
Apie asmenis, nurodytus 14.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, pateikiami šie visų paskutinių finansinių metų duomenys:
15.1. |
Emitento ir jo patronuojamųjų įmonių tiems asmenims sumokėto atlyginimo (įskaitant bet kokias neapibrėžtąsias arba atidėtąsias kompensacijas) ir išmokų natūra dydis už paslaugas, kurias bet kuris asmuo, eidamas bet kurias pareigas, suteikė emitentui ir jo patronuojamosioms įmonėms. Ši informacija turi būti pateikiama atskirai apie kiekvieną asmenį, išskyrus atvejus, kai emitento buveinės šalyje tokios informacijos nereikalaujama atskleisti atskirai apie kiekvieną asmenį arba kai emitentas tokią informaciją jau viešai atskleidė. |
15.2. |
Bendra emitento arba jo patronuojamųjų įmonių atidėta ar sukaupta suma, skirta pensijų, senatvės pensijų ar panašioms išmokoms. |
16. VALDYBOS PRAKTIKA
Pateikiami šie paskutinių pasibaigusių emitento finansinių metų ir, jei nenustatyta kitaip, asmenų, nurodytų 14.1 punkto pirmos pastraipos a punkte, duomenys:
16.1. |
Kai taikoma, dabartinės kadencijos pabaiga ir laikotarpis, kurį asmuo ėjo tas pareigas. |
16.2. |
Informacija apie su emitentu ar bet kuria jo patronuojamąja įmone sudarytas sutartis dėl darbo administravimo, valdymo ar priežiūros organuose, kuriose numatytos išmokos nutraukus darbo sutartį, arba atitinkamas paneigimas. |
16.3. |
Informacija apie emitento audito komitetą ir atlyginimų komitetą, įskaitant komiteto narių vardus, pavardes ir komiteto įgaliojimų santrauką. |
16.4. |
Pareiškimas apie tai, ar emitentas laikosi jo įsisteigimo šalyje nustatytos įmonių valdymo tvarkos. Kai emitentas tokios tvarkos nesilaiko, tai atitinkamai nurodoma paaiškinant, kodėl tokios tvarkos nesilaikoma. |
17. DARBUOTOJAI
17.1. Nurodomas darbuotojų skaičius laikotarpio pabaigoje arba vidutinis darbuotojų skaičius kiekvienais finansiniais metais, kurių istorinė finansinė informacija teikiama, iki pat registracijos dokumento dienos (taip pat informacija apie šio skaičiaus pokyčius, jei jie reikšmingi), ir, jei tai įmanoma ir svarbu, darbuotojų pasiskirstymas pagal pagrindines veiklos rūšis ir geografinę vietovę. Kai emitentas samdo daug laikinų darbuotojų, pateikiama informacija apie vidutinį laikinų darbuotojų skaičių per paskutinius finansinius metus.
17.2. Dėl akcijų paketų ir akcijų pasirinkimo sandorių pateikiama naujausia turima informacija apie asmenų, nurodytų 14.1 punkto pirmos pastraipos a ir d punktuose, turimas emitento akcijas ir bet kokius tų akcijų pasirinkimo sandorius.
17.3. Visų susitarimų dėl darbuotojų dalyvavimo emitento kapitale apibūdinimas.
18. STAMBIEJI AKCININKAI
18.1. Kiek tai žinoma emitentui, bet kurio asmens, kuris nėra administravimo, valdymo ar priežiūros organų narys, tiesiogiai arba netiesiogiai turinčio emitento kapitalo dalį ar balsavimo teisių dalį, apie kurią reikia pranešti pagal emitento nacionalinius įstatymus, vardas, pavardė ir informacija apie kiekvieno tokio asmens turimą dalį; kai tokių asmenų nėra, pateikiamas atitinkamas paneigimas.
18.2. Informacija apie tai, ar emitento stambieji akcininkai turi skirtingas balsavimo teises, arba atitinkamas paneigimas.
18.3. Kiek tai žinoma emitentui, nurodoma, ar emitentas tiesiogiai arba netiesiogiai kam nors priklauso arba yra kieno nors kontroliuojamas, apibūdinamas tokios kontrolės pobūdis ir taikomos priemonės, skirtos užtikrinti, kad tokia kontrole nebūtų piktnaudžiaujama.
18.4. Bet kokių emitentui žinomų susitarimų, dėl kurių vėliau gali pasikeisti emitento kontrolė, apibūdinimas.
19. SANDORIAI SU SUSIJUSIOMIS ŠALIMIS
„Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui netaikomi, reikia atskleisti istorinės finansinės informacijos laikotarpio iki pat registracijos dokumento datos informaciją apie:
a) |
bet kokių sandorių, kurie kiekvienas atskirai arba visi kartu yra reikšmingi emitentui, pobūdį ir mastą. Kai šie sandoriai su susijusiomis šalimis sudaromi ne įprastomis rinkos sąlygomis, reikia paaiškinti priežastis, kodėl šie sandoriai nebuvo sudaryti įprastomis rinkos sąlygomis. Kai yra negrąžintų paskolų, dėl kurių buvo išduotos kokios nors garantijos, nurodomas grąžintinos sumos dydis; |
b) |
sandorių su susijusiomis šalimis sumą arba procentinę dalį, palyginti su bendra emitento apyvarta.“ |
Jeigu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 priimti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai emitentui taikomi, nurodytą informaciją reikia atskleisti tik apie sandorius, sudarytus nuo paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija paskelbta, pabaigos.
20. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
20.1. Istorinė finansinė informacija
Pareiškimas, kad paskutinių dvejų finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams, taip pat informacija apie tai, kur galima gauti atitinkamai emitento ir konsoliduotąsias finansines ataskaitas.
Reikia įtraukti kiekvienų metų audito ataskaitas.
Trečiųjų šalių emitentai pateikia pareiškimą, kad tokia finansinė informacija parengta ir auditoriaus patikrinta pagal Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnyje nustatyta tvarka priimtus tarptautinius apskaitos standartus arba jiems lygiaverčius trečiosios šalies nacionalinius apskaitos standartus, taip pat informaciją apie tai, kur ją galima gauti. Jeigu tokia finansinė informacija neatitinka šių standartų, nurodoma, kad ji parengta sudarant patikslintas finansines ataskaitas ir kur ją galima gauti.
20.2. Istorinės metinės finansinės informacijos auditas
20.2.1. |
Pareiškimas, kad buvo atliktas istorinės finansinės informacijos auditas. Kai atestuoti auditoriai atsisako patvirtinti istorinės finansinės informacijos audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų arba atsisakymas pareikšti nuomonę, tokios išlygos ar atsisakymai turi būti visiškai atkartoti ir paaiškintos priežastys. |
20.2.2. |
Nurodoma, kurią kitą registracijos dokumente pateiktą informaciją patikrino auditoriai. |
20.2.3. |
Kai registracijos dokumente pateikti finansiniai duomenys paimti ne iš emitento audituotų finansinių ataskaitų, nurodomas duomenų šaltinis ir tai, kad tie duomenys neaudituoti. |
20.3. Paskutinės finansinės informacijos data
20.3.1. |
Vėliausia metinė audituota finansinė informacija negali būti senesnė negu:
|
20.4. Tarpinė ir kita finansinė informacija
20.4.1. |
Kai per laikotarpį nuo paskutinių audituotų finansinių ataskaitų paskelbimo emitentas yra paskelbęs ketvirčio arba pusmečio finansinę informaciją, registracijos dokumente reikia tai atitinkamai nurodyti, taip pat nurodyti, kur šią informaciją galima gauti. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija yra peržiūrėta arba audituota, reikia pateikti peržiūros arba audito ataskaitą. Kai ketvirčio arba pusmečio finansinė informacija nebuvo audituota arba peržiūrėta, tą faktą reikia nurodyti. |
20.5. Dividendų mokėjimo tvarka
Pateikiamas emitento dividendų paskirstymo ir bet kokių tokio paskirstymo apribojimų politikos apibūdinimas.
20.5.1. |
Informacija apie dividendus už vieną akciją kiekvienais istorinės finansinės informacijos laikotarpio finansiniais metais pasikeitus emitento akcijų skaičiui pakoreguota taip, kad ją būtų galima palyginti. |
20.6. Teisminiai ir arbitražo procesai
Informacija apie visus Vyriausybinius, teisminius ar arbitražo procesus (įskaitant bet kuriuos emitentui žinomus vykstančius arba gresiančius procesus) per ne trumpesnį kaip 12 pastarųjų mėnesių laikotarpį, kurie gali turėti arba neseniai turėjo reikšmingą poveikį emitento ir (arba) grupės finansinei būklei arba pelningumui, arba atitinkamas paneigimas.
20.7. Reikšmingi emitento finansinės ar verslo padėties pokyčiai
Reikšmingų grupės finansinės ar verslo padėties pokyčių, įvykusių po paskutinio finansinio laikotarpio, kurio audituota finansinė informacija arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbta, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.
21. PAPILDOMA INFORMACIJA
21.1. Akcinis kapitalas
Istorinė finansinė informacija apima toliau nurodytą informaciją, pateikiamą remiantis paskutinio patvirtinto balanso duomenimis:
21.1.1. |
Išleistojo kapitalo dydis ir kiekvienos akcinio kapitalo klasės:
|
21.1.2. |
Jeigu yra akcijų, nesudarančių įstatinio kapitalo, reikia nurodyti tokių akcijų skaičių ir pagrindines savybes. |
21.1.3. |
Emitento akcijų, kurias valdo pats emitentas arba kurios valdomos jo vardu, arba kurias valdo emitento patronuojamosios įmonės, skaičius, balansinė ir nominalioji vertė. |
21.1.4. |
Bet kokių konvertuojamųjų vertybinių popierių, keičiamųjų vertybinių popierių arba garantuotųjų vertybinių popierių skaičius, nurodant konvertavimo, keitimo arba pasirašymo sąlygas ir tvarką. |
21.1.5. |
Informacija apie bet kokias įsigijimo teises ir (arba) įsipareigojimus, susijusius su įstatiniu neišleistu kapitalu, arba įsipareigojimą padidinti kapitalą, taip pat šių teisių ir įsipareigojimų sąlygos. |
21.1.6. |
Informacija apie bet kurio grupės nario bet kokį kapitalą, dėl kurio sudarytas pasirinkimo sandoris arba susitarta sudaryti sąlygišką arba besąlygišką pasirinkimo sandorį, taip pat išsami informacija apie pasirinkimo sandorius, įskaitant informaciją apie asmenis, kuriems tokie pasirinkimo sandoriai yra skirti. |
21.1.7. |
Akcinio kapitalo raida istorinės finansinės informacijos laikotarpiu, pabrėžiant informaciją apie bet kokius pokyčius. |
21.2. Steigimo sutartis ir įstatai
21.2.1. |
Emitento tikslų ir paskirties apibūdinimas nurodant, kur juos galima rasti steigimo sutartyje ir įstatuose. |
21.2.2. |
Bet kokių emitento įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatų, susijusių su administravimo, valdymo ir priežiūros organų nariais, santrauka. |
21.2.3. |
Kiekvienos klasės esamų akcijų suteikiamų teisių, privilegijų ir joms nustatytų apribojimų apibūdinimas. |
21.2.4. |
Veiksmų, kurių būtina imtis norint pakeisti akcijų savininkų teises, apibūdinimas nurodant atvejus, kai šios sąlygos yra griežtesnės už nustatytąsias įstatymais. |
21.2.5. |
Metinių ir neeilinių visuotinių akcininkų susirinkimų šaukimo tvarką reglamentuojančių sąlygų aprašas, nurodant dalyvavimo juose sąlygas. |
21.2.6. |
Trumpas bet kokių emitento įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatų, dėl kurių emitento kontrolės pasikeitimas būtų vilkinamas, atidedamas arba neleidžiamas, apibūdinimas. |
21.2.7. |
Jei taikoma, informacija apie įstatų, statuto arba steigimo akto nuostatas, reglamentuojančias didžiausią nuosavybės dalį, kurią viršijus akcininko nuosavybę būtina atskleisti. |
21.2.8. |
Steigimo sutartimi ir įstatais, statutu arba steigimo aktu nustatytų sąlygų, reglamentuojančių kapitalo pokyčius, apibūdinimas, kai šios sąlygos yra griežtesnės už nustatytąsias įstatymais. |
22. REIKŠMINGOS SUTARTYS
Kiekvienos emitento arba bet kurio jo grupės nario per dvejus metus iki registracijos dokumento paskelbimo sudarytos reikšmingos sutarties, išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka, santrauka.
Bet kokios kitos sutarties (išskyrus sudarytas plėtojant verslą įprasta tvarka), kurią sudarė bet kuris grupės narys ir kurioje numatyta nuostata, pagal kurią bet kuris grupės narys prisiėmė įsipareigojimą ar įgijo teisę, kurie registracijos dokumento dieną yra reikšmingi grupei, santrauka.
23. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
23.1. Kai į registracijos dokumentą įtraukiamas eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimas ar ataskaita, nurodomas šio asmens vardas, pavardė, darbovietės adresas, kvalifikacijos sritys ir su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai. Kai ataskaita parengta emitento prašymu, nurodoma, kad šis pareiškimas arba ataskaita tokia forma ir tokiame kontekste buvo panaudoti gavus to asmens sutikimą ir kad tas asmuo patvirtino atitinkamos registracijos dokumento dalies turinį.
23.2. Kai informacijos šaltinis yra trečioji šalis, pateikiamas patvirtinimas, kad informacija buvo perkelta tiksliai ir kad, remiantis emitento turimomis žiniomis ir tiek, kiek jis galėjo nustatyti iš tos trečiosios šalies paskelbtos informacijos, nebuvo praleista jokių faktų, dėl kurių perkeltoji informacija taptų netiksli ar klaidinanti. Be to, nurodomas (-i) informacijos šaltinis (-iai).
24. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
Pareiškimas, kad per visą registracijos dokumento galiojimo laikotarpį, kai tai taikoma, galima susipažinti su šiais dokumentais (arba jų kopijomis):
a) |
emitento steigimo sutartimi ir įstatais; |
b) |
visomis ataskaitomis, raštais ir kitais dokumentais, istorine finansine informacija, emitento prašymu ekspertų parengtais vertinimais ir ataskaitomis, kurių bet kuri dalis įtraukta arba įtraukta nuorodos būdu į registracijos dokumentą; |
c) |
emitento istorine finansine informacija, o grupės atveju – emitento ir jo patronuojamųjų įmonių istorine finansine informacija apie kiekvienus dvejus finansinius metus iki registracijos dokumento paskelbimo. |
Informacija apie tai, kur galima susipažinti su šiais dokumentais fiziškai arba elektroninėmis priemonėmis.
25. INFORMACIJA APIE TURIMAS AKCIJAS
Informacija apie įmones, kurių kapitalo dalis priklauso emitentui, kai ta kapitalo dalis gali turėti didelės įtakos vertinant jo nuosavą turtą ir įsipareigojimus, finansinę būklę, pelną ir nuostolius.
26. INFORMACIJA APIE DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMŲ EMITENTĄ
27. INFORMACIJA APIE BAZINES AKCIJAS
28. INFORMACIJA APIE DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMUS
29. INFORMACIJA APIE DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMŲ SIŪLYMO SĄLYGAS
30. DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMŲ ĮTRAUKIMAS Į PREKYBOS SĄRAŠĄ IR PLATINIMO TVARKA
31. PAGRINDINĖ INFORMACIJA APIE DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMŲ EMISIJĄ
32. DEPOZITORIUMO PAKVITAVIMŲ EMISIJOS (SIŪLYMO) IŠLAIDOS
XXIX PRIEDAS
Kredito įstaigų emisijos, nurodytos Direktyvos 2003/71/EB 1 straipsnio 2 dalies j punkte, būtiniausių informacijos atskleidimo reikalavimų proporcingas aprašas
Būtiniausi informacijos atskleidimo reikalavimai, taikomi kredito įstaigų, leidžiančių ne kapitalo vertybinius popierius, nurodytus Direktyvos 2003/71/EB 1 straipsnio 2 dalies j punkte, emisijai (5)
1. ATSAKINGI ASMENYS
2. ATESTUOTI AUDITORIAI
3. RIZIKOS VEIKSNIAI
4. INFORMACIJA APIE EMITENTĄ
5. VERSLO APŽVALGA
6. ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
7. INFORMACIJA APIE TENDENCIJAS
8. PELNO PROGNOZĖS ARBA PRELIMINARUS PELNAS
9. ADMINISTRAVIMO, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS ORGANAI
10. STAMBIEJI AKCININKAI
11. FINANSINĖ INFORMACIJA APIE EMITENTO TURTĄ IR ĮSIPAREIGOJIMUS, FINANSINĘ BŪKLĘ BEI PELNĄ IR NUOSTOLIUS
Paskutinių finansinių metų (arba trumpesnio laikotarpio, kurį emitentas vykdė veiklą) audituota istorinė finansinė informacija ir audito ataskaita. Jei emitentas pakeitė savo finansinės atskaitomybės datą tuo laikotarpiu, už kurį reikia pateikti istorinę finansinę informaciją, audituota istorinė informacija turi apimti bent 12 mėnesių arba visą emitento veiklos laikotarpį, atsižvelgiant į tai, kuris iš tų laikotarpių yra trumpesnis. Ši finansinė informacija turi būti parengta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, o kai jis netaikomas – pagal valstybės narės nacionalinius apskaitos standartus, kurie taikomi Europos Sąjungos emitentams.
12. REIKŠMINGOS SUTARTYS
13. TREČIOSIOS ŠALIES INFORMACIJA, EKSPERTŲ ATASKAITA IR BET KOKIŲ INTERESŲ PAREIŠKIMAS
14. VIEŠIEJI DOKUMENTAI
(1) Jei formulės komponentas lygus 0 arba 1 ir konkrečiai emisijai atitinkamas komponentas netaikomas, galutinėse sąlygose turėtų būti galimybė pateikti formulę be netaikomo komponento.
(2) Papunkčiai kaip Reglamento (EB) Nr. 809/2004 IV priede, išskyrus 13 punkto (Finansinė informacija) pakeitimą.
(3) Papunkčiai kaip Reglamento (EB) Nr. 809/2004 IX priede, išskyrus 11 punkto (Finansinė informacija) pakeitimą.
(4) 26–32 punktų papunkčiai kaip Reglamento (EB) Nr. 809/2004 X priede.
(5) Papunkčiai kaip Reglamento (EB) Nr. 809/2004 XI priede, išskyrus 11.1 punkto (Istorinė finansinė informacija) pakeitimą.
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/66 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 487/2012
2012 m. birželio 7 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Tomate La Cañada (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Ispanijos paraiška įregistruoti pavadinimą Tomate La Cañada paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 7 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 286, 2011 9 30, p. 18.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
ISPANIJA
Tomate La Cañada (SGN)
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/68 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 488/2012
2012 m. birželio 8 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 658/2007 dėl finansinių nuobaudų už tam tikrų įsipareigojimų, susijusių su leidimu prekiauti, suteiktu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, pažeidimą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, nustatantį Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantį Europos vaistų agentūrą (1), ypač į jo 84 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1901/2006 dėl pediatrijoje vartojamų vaistinių preparatų, iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 1768/92, Direktyvą 2001/20/EB, Direktyvą 2001/83/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (2), ypač į jo 49 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1235/2010 (3) iš dalies pakeistos Reglamento (EB) Nr. 726/2004 nuostatos dėl žmonėms skirtų vaistų farmakologinio budrumo, kad būtų sustiprinta ir racionalizuota Sąjungos rinkai pateiktų vaistų saugos stebėsena. Reglamento (EB) Nr. 726/2004 nuostatas papildo 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (4), kuri dėl farmakologinio budrumo buvo iš dalies pakeista Direktyva 2010/84/ES (5). Kad būtų užtikrintas Reglamentu (ES) Nr. 1235/2010 ir Direktyva 2010/84/ES nustatytų įpareigojimų, susijusių su farmakologiniu budrumu, vykdymas, būtina patikslinti 2007 m. birželio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 658/2007 dėl finansinių nuobaudų už tam tikrų įsipareigojimų, susijusių su leidimu prekiauti, suteiktu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, pažeidimą (6), kad už bet kokį tų įpareigojimų pažeidimą galėtų būti taikomos Reglamente (EB) Nr. 658/2007 numatytos finansinės nuobaudos; |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 1901/2006 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1902/2006 (7), nustatyta, kad Komisija gali skirti finansines nuobaudas už to reglamento nuostatų arba pagal jį priimtų įgyvendinimo priemonių pažeidimą, susijusį su vaistais, kuriems leidimai prekiauti išduoti Reglamente (EB) Nr. 726/2004 nustatyta tvarka. Juo taip pat Komisija įgaliojama nustatyti priemones dėl šių nuobaudų didžiausių sumų ir jų surinkimo sąlygų bei tvarkos. Kadangi Reglamentu (EB) Nr. 658/2007 reglamentuojamos finansinės nuobaudos, skiriamos už tam tikrų įpareigojimų, susijusių su rinkodaros leidimais, suteiktais pagal Reglamentą (EB) Nr. 726/2004, pažeidimą, dėl nuoseklumo tikslinga į Reglamento (EB) Nr. 658/2007 taikymo sritį įtraukti Reglamente (EB) Nr. 1901/2006 numatytus įpareigojimus, kuriuos pažeidus pagal tą reglamentą gali būti taikomos finansinės nuobaudos; |
(3) |
atsižvelgiant į suderintą įpareigojimų, nustatytų dėl leidimų prekiauti, suteiktų pagal Reglamentą (EB) Nr. 726/2004, taikymą ir į poreikį užtikrinti tų įpareigojimų veiksmingumą, jų pažeidimas turi poveikio Sąjungos interesams. Be to, farmakologinio budrumo taisyklės yra būtinos visuomenės sveikatos apsaugai siekiant išvengti nepageidaujamų reakcijų, kurias gali sukelti Sąjungos rinkai pateikiami žmonėms skirti vaistai, jas nustatyti ir įvertinti, kadangi visos žmonėms skirtų vaistų saugumo charakteristikos gali būti sužinomos tik po jų pateikimo rinkai; |
(4) |
pažeidimai, susiję su veterinariniais vaistais, nepatenka į Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 arba jo pakeitimų dėl farmakologinio budrumo taikymo sritį. Todėl Reglamento (EB) Nr. 658/2007 taikymo srities šiuo atžvilgiu keisti nereikia. Vis dėlto, siekiant užtikrinti suderinamumą su iš dalies pakeistomis nuostatomis ir pagerinti aiškumą, tikslinga pertvarkyti tam tikras veterinarinių vaistų nuostatas, nekeičiant jų esmės; |
(5) |
iš dalies pakeistos nuostatos taikomos nuo tos pačios datos, kaip Reglamentu (ES) Nr. 1235/2010 dėl farmakologinio budrumo padaryti pakeitimai; |
(6) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 658/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(7) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žmonėms skirtų vaistų nuolatinio komiteto ir Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 658/2007 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
Objektas ir taikymo sritis
Šiame reglamente nustatomos taisyklės, kuriomis reglamentuojamas finansinių nuobaudų už toliau išvardytų įpareigojimų pažeidimą taikymas leidimo prekiauti, suteikto pagal Reglamentą (EB) Nr. 726/2004, turėtojams tokiais atvejais, kai atitinkamas pažeidimas Sąjungoje gali turėti didelio poveikio visuomenės sveikatai arba kai jis apima visą Sąjungą (yra vykdomas arba daro poveikį daugiau kaip vienoje valstybėje narėje), arba yra susijęs su Sąjungos interesais:
1. |
leidimo prekiauti paraiškoje, pateikiamoje pagal Reglamentą (EB) Nr. 726/2004 Europos vaistų agentūrai (toliau – Agentūra), įsteigtai tuo reglamentu, arba vykdant tame reglamente ir Reglamente (EB) Nr. 1901/2006 nustatytus įpareigojimus, pateikti išsamią ir tikslią informaciją bei dokumentus, jeigu tas pažeidimas yra susijęs su esmine informacija; |
2. |
laikytis leidime prekiauti nurodytų sąlygų arba apribojimų, susijusių su vaistų tiekimu arba naudojimu, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 9 straipsnio 4 dalies b punkte, 10 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 34 straipsnio 4 dalies c punkte ir 35 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje; |
3. |
laikytis leidime prekiauti nurodytų sąlygų arba apribojimų, susijusių su saugiu ir veiksmingu vaistų naudojimu, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 9 straipsnio 4 dalies aa, c, ca, cb ir cc punktuose, 10 straipsnio 1 dalyje, 34 straipsnio 4 dalies d punkte ir 35 straipsnio 1 dalyje, atsižvelgiant į visus terminus, nustatytus remiantis Reglamento (EB) Nr. 726/2004 10 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa; |
4. |
atlikti reikiamus leidimo prekiauti sąlygų pakeitimus atsižvelgiant į mokslo ir technikos pažangą, kad vaistai būtų gaminami ir tikrinami visuotinai priimtais moksliniais metodais, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 16 straipsnio 1 dalyje ir 41 straipsnio 1 dalyje; |
5. |
pateikti visą naują informaciją, dėl kurios gali reikėti keisti leidimo prekiauti sąlygas, pranešti apie visus draudimus ar apribojimus, nustatytus bet kurios šalies, kurioje prekiaujama vaistu, kompetentingų institucijų, arba pateikti bet kokią kitą informaciją, kuri gali turėti įtakos su vaistu susijusios naudos ir rizikos vertinimui, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 16 straipsnio 2 dalyje ir 41 straipsnio 4 dalyje; |
6. |
užtikrinti, kad vaisto informacija atitiktų dabartines mokslo žinias, įskaitant vertinimo išvadas ir rekomendacijas, paskelbtas viešai Europos vaistų interneto svetainėje, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 16 straipsnio 3 dalyje; |
7. |
Agentūros prašymu teikti visus duomenis, kuriais įrodomas teigiamas naudos ir rizikos balansas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 16 straipsnio 4 dalyje ir 41 straipsnio 4 dalyje; |
8. |
užtikrinti, kad rinkai pateikiamas vaistas atitiktų vaisto charakteristikų santraukos turinį ir ženklinimą bei informacinį pakuotės lapelį, kaip nurodyta leidime prekiauti; |
9. |
laikytis Reglamento (EB) Nr. 726/2004 14 straipsnio 7 ir 8 dalyse nurodytų sąlygų arba nustatyti specialią tvarką, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 726/2004 39 straipsnio 7 dalyje; |
10. |
pranešti Agentūrai faktinės prekybos datas bei prekybos vaistu sustabdymo datą ir pateikti Agentūrai duomenis apie produkto pardavimo apimtį ir receptų skaičių, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 straipsnio 4 dalyje ir 38 straipsnio 4 dalyje; |
11. |
turėti veikiančią išsamią farmakologinio budrumo sistemą, kad būtų galima vykdyti farmakologinio budrumo užduotis, taip pat turėti veikiančią kokybės sistemą, tvarkyti farmakologinio budrumo sistemos pagrindinę bylą ir reguliariai atlikti auditą pagal Reglamento (EB) Nr. 726/2004 21 straipsnį, siejamą su Direktyvos 2001/83/EB 104 straipsniu; |
12. |
Agentūros prašymu pateikti farmakologinio budrumo sistemos pagrindinės bylos kopiją, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 16 straipsnio 4 dalyje; |
13. |
turėti veikiančią rizikos valdymo sistemą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 14a straipsnyje ir 21 straipsnio 2 dalyje, siejamuose su Direktyvos 2001/83/EB 104 straipsnio 3 dalimi ir Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 34 straipsnio 2 dalimi; |
14. |
registruoti ir pranešti įtariamas nepageidaujamas reakcijas, kurias sukelia žmonėms skirti vaistai, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 28 straipsnio 1 dalyje, siejamoje su Direktyvos 2001/83/EB 107 straipsniu; |
15. |
periodiškai teikti atnaujintas saugumo ataskaitas pagal Reglamento (EB) Nr. 726/2004 28 straipsnio 2 dalį, siejamą su Direktyvos 2001/83/EB 107b straipsniu; |
16. |
atlikti poregistracinius tyrimus, įskaitant poregistracinį saugumo tyrimą ir poregistracinį veiksmingumo tyrimą, ir pateikti juos peržiūrėti, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 10a straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 34 straipsnio 2 dalyje; |
17. |
registruoti ir pranešti visas įtariamas pavojingas nepageidaujamas reakcijas ir nepageidaujamas reakcijas žmonių tarpe, kurias sukelia veterinarinis vaistas, taip pat visas įtariamas pavojingas netikėtas nepageidaujamas reakcijas ir nepageidaujamas reakcijas žmonių tarpe arba įtariamą infekcijos sukėlėjo pernešimą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 49 straipsnio 1 ir 2 dalyse; |
18. |
išsamiai registruoti visas įtariamas nepageidaujamas reakcijas ir pateikti šiuos duomenis periodiškai atnaujintų saugos ataskaitų forma, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 49 straipsnio 3 dalyje; |
19. |
visuomenei teikti informaciją farmakologinio budrumo požiūriu svarbiais klausimais tik iš anksto arba tuo pačiu metu ją pranešus Agentūrai, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 49 straipsnio 5 dalyje; |
20. |
palyginti ir įvertinti konkrečius farmakologinio budrumo duomenis, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 51 straipsnio ketvirtoje pastraipoje; |
21. |
nuolat savo žinioje turėti reikiamos kvalifikacijos asmenį, atsakingą už farmakologinį budrumą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 48 straipsnyje; |
22. |
nustatyti veterinarinių vaistų likučius, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 41 straipsnio 2 ir 3 dalyse; |
23. |
užtikrinti, kad visuomenei skirti pranešimai, susiję su informacija farmakologinio budrumo požiūriu svarbiais klausimais, būtų pateikiami objektyviai ir neklaidintų, ir apie juos pranešti Agentūrai, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 726/2004 22 straipsnyje, siejamoje su Direktyvos 2001/83/EB 106a straipsnio 1 dalimi; |
24. |
laikytis Agentūros sprendime dėl atidėjimo, priimamo po pirminio leidimo prekiauti atitinkamu vaistu nustatytų priemonių įgyvendinimo pradžios ir pabaigos terminų ir laikantis Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 25 straipsnio 5 dalyje nurodytos galutinės nuomonės; |
25. |
pateikti vaistą rinkai per dvejus metus nuo pediatrinės indikacijos patvirtinimo, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 33 straipsnyje; |
26. |
perduoti leidimą prekiauti arba leisti trečiajai šaliai naudoti leidimo prekiauti byloje esančius dokumentus, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 35 straipsnio pirmoje pastraipoje; |
27. |
Agentūrai pateikti pediatrinius tyrimus, taip pat į Europos duomenų bazę įrašyti informaciją apie klinikinius tyrimus trečiosiose šalyse, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 41 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 45 straipsnio 1 dalyje ir 46 straipsnio 1 dalyje; |
28. |
pateikti Agentūrai metinę ataskaitą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 34 straipsnio 4 dalyje, ir informuoti Agentūrą pagal to reglamento 35 straipsnio antrą pastraipą.“ |
2 straipsnis
Pažeidimų, pradėtų vykdyti iki 2012 m. liepos 2 d., atveju šis reglamentas taikomas tiems pažeidimams, kurie toliau vykdomi po tos datos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. liepos 2 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 136, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 378, 2006 12 27, p. 1.
(3) OL L 348, 2010 12 31, p. 1.
(4) OL L 311, 2001 11 28, p. 67.
(5) OL L 348, 2010 12 31, p. 74.
(6) OL L 155, 2007 6 15, p. 10.
(7) OL L 378, 2006 12 27, p. 20.
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/71 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 489/2012
2012 m. birželio 8 d.
kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1925/2006 dėl maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais bei tam tikromis kitomis medžiagomis 16 straipsnio taikymo taisyklės
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1925/2006 dėl maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralinėmis medžiagomis bei tam tikromis kitomis medžiagomis (1), ypač į jo 16 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 16 straipsnyje nustatyta, kad iki 2013 m. liepos 1 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimo poveikį. Atsižvelgiant į tai, valstybės narės Komisijai pateikia visą būtiną susijusią informaciją; |
(2) |
būtina susijusi informacija, kurią valstybės narės turi pateikti, turi būti informacija apie vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų rinkos raidą, įskaitant duomenis, rodančius šios rinkos tendencijas nuo maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais nuostatų suderinimo ES lygmeniu; |
(3) |
pateikiant tokią informaciją reikėtų nurodyti vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų vartojimo ypatumus ir informaciją apie gyventojų ir, jei tinkama, tam tikrų gyventojų grupių suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekį. Taip pat reikėtų pateikti informaciją apie mitybos įpročių pokyčius nuo maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais nuostatų suderinimo; |
(4) |
susijusi informacija, kurią turi pateikti valstybės narės, taip pat turi būti pateikta apie maisto produktų papildymą kitomis nei vitaminai ar mineralai medžiagomis, įskaitant maisto papildus, apibrėžtus 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (2). Pateikiant tokią informaciją reikėtų nurodyti tokių maisto produktų suvartojimą ir į juos pridėtų medžiagų kiekius bei visas nacionalines priemones (teisines arba neteisines), kurių buvo imtasi, siekiant apriboti ar uždrausti tam tikrų kitų medžiagų naudojimą maisto produktuose; |
(5) |
būtina šiomis įgyvendinimo taisyklėmis nustatyti susijusios informacijos, kurią valstybės narės turėtų rinkti ir pateikti Komisijai, sąrašą ir nustatyti bendrą šios informacijos pateikimo formą; |
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 16 straipsnio taikymo taisyklės, visų pirma susijusios su valstybių narių būtinos susijusios informacijos teikimu Komisijai, siekiant įvertinti Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 įgyvendinimo poveikį.
2 straipsnis
Susijusi informacija
1. Iki 2012 m. liepos 1 d. valstybės narės Komisijai pateikia būtiną susijusią informaciją apie:
a) |
nacionalinės vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų rinkos raidą nuo Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 taikymo pradžios datos; |
b) |
vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų vartojimo ypatumus; |
c) |
gyventojų suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekius; |
d) |
maisto produktų papildymą kitomis nei vitaminai ar mineralai medžiagomis, įskaitant maisto papildus, apibrėžtus Direktyvos 2002/46/EB 2 straipsnio a punkte, ir informaciją apie tokių maisto produktų vartojimo ypatumus bei į maisto produktus ir į maisto papildus pridėtų šių medžiagų kiekius. |
2. 1 dalyje nurodyta būtina susijusi informacija, kurią valstybės narės turi pateikti Komisijai, apima bent jau šio reglamento I priede nurodytą informaciją.
Būtina susijusi informacija ir išsamesni duomenys pateikiami Komisijai šio reglamento II priede nustatyta forma.
3. Jei I priede nurodytos informacijos neturima arba ji negali būti pateikta Komisijai dėl bet kurios kitos priežasties iki 2012 m. liepos 1 d., apie tai valstybė narė praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 404, 2006 12 30, p. 26.
(2) OL L 183, 2002 7 12, p. 51.
I PRIEDAS
Būtina susijusi informacija, kurią valstybės narės turi pateikti siekiant įvertinti Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 įgyvendinimo poveikį
A. |
Teikiant informaciją apie nacionalinės vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų rinkos raidą nurodoma:
Teikiant 1 ir 2 punktuose nurodytą informaciją, nurodoma informacija apie maisto produktus, kurių sudėtyje yra dažniausiai naudojamų vitaminų ar mineralų, ir informacija apie į maisto produktus pridėtų vitaminų ir mineralų kiekius. Tokios informacijos šaltiniai gali būti parduodamos rinkos ataskaitos, nacionalinės stebėsenos priemonės ir kiti susiję žinomi šaltiniai. |
B. |
Teikiant informaciją apie vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų vartojimo ypatumus nurodoma:
|
C. |
Teikiant informaciją apie suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekį nurodoma:
|
D. |
Teikiant informaciją apie maisto produktų papildymą kitomis medžiagomis nei vitaminai ar mineralai nurodoma:
|
II PRIEDAS
Valstybių narių teiktinos informacijos pateikimo forma
Vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų rinkos raida
Teiktinos informacijos tipas |
Duomenų šaltinis |
Įvairių vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų nacionalinė rinkos dalis nurodant maisto produktų kategoriją pagal maisto produktų klasifikavimo sistemos „FoodEx“ (1) 20 pagrindinių maisto produkto kategorijų, išskyrus specialios paskirties maisto produktus ir maisto papildus. |
|
Vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų rinkos raidos tendencijos, visų pirma informacija apie rinką iki Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 taikymo pradžios datos ir po jos. |
|
Vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų vartojimo ypatumai
Teiktinos informacijos tipas |
Duomenų šaltinis |
||||||
Vidutiniai gyventojų suvartojamų vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų kiekiai Vidutiniai suvartojamų vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų kiekiai pagal gyventojų grupes:
|
|
||||||
Į maisto produktus pridėtų vitaminų ir mineralų kiekiai pagal maisto produktų klasifikavimo sistemos „FoodEx“ 20 pagrindinių maisto produkto kategorijų. Informacija išreiškiama pridėtų medžiagų kiekiais arba kiekių ribomis. |
|
||||||
Nustatyti vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų vartojimo įpročių pokyčiai, įskaitant informaciją apie bazinius duomenis, naudotus iki Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 taikymo pradžios datos ir po jos suvartojamiems kiekiams palyginti. |
|
Suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekiai
Teiktinos informacijos tipas |
Duomenų šaltinis |
||||
Vidutinis gyventojų suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekis. Vidutinis suvartojamų vitaminų ir mineralų kiekis pagal gyventojų grupes:
|
|
||||
Mitybos tyrimo metodika (iš esmės mitybos vertinimo metodai, amžiaus grupės ir gyventojų pogrupiai). |
|
||||
Nustatyti vitaminais ir mineralais papildytų maisto produktų suvartojimo pokyčiai, įskaitant bazinius duomenis, naudotus iki Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 taikymo pradžios datos ir po jos suvartojamiems kiekiams palyginti. |
|
Papildymas kitomis nei vitaminai ir mineralai medžiagomis
Teiktinos informacijos tipas |
Duomenų šaltinis |
||||||||||||
Maisto produktų, įskaitant maisto papildus, į kuriuos pridėta kitų medžiagų, nacionalinės rinkos dalis pagal šias panaudotų medžiagų kategorijas:
|
|
||||||||||||
Rinkos raidos tendencijos, visų pirma, informacija apie rinką iki Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 taikymo pradžios datos ir po jos. |
|
||||||||||||
Nacionalinės priemonės, susijusios apribojimu arba draudimu naudoti kitas medžiagas gaminant maisto produktus, įskaitant maisto papildus. |
|
(1) Europos maisto saugos tarnyba. Maisto produktų klasifikavimo ir aprašymo sistema „FoodEx 2“ (1 projekto peržiūra). Supporting Publications 2011:215. [438 pp.]. Galima rasti internete adresu www.efsa.europa.eu.
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/76 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 490/2012
2012 m. birželio 8 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 8 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
MK |
52,8 |
|
TR |
57,4 |
|
ZZ |
55,2 |
|
0707 00 05 |
MK |
18,0 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
56,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
99,6 |
ZZ |
99,6 |
|
0805 50 10 |
BO |
105,2 |
TR |
110,6 |
|
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,4 |
BR |
80,0 |
|
CL |
106,7 |
|
CN |
136,2 |
|
NZ |
136,2 |
|
US |
121,4 |
|
ZA |
114,0 |
|
ZZ |
111,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
240,2 |
ZZ |
240,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
421,6 |
ZZ |
421,6 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/78 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2012 m. vasario 8 d.
dėl valstybės pagalbos SA.28809 (C 29/10) (ex NN 42/10 ir ex CP 194/09), kurią Švedija suteikė „Hammar Nordic Plugg AB“
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 546)
(Tekstas autentiškas tik švedų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2012/293/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą,
atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (1) ir atsižvelgdama į jų pastabas,
kadangi:
1. PROCEDŪRA
(1) |
2009 m. gegužės 26 d. raštu, užregistruotu 2009 m. birželio 16 d., Komisija gavo skundą dėl tariamo valstybės pagalbos suteikimo „Hammar Nordic Plugg AB“ Venešborgo savivaldybei pardavus valstybinę nuosavybę už mažesnę nei rinkos kainą. |
(2) |
2009 m. spalio 27 d. Komisija persiuntė nekonfidencialią šio skundo versiją nacionalinėms institucijoms. Švedija atsakė 2009 m. lapkričio 30 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną. |
(3) |
2010 m. kovo 9 d. Komisija paprašė pateikti daugiau informacijos; Švedija atsakė 2010 m. balandžio 20 d. raštu. |
(4) |
2010 m. gegužės 11 d. Komisija gavo „Chips AB“ pateiktą informaciją. |
(5) |
2010 m. spalio 27 d. raštu Komisija pranešė Švedijai, kad ji nusprendė pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 108 straipsnio 2 dalyje (2) nustatytą procedūrą dėl minėtos pagalbos. Komisijos sprendimas pradėti procedūrą (toliau – sprendimas pradėti procedūrą) buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pagalbos. |
(6) |
2010 m. lapkričio 23 d. raštu Švedija paprašė pratęsti jos pastabų dėl sprendimo pradėti procedūrą pateikimo terminą. |
(7) |
2010 m. gruodžio 15 ir 17 d. raštais Švedijos valdžios institucijos pateikė Komisijai savo pastabas. „Hammar Nordic Plugg AB“ savo pastabas Komisijai pateikė 2011 m. sausio 22 d. raštu. |
(8) |
2011 m. vasario 1 d. Komisija nusiuntė „Hammar Nordic Plugg AB“ pastabas Švedijos valdžios institucijoms, kad jos galėtų pateikti savo pastabas. |
(9) |
2011 m. birželio 1 d. Komisija nusiuntė prašymą suteikti papildomos informacijos, į kurį Švedija atsakė 2011 m. birželio 29 d. raštu ir nusiuntė papildomų paaiškinimų 2011 m. rugsėjo 12 d. ir 2011 m. rugsėjo 30 d. el. laiškais. |
(10) |
2011 m. birželio 6 d. Komisija nusiuntė „Chips AB“ klausimyną, į kurio klausimus bendrovė tiesiogiai neatsakė. Vis dėlto „Chips AB“ suteikė šiek tiek informacijos Švedijos valdžios institucijoms, kurios tą informaciją pateikė minėtose 2011 m. rugsėjo 12 d. pastabose. |
(11) |
2011 m. spalio 19 d. įvyko Komisijos tarnybų ir „Hammar Nordic Plugg AB“ atstovų susitikimas. |
(12) |
2011 m. lapkričio 3 d. el. laišku „Hammar Nordic Plugg AB“ pateikė Komisijai papildomos informacijos. Komisija perdavė šią informaciją Švedijos valdžios institucijoms, kurios 2011 m. lapkričio 4 d. pateikė savo pastabas. 2011 m. lapkričio 28 d. Švedija patvirtino, kad jos valdžios institucijos pastabų nepateikė. |
2. APIBŪDINIMAS
2.1. Pagalbos gavėjas ir susijusios šalys
(13) |
Pagalbos gavėjas pagal tiriamą priemonę yra „Hammar Nordic Plugg AB“ (toliau – „Hammar“). Tai yra ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, užsiimanti nekilnojamojo turto nuomos ir administravimo verslu. Bendrovės buveinė yra Trolhetane, Vestra Jotalando lene (Švedija). „Hammar“ 100 % valdo patronuojančioji bendrovė „Hammar Nordic Fastigheter AB“, kurios vienintelis savininkas yra privatus asmuo Andersas Hammaras (4). |
(14) |
Venešborgo savivaldybė (toliau – savivaldybė) yra Švedijos Vestra Jotalando lene netoli Norvegijos sienos. Pagal Švedijos 2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapį ši savivaldybė nėra remiamoje teritorijoje. |
(15) |
„Fastighets AB Vänersborg“ (toliau – FABV) yra savivaldybei visiškai priklausanti nekilnojamojo turto bendrovė. |
(16) |
„Topp Livsmedel“ (toliau – „Topp“) priklausė „Chips AB“ (5) – tarptautinės verslo grupės „Orkla ASA“ (toliau – „Orkla“) padaliniui. |
(17) |
Pagal nagrinėjamą priemonę remiamą nuosavybę (toliau – gamykla) sudaro du žemės sklypai, gamykla, kilnojamasis turtas ir intelektinės nuosavybės teisės (pavyzdžiui, prekių ženklai). Ji yra mažoje savivaldybės Brolandos gyvenvietėje. Iki 2007 m. gamykloje, kurioje dirbo apie 30 darbuotojų, „Topp“ gamino šaldytas daržoves. |
2.2. Priemonės apžvalga
(18) |
2009 m. gegužės 26 d. raštu Komisijai pateiktas skundas dėl valstybės pagalbos, kuri tariamai buvo suteikta pardavus valstybinę nuosavybę (gamyklą) už mažesnę nei rinkos kainą. |
(19) |
Toliau išdėstyti žinomi faktai. 2007 m. pabaigoje „Chips AB“ pranešė apie „Topp“ gamybos sustabdymą ir pradėjo gamyklos pardavimo procesą. |
(20) |
2008 m. vasario 13 d. savivaldybė per FABV nupirko gamyklą iš „Chips AB“ už 17 mln. SEK (1,7 mln. EUR) (6). |
(21) |
2008 m. vasario 13 d. FABV taip pat sudarė du susitarimus su „Hammar“. Pirmasis susitarimas buvo nuomos sutartis, kuria FABV išnuomojo „Hammar“ visą gamyklą (7). Antruoju susitarimu „Hammar“ buvo suteikta galimybė bet kuriuo metu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2010 m. vasario 28 d. įsigyti gamyklą iš FABV už nustatytą kainą – 8 mln. SEK (0,8 mln. EUR). „Hammar“ pasinaudojo šia galimybe ir 2008 m. rugpjūčio 11 d. už nustatytą kainą nupirko gamyklą iš FABV. |
(22) |
2008 m. kovo 1 d. susitarimu „Hammar“ pernuomojo didžiąją gamyklos dalį vietos verslininkams už nuomos kainą (8), kuri buvo didesnė nei FABV ir „Hammar“ sutarta nuomos kaina. Be to, vietos verslininkai nuomos sutartį sutiko pasirašyti tik su sąlyga, kad jiems būtų suteikta galimybė ateityje įsigyti gamyklą, jeigu jos savininku taptų „Hammar“. Susitarimas, kuriame numatyta ši galimybė, buvo pasirašytas tą pačią dieną, juo vietos verslininkams suteikta teisė įsigyti gamyklą už 40 mln. SEK (4 mln. EUR). |
(23) |
2008 m. rugsėjo 2 d.„Hammar“ su vietos verslininkais sudarė sutartį, pagal kurią gamykla parduota šiems verslininkams už sutartą 40 mln. EUR kainą. |
3. SPRENDIMAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ
(24) |
Komisija turėjo priežasčių manyti, kad FABV priklausiusios gamyklos pardavimas „Hammar“ buvo valstybės pagalba. Todėl 2010 m. spalio 27 d. Komisija pradėjo oficialią to sandorio tyrimo procedūrą (9). |
(25) |
Švedija ir „Hammar“ dėl pradėtos oficialios tyrimo procedūros pateikė pastabų. |
(26) |
Švedijos nuomone, FABV priklausiusios gamyklos pardavimas „Hammar“ nėra valstybės pagalba. Jos teigimu, vienintelis tikslas, dėl kurio savivaldybė įsigijo gamyklą per FABV, buvo užtikrinti tolesnį jos veikimą ir išsaugoti darbo vietas. Kadangi savivaldybė nesiekė pati eksploatuoti gamyklos, ji pasirinko „Hammar“ pasiūlytą sprendimą išnuomoti gamyklą su galimybe nuomininkui ją įsigyti. Švedija taip pat pažymi, kad pagal susitarimą suteikti galimybę „Hammar“ įsigyti gamyklą savivaldybė turėjo iš savo biudžeto skirti FABV 9 mln. SEK (0,9 mln. EUR) kapitalo injekciją nuostoliui, patirtam „Hammar“ pasinaudojus suteikta galimybe, padengti. |
(27) |
„Hammar“ tvirtina, kad FABV įsigijo gamyklą iš „Chips AB“ už per didelę kainą ir tai galėjo būti valstybės pagalba „Orkla“. Be to, „Hammar“ teigia, kad ji įsigijo gamyklą iš FABV rinkos sąlygomis, gamyklos pardavimas nepaveikė valstybių narių tarpusavio prekybos ir neiškraipė konkurencijos. |
(28) |
Savo teiginiams pagrįsti „Hammar“ pateikė 2011 m. sausio 20 d. gamyklos vertės baigiamąjį vertinimą, parengtą „PricewaterhouseCoopers“ (toliau – „PricewaterhouseCoopers“ ataskaita). Toje ataskaitoje teigiama, kad vertinant tokio pobūdžio nuosavybės rinkos kainą yra tiek daug netikrumo, kad šią kainą galima laikyti buvus artima rinkos kainai kiekvieną kartą, kai gamykla buvo parduota (t. y. FABV nupirkta iš „Chips AB“, vėliau parduota „Hammar“ ir galiausiai „Hammar“ parduota vietos verslininkams). Visų pirma „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje, vertinant FABV priklausiusios gamyklos pardavimą „Hammar“ ir vėlesnį jos pardavimą vietos verslininkams, atsižvelgiant į abiejų nuomos sutarčių (t. y. FABV ir „Hammar“ sutarties ir „Hammar“ ir vietos verslininkų sutarties) finansines sąlygas, sumokėtos kainos laikomos atitinkančiomis rinkos kainas. |
(29) |
2011 m. spalio 19 d. susitikime su Komisijos tarnybomis ir 2011 m. lapkričio 3 d. Komisijai pateiktoje papildomoje informacijoje „Hammar“ teigė, kad tuo metu, kai savivaldybė susitarė su „Hammar“ suteikti pastarajai įmonei galimybę įsigyti gamyklą už 8 mln. SEK, jokių kitų pasiūlymų pirkti gamyklą nebuvo, todėl šią kainą reikėtų laikyti rinkos kaina neatsižvelgiant į jokius vertinimus, kurie neišvengiamai yra hipotetiniai. |
(30) |
2011 m. lapkričio 3 d.„Hammar“ pateikė Komisijai „Copenhagen Economics A/S“ (10) (toliau – „Copenhagen Economics“) parengtą ataskaitą dėl FABV gamyklos įsigijimo iš „Chips AB“ ir vėlesnio gamyklos pardavimo „Hammar“ galimo poveikio valstybių narių tarpusavio prekybai. Ataskaitoje padaryta išvada, kad pirmasis sandoris galėjo paveikti Sąjungos vidaus prekybą, nes pardavėjas „Chips AB“ yra tarptautinė ir tarptautiniu mastu konkuruojanti bendrovė – Norvegijos grupės „Orkla“ patronuojamoji bendrovė Suomijoje. Dėl FABV priklausiusios gamyklos pardavimo „Hammar“ ataskaitoje teigiama priešingai, kad tai neturėjo poveikio Sąjungos vidaus prekybai arba tas poveikis buvo nereikšmingas, nes „Hammar“ vykdo veiklą tik vietos lygmeniu ir neturi tarptautinių konkurentų atitinkamoje rinkoje arba rinkose. |
4. PRIEMONĖS VERTINIMAS
4.1. Valstybės pagalbos buvimas
(31) |
Siekiant įvertinti, ar FABV priklausiusios gamyklos pardavimas „Hammar“ buvo valstybės pagalba, reikia vertinti remiantis SESV 107 straipsnio 1 dalimi, kurioje nustatyta: „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.“ |
(32) |
Komisija pažymi, kad pagalbos gavėjas pagal tiriamą priemonę, t. y. „Hammar“, yra įmonė, nes užsiima ekonomine veikla – rinkoje teikia nekilnojamojo turto ir susijusias paslaugas. |
(33) |
Savivaldybė sudarė sandorį per FABV. FABV visiškai priklauso savivaldybei, kuri galimus FABV nuostolius dengia iš savo įprasto biudžeto. FABV valdyba sudaryta iš savivaldybės institucijos narių. Todėl FABV sprendimai yra priimami valstybės ir, kai jie turi finansinį poveikį, – naudojant valstybinius išteklius. Be to, savivaldybė aiškiai dalyvavo sudarant šį sandorį, nes pagal susitarimą leisti „Hammar“ įsigyti gamyklą savivaldybė turėjo skirti FABV 9 mln. SEK kapitalo injekciją nuostoliui, patirtam „Hammar“ pasinaudojus suteikta galimybe, padengti. Atsižvelgdama į tai, Komisija daro išvadą, kad parduodant gamyklą „Hammar“ buvo naudojami valstybiniai ištekliai. |
(34) |
Kadangi sandoris buvo naudingas konkrečiai įmonei („Hammar“), priemonę reikia laikyti atrankine. |
(35) |
Priemonė iškraipo konkurenciją arba gali iškraipyti konkurenciją ir paveikti prekybą Sąjungoje ir Europos ekonominėje erdvėje (toliau – prekyba EEE), kaip apibrėžta su valstybės pagalba susijusioje Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje. Tai, kad pardavus gamyklą „Hammar“ suteiktas atrankinis pranašumas nedarė poveikio prekybai arba tas poveikis buvo nereikšmingas, siekiama pagrįsti „Copenhagen Economics“ parengtos ataskaitos (žr. 30 konstatuojamąją dalį) teiginiu, kad nekilnojamojo turto rinka, kurioje veikia „Hammar“, yra tik vietos rinka. Tačiau galimą poveikį prekybai lemia ne tai, ar konkretus pagalbos gavėjas veikia tarptautinėje, ar tik šalies rinkoje, o tai, ar jo parduodamos prekės arba paslaugos yra arba gali būti įtrauktos į Sąjungos vidaus prekybą (11). Nagrinėjamas atvejis atitinka šį kriterijų, nes nekilnojamasis turtas ir susijusios paslaugos yra Sąjungos vidaus prekybos ir investicijų objektas; šiuo konkrečiu atveju tai patvirtina faktas, kad ankstesnis gamyklos savininkas („Chips AB“) yra Suomijoje įsikūrusi tarptautinio verslo grupės „Orkla“ patronuojamoji įmonė. Tai įrodo, kad yra su atitinkamu turtu (t. y. gamykla) – kuris, be to, yra ne tuščias žemės sklypas, o veikianti šaldytų maisto produktų gamykla – susijusių tarpvalstybinių interesų. |
(36) |
Todėl, Komisijos nuomone, net jei „Hammar“ veikia tik vietos rinkoje, negalima atmesti tikimybės, kad šios bendrovės veiklos rinka daro poveikį Sąjungos vidaus ir EEE prekybai ir konkurencijai. Todėl „Hammar“ pateiktų argumentų Komisijai nepakanka, kad būtų galima paneigti preliminarius faktus, sprendime pradėti procedūrą nustatytus remiantis šiuo kriterijumi. |
(37) |
Todėl vienintelis taikytinas kriterijus, pagal kurį nustatoma valstybės pagalba, yra tai, ar FABV pardavus gamyklą „Hammar“ buvo suteiktas pranašumas. Komisijos nuomone, kadangi, remiantis turima informacija, FABV padavė gamyklą „Hammar“ už mažesnę nei rinkos kainą (privatus rinkos investuotojas to tikriausiai nedarytų), „Hammar“ buvo suteiktas pranašumas. |
(38) |
Tiriamu atveju tam tikras valstybei priklausantis turtas buvo parduotas privačiai įmonei. Dalis šio turto yra nekilnojamasis turtas (žemė ir pastatai); Komisija, vertindama valstybės pagalbos buvimą tokiais kaip šis atvejais, remiasi Komisijos komunikatu dėl valstybės pagalbos elementų valdžios institucijoms parduodant žemę ir pastatus (12) (toliau – komunikatas). Kai parduodamas kitų rūšių turtas, Komisija taiko privataus subjekto, veikiančio rinkos ekonomikos sąlygomis, kriterijų, t. y. vertina, ar viešojo sektoriaus pardavėjas elgėsi taip, kaip elgtųsi privatus investuotojas rinkos ekonomikos sąlygomis. Tačiau kadangi minėtas komunikatas yra pagrįstas tuo pačiu privataus investuotojo kriterijumi, Komisija, siekdama palengvinti dėstymą, remsis šiuo komunikatu vertindama visą sandorį (13). |
(39) |
Visų pirma, pagal komunikato II.1 punktą, valstybės pagalbos pirkėjui galimybė nesvarstoma, jeigu turtas parduodamas pagal „tinkamai paviešintą atvirą ir besąlyginę konkurso, kuris gali būti prilygintas aukcionui, procedūrą kada priimama geriausia arba vienintelė siūloma kaina.“ Iš Komisijos gautos informacijos galima spręsti, kad FABV, parduodama gamyklą, konkurso nesurengė. Todėl negalima iškart paneigti valstybės pagalbos buvimo remiantis minėta nuostata. |
(40) |
„Hammar“ teigia, kad 8 mln. SEK kaina yra gamyklos rinkos kaina, nes tuo metu, kai buvo tariamasi dėl galimybės „Hammar“ įsigyti gamyklą, jokių kitų pasiūlymų nebuvo. Tačiau Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad savivaldybės surengtas gamyklos pardavimo procesas nebuvo skaidrus ir atviras kitiems dalyviams. Todėl Komisija, žinodama gamyklos pardavimo kainą, negali daryti jokios išvados dėl jos tikrosios rinkos kainos (14). Be to, Komisija pažymi, kad FABV įsigijo gamyklą už 17 mln. SEK 2008 m. vasario 13 d. ir tą pačią dieną susitarė suteikti „Hammar“ galimybę įsigyti gamyklą už kur kas mažesnę kainą – 8 mln. SEK. |
(41) |
Be to, komunikato II.2 punkto a papunktyje nustatyta, kad jeigu turtas parduodamas be besąlyginio konkurso procedūros, „tokiu atveju, prieš pradedant derėtis dėl pardavimo, turėtų būti atliekamas vieno ar daugiau nepriklausomų turto vertintojų nepriklausomas vertinimas, kurio metu nustatoma rinkos kaina, panaudojant bendrai priimtus rinkos rodiklius bei vertinimo standartus.“ Komisija pažymi, kad FABV, prieš pradėdama derėtis dėl gamyklos pardavimo, neprašė atlikti jokio nepriklausomo vertinimo. |
(42) |
Tačiau net ir be atviros ir besąlyginės konkurso procedūros ir nepaisant to, kad prieš pradedant derėtis dėl gamyklos pardavimo nebuvo atliktas nepriklausomas vertinimas, FABV parduotos „Hammar“ gamyklos rinkos kainą galima sužinoti remiantis kita turima informacija. |
(43) |
Iš tiesų, 2007 m. pabaigoje, kai buvo ketinama parduoti gamyklą, „Chips AB“ pavedė „Colliers International“ (15) parengti gamyklos pardavimo memorandumą. „Colliers International“ nustatyta vien nekilnojamojo turto (t. y. be kilnojamojo turto ir intelektinės nuosavybės teisių) pardavimo kaina buvo 27 mln. SEK (2,7 mln. EUR). Kaip pažymima sprendime pradėti procedūrą, Komisijos manymu, tai yra pagrįstai įvertinta rinkos kaina, kadangi: i) vertinimas buvo atliktas prieš pradedant derėtis dėl turto pardavimo, ii) „Chips AB“ užsakė atlikti vertinimą ketindama parduoti gamyklą, taigi tomis aplinkybėmis ji negalėjo turėti jokių kitų pagrįstų tikslų, išskyrus tikslų rinkos kainos nustatymą, iii) vertinimą atliko nuo pardavėjo ir pirkėjo nepriklausoma trečioji šalis ir iv) „Colliers International“ yra labai patyrusi nekilnojamojo turto sektoriaus vertintoja. Tačiau „Hammar“ prieštarauja preliminariai Komisijos nuomonei, kad šis vertinimas buvo nepriklausomas, remdamasi tuo, kad jį užsakė atlikti pardavėjas. Be to, „Hammar“ manymu, „Colliers International“ rėmėsi nepagrįstomis prielaidomis dėl gamyklos padėties (inter alia, nustatė tik 10 % laisvų nuomos vienetų) tuo metu, kai buvo sudarytas pardavimo sandoris. |
(44) |
Kitas galimas gamyklos rinkos kainos rodiklis pateiktas „Swedbank Kommersiella Fastigheter“ (16) (toliau – „Swedbank“) 2008 m. birželio mėn. atliktame vertinime. Šį vertinimą užsakė atlikti vietos verslininkai – gamyklos pirkėjai, siekdami gauti paskolą gamyklai įsigyti. „Swedbank“ nustatyta gamyklos rinkos kaina – 30 mln. SEK (3 mln. EUR), nepaisant to, kad buvo vertinama tik dalis gamybinių patalpų, o ne visa gamykla (17). „Swedbank“ rėmėsi prielaida, kad laisvų nuomos vienetų dalis sudarė 35 %, o visos kitos jos vertinimo prielaidos buvo panašios į tas, kuriomis rėmėsi „Colliers International“. |
(45) |
„PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje pateikti keli gamyklos rinkos kainos vertinimai pagal tai, kokiu metu ji buvo parduota. Pavyzdžiui, ataskaitoje daroma išvada, kad gamyklos vertė tuo metu, kai „Chips AB“ ją pardavė FABV, buvo apie 9 mln. SEK, o kai FABV tą pačią dieną (2008 m. vasario 13 d.) išnuomojo gamyklą „Hammar“ – apie 5,5 mln. SEK (0,55 mln. EUR). „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje pateikta trečia įvertinta gamyklos rinkos kaina tuo metu, kai „Hammar“ ją išnuomojo vietos verslininkams (2008 m. kovo 1 d.) – apie 21 mln. SEK (2,1 mln. EUR). |
(46) |
Komisija visų pirma pažymi, kad „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje nustatytos skirtingos gamyklos rinkos kainos per tą patį trumpą laikotarpį. Kadangi nekilnojamojo turto rinkos kaina trumpu laikotarpiu paprastai kinta nedaug (išskyrus išimtinius atvejus), Komisija labai abejoja kai kurių „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje pateiktų vertinimų patikimumu, ypač turint omenyje tai, kad visi sandoriai buvo sudaryti per labai trumpą laiką. |
(47) |
Komisija daro išvadą, kad du pirmieji „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje pateikti gamyklos kainos vertinimai (atitinkamai 9 mln. SEK ir 5,5 mln. SEK), palyginti su „Colliers International“ ir „Swedbank“ to paties laikotarpio vertinimais, yra nepagrįsti. Viena vertus, dėl įvertintos 5,5 mln. SEK kainos Komisija pažymi, kad „PricewaterhouseCoopers“ vertinimas buvo pagrįstas pinigų srautais, susidariusiais „Hammar“ mokant gamyklos nuomos įmokas FABV; šios nuomos įmokos, kaip pripažįsta pati „PricewaterhouseCoopers“, yra labai mažos, palyginti su įprastu panašios pramonės gamyklos pelnu. Tai ypač akivaizdu lyginant su maždaug septynis kartus didesnėmis nuomos įmokomis, kurias „Hammar“, praėjus keletui dienų, nustatė vietos verslininkams (žr. 7 ir 8 išnašas). Remdamasi tuo, Komisija daro išvadą, kad nuomos įmokos, kurias turėjo mokėti „Hammar“, buvo mažesnės nei rinkos kaina. Todėl Komisija mano, kad 5,5 mln. SEK kaina, įvertinta remiantis numanomomis mažesnėmis negu rinkoje nuomos įmokomis, nėra tikroji gamyklos rinkos kaina. Kita vertus, 9 mln. SEK kaina buvo įvertinta remiantis numanoma laisvų nuomos vienetų dalimi, kuri, įsigijus gamyklą, pirmus dvejus metus siekė 100 %, trečiaisiais metais sumažėjo iki 75 %, ketvirtaisiais – iki 50 %, o likusiu vertintu laikotarpiu buvo 60 %. Tačiau nustatant laisvų nuomos vienetų dalį nebuvo atsižvelgta į faktą, jog parduodant gamyklą buvo žinoma, kad vietos verslininkai ketino ją išsinuomoti. Todėl iš tiesų reikėjo vertinti išnuomotos gamyklos kainą. |
(48) |
Pagal trečiąjį „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje pateiktą vertinimą gamyklos rinkos kaina tuo metu, kai „Hammar“ ją pardavė vietos verslininkams, buvo apie 21 mln. SEK nepaisant to, kad vertinta ne visa gamykla, o tik dalis jos gamybinių patalpų (žr. 17 išnašą). Pastarojo vertinimo metodika buvo iš esmės ta pati kaip „Colliers International“ ir „Swedbank“ vertinimų, o svarbiausia prielaida, kuria remtasi, – „Hammar“ ir vietos verslininkų nuomos sutarties sąlygos, t. y. tikrosios nuomos pardavus gamyklą sąlygos. Taip pat reikia pažymėti, kad nuomos sąlygos tikriausiai atitiko rinkoje esamas sąlygas, visų pirma todėl, kad dėl jų susitarė du privatūs rinkos subjektai, kurių paskatos tai daryti, be abejonės, buvo ekonomiškai pagrįstos. Todėl Komisija laiko patikima trečiąją „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje įvertintą gamyklos rinkos kainą. |
(49) |
Todėl nepriklausomai nuo pasirinkto gamyklos rinkos kainos vertinimo („Colliers International“, „Swedbank“ ar trečiojo vertinimo „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje), akivaizdu, kad 8 mln. SEK kaina, už kurią FABV pardavė gamyklą „Hammar“, buvo kur kas mažesnė už jos rinkos kainą, taigi „Hammar“ buvo suteiktas pranašumas. |
(50) |
Kadangi tenkinami visi būtini SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyti kriterijai, Komisija daro išvadą, kad vertinama priemonė yra valstybės pagalba. Be to, kadangi ši valstybės pagalba buvo suteikta pagalbos gavėjui be išankstinio Komisijos sutikimo, ji yra neteisėta. |
(51) |
Pagalbos gavėjui suteiktą pranašumą atitinka „Hammar“ už gamyklą sumokėtos kainos, t. y. 8 mln. SEK, ir jos rinkos kainos skirtumas. |
(52) |
Komisija, nustatydama gamyklos rinkos kainą, atsižvelgs į įvairias galimybes ir žinomus vertinimus: i) 17 mln. SEK kainą, FABV iš tiesų sumokėtą „Chips AB“2008 m. vasario 18 d.; ii) 40 mln. SEK kainą, vietos verslininkų iš tiesų sumokėtą „Hammar“; iii) „Colliers International“ įvertintą 27 mln. SEK kainą, buvusią prieš parduodant gamyklą; iv) „Swedbank“ 2008 m. birželio mėn. įvertintą 30 mln. SEK kainą ir v) „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje įvertintą 21 mln. SEK kainą. |
(53) |
Komisijos manymu, 17 mln. SEK kainos, kurią sumokėjo FABV, pirkdama gamyklą iš „Chips AB“, negalima pagrįstai laikyti rinkos kaina. Sprendime pradėti procedūrą Komisija paaiškino, kad „Chips AB“ sutiko parduoti gamyklą už kainą, mažesnę negu įvertinta rinkos kaina, nes nenorėjo, kad nukentėtų jos reputacija tuo atveju, jei tektų uždaryti gamyklą ir atleisti jos darbuotojus. Bendrovė taip pat norėjo pasinaudoti galimybe greitai parduoti gamyklą, kad galėtų užbaigti su „Topp“ susijusią savo veiklą. Tokių apribojimų (kuriuos patyrė „Chips AB“) nevaržomas privatus rinkos subjektas būtų nustatęs didesnę kainą. Todėl Komisija nemato poreikio atsižvelgti į šio sprendimo 27 konstatuojamojoje dalyje trumpai išdėstytą „Hammar“ argumentą, kuris, be to, yra susijęs su per šią oficialią tyrimo procedūrą nesvarstomu aspektu. |
(54) |
Komisija, remdamasi per oficialią tyrimo procedūrą gauta informacija, taip pat nustatė, kad 40 mln. SEK suma, dėl kurios susitarta su vietos verslininkais, neatrodo patikimas kriterijus gamyklos rinkos kainai nustatyti, nes verslininkai šią sutartą sumą sumokėjo iš dalies banko paskolos ir iš dalies pačios „Hammar“ suteiktos paskolos lėšomis. Tai, kad pardavėjas (kuris taip pat yra sandorio kreditorius) suteikė didelę lėšų dalį ir prisiėmė susijusią kredito riziką, tiesiogiai neįrodo, kad nominali 40 mln. SEK kaina yra tikroji gamyklos finansinė vertė. Todėl iš nominalios šio sandorio kainos negalima pagrįstai spręsti apie kainą, kuri būtų buvusi sumokėta už gamyklą rinkos sąlygomis; tai tik dar labiau įrodo, kad 8 mln. SEK kaina neatitinka gamyklos rinkos kainos. Iš tiesų abu susitarimai dėl galimybės įsigyti gamyklą buvo sudaryti per mažiau kaip 3 savaites, ir toks didelis kainų skirtumas per trumpą laiką patvirtina, kad sumokėta suma nebuvo rinkos kaina. |
(55) |
Komisija iš esmės nemato pagrindo abejoti, kad „Colliers International“ ir „Swedbank“ vertinimai yra nepriklausomi ir atlikti pagal visuotinai priimtus standartus. Tačiau Komisija pripažįsta, kad tų vertinimų tiesiogiai palyginti neįmanoma, nes skiriasi kai kurios jų esminės prielaidos. Iš turimos informacijos Komisija negali visiškai pagrįstai spręsti, ar tie vertinimai išties patikimai rodo tikrąją gamyklos rinkos kainą, nes jie yra pagrįsti prielaidomis ir palyginimais su kitais rinkos sandoriais, o ne dėl tos pačios gamyklos sudarytais sandoriais. |
(56) |
Atsižvelgdama į visa tai, Komisija mano, kad reikėtų remtis per trečiąjį vertinimą „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje nustatyta rinkos kaina. Kaip pažymima 48 konstatuojamojoje dalyje, Komisija pripažįsta, kad nors tas vertinimas buvo atliktas jau po sandorių sudarymo, jį atliekant remtasi pinigų srautais pagal tikrą nuomos sutartį („Hammar“ sudarytą su vietos verslininkais), taigi tikrais rinkos stebėjimais. Todėl, palyginti su „Colliers International“ ir „Swedbank“ vertinimais, per pastarąjį vertinimą apskaičiuota 21 mln. SEK suma atrodo patikima (nors ir konservatyvi) gamyklos rinkos kaina. Be to, Komisija pažymi, kad „Hammar“2008 m. vasario 13 d. sudarė susitarimą dėl galimybės įsigyti gamyklą už 8 mln. SEK ir pasinaudojo ta galimybe 2008 m. rugpjūčio 11 d.2008 m. kovo 1 d.„Hammar“ su vietos verslininkais sudarė susitarimą dėl galimybės parduoti jiems gamyklą už 40 mln. SEK; vietos verslininkai pasinaudojo šia galimybe ir gamyklos pardavimo sutartis buvo sudaryta 2008 m. rugsėjo 2 d.„PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje apskaičiuota gamyklos vertė (21 mln. SEK), buvusi 2008 m. kovo 1 d. Kadangi visi šie sandoriai buvo sudaryti panašiu metu, nėra pagrindo manyti, kad gamyklos rinkos kaina tuo metu, kai „Hammar“ ją įsigijo arba sudarė susitarimą dėl galimybės ją įsigyti, galėjo labai skirtis nuo 21 mln. SEK sumos. |
(57) |
Remiantis tuo, kas išdėstyta, „Hammar“ buvo suteiktas pranašumas, lygus 13 mln. SEK (1,3 mln. EUR) sumai. Šis pranašumas apskaičiuotas kaip gamyklos rinkos kainos (21 mln. SEK) ir tikrosios „Hammar“ už ją sumokėtos kainos (8 mln. SEK) skirtumas. |
4.2. Pagalbos suderinamumas su vidaus rinka
(58) |
Nei Švedija, nei „Hammar“ nepateikė argumentų dėl pagalbos suderinamumo su vidaus rinka. Vieninteliai Švedijos valdžios institucijų nurodyti priemonės tikslai buvo politinis savivaldybės siekis užtikrinti gamyklos veiklos tęstinumą ir kartu išsaugoti darbo vietas Venešborgo vietovėje. |
(59) |
Kadangi ši savivaldybė nėra remiamoje teritorijoje (žr. 14 konstatuojamąją dalį), joje negali būti teikiama regioninė pagalba. Švedijos nurodytus priemonės tikslus galima vertinti remiantis Komisijos komunikatu „Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti“ (18). Tačiau neatrodo, kad šiuo atveju būtų tenkinamos tose gairėse nustatytos sąlygos. Visų pirma, nepanašu, kad „Hammar“ tuo metu, kai įsigijo gamyklą, būtų buvusi sunkumų patirianti įmonė. |
(60) |
Bet kokiu atveju, iki šiol trūksta patikimų įrodymų, kad priemonė buvo būtina ir proporcinga bet kokiems siekiamiems bendrų interesų tikslams. Todėl Komisija nenustatė jokio pagrindo, kuriuo remiantis pagalbą būtų galima laikyti suderinama su vidaus rinka pagal SESV 107 straipsnio 3 dalį. |
(61) |
Neatrodo, kad priemonės suderinamumą su vidaus rinka būtų galima pagrįsti kokiais nors kitais argumentais. Todėl Komisija daro išvadą, kad savivaldybei priklausiusios gamyklos pardavimas „Hammar“ yra neteisėta ir su vidaus rinka pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį nesuderinama valstybės pagalba. |
4.3. Nuomos sutartis ir už galimybę įsigyti gamyklą nustatyta kaina
(62) |
Sprendime pradėti procedūrą Komisija taip pat suabejojo, ar FABV su „Hammar“2008 m. vasario 13 d. sudaryta nuomos sutartis ir už „Hammar“ suteiktą galimybę įsigyti gamyklą nustatyta kaina atitiko rinkos sąlygas (žr. sprendimo pradėti procedūrą 38 dalį). |
(63) |
Komisija mano, kad nuomos sutartimi buvo suteikta valstybės pagalba, nes ji atitinka būtinus SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus dėl tų pačių 4.1 skirsnyje nurodytų priežasčių: i) „Hammar“, pagalbos gavėja pagal šią priemonę, yra įmonė; ii) FABV sprendimai yra priimami valstybės ir, kai jie turi finansinį poveikį, – naudojant valstybinius išteklius; iii) priemonė yra atrankinė, nes ji buvo naudinga konkrečiai įmonei; iv) kaip paaiškinta 47 konstatuojamojoje dalyje ir pripažinta pačios „Hammar“ pateiktoje „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje, Komisija mano, kad nuomos įmokos, kurias „Hammar“ turėjo mokėti FABV, buvo mažesnės už rinkos kainą, todėl „Hammar“ buvo suteiktas pranašumas; ir v) net jei „Hammar“ veikia tik vietos rinkoje, negalima atmesti tikimybės, kad jos veiklos rinka daro poveikį Sąjungos vidaus ir EEE prekybai ir konkurencijai. |
(64) |
Siekiant nustatyti „Hammar“ suteiktą pranašumą, FABV ir „Hammar“2008 m. vasario 13 d. sutartą nuomos mokestį (0,5 mln. SEK už pirmuosius metus) reikia palyginti su „Hammar“ vietos verslininkams 2008 m. kovo 1 d. nustatytu nuomos mokesčiu (3,5 mln. SEK už pirmuosius metus). Komisijos manymu, pagal pastarosios sutarties sąlygas gamyklos nuomos kaina atitinka rinkos kainą, darant prielaidą, kad abi privačios šalys dėl kainos susitarė turėdamos tik ekonomiškai pagrįstų paskatų. Čia taip pat svarbu pažymėti, kad „PricewaterhouseCoopers“ ataskaitoje gamyklos vertė apskaičiuota remiantis pastarąja suma. Kadangi „Hammar“ mokėjo nuomos įmokas savivaldybei tik nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2008 m. rugpjūčio 11 d. (pastarąją dieną ji pasinaudojo galimybe įsigyti gamyklą), t. y. maždaug šešis mėnesius, skaičiuojant pro rata remiantis 3 mln. SEK pranašumu (skirtumas tarp FABV su „Hammar“ sutartų nuomos įmokų ir „Hammar“ su vietos verslininkais sutartų nuomos įmokų) gaunama 1,5 mln. SEK(0,15 mln. EUR) suma. |
(65) |
Kadangi priemonės suderinamumo su vidaus rinka negalima ir nebuvo stengiamasi niekaip pagrįsti (žr. 4.2 skirsnį), Komisija daro išvadą, kad FABV ir „Hammar“2008 m. vasario 13 d. sudaryta nuomos sutartis yra neteisėta ir su vidaus rinka pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį nesuderinama valstybės pagalba. |
(66) |
Dėl kainos už „Hammar“ suteiktą galimybę įsigyti gamyklą Komisija pažymi, jog nepanašu, kad būtų buvę privaloma pasinaudoti šia galimybe, nes Švedijos teisėje įsipareigojimai kada nors ateityje pirkti arba parduoti nekilnojamąjį turtą iš esmės nėra privalomi vykdyti (19). Todėl pranašumas, kurį „Hammar“ būtų galėjusi įgyti turėdama tokią galimybę, yra labai neapibrėžtas (o galbūt jo visai nėra), ir bet kokiu atveju jo galėjo nelikti sumokėjus nuomos įmokas arba gamyklos pardavimo kainą. Todėl negalima patikimai nustatyti, kad galimybė įsigyti gamyklą „Hammar“ suteikė papildomo pranašumo kartu su pranašumu, kurį ji įgijo sudariusi nuomos sutartį ir vėliau pardavusi gamyklą. |
5. PAGALBOS IŠIEŠKOJIMAS
(67) |
1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 (20), nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, 14 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „Jeigu esant neteisėtai pagalbai priimami neigiami sprendimai, Komisija nusprendžia, kad suinteresuotoji valstybė narė turi imtis visų priemonių, kurios būtinos, kad pagalba būtų išieškota iš gavėjo.“ |
(68) |
Kadangi pagal tiriamą priemonę suteikta pagalba yra neteisėta ir nesuderinama su vidaus rinka, jos suma turi būti išieškota, kad būtų atkurta padėtis, buvusi rinkoje iki pagalbos suteikimo. Pagalba turėtų būti išieškota nuo to laiko, kai pagalbos gavėjui buvo suteiktas pranašumas, t. y. kai pagalba perduota pagalbos gavėjui; pagalbos gavėjas taip pat turi mokėti palūkanas iki to momento, kai bus sugrąžinta visa pagalba. |
(69) |
Apskaičiuota nederanti priemonės pagalbos dalis turėtų būti 14,5 mln. SEK, lygi gamyklos rinkos kainos (21 mln. SEK) ir „Hammar“ sumokėtos kainos (8 mln. SEK) skirtumui, t. y. 13 mln. SEK pridėjus grąžintiną sumą pagal nuomos sutartį (1,5 mln. SEK). |
(70) |
Prie šios grąžintinos sumos turėtų būti pridėtos su jos grąžinimu susijusios palūkanos. Su vidaus rinka nesuderinamos pagalbos dalies (13 mln. SEK) susigrąžinimo palūkanos turėtų būti skaičiuojamos nuo tos dienos, kurią „Hammar“ pasinaudojo jai suteikta galimybe ir įsigijo gamyklą iš FABV, t. y. 2008 m. rugpjūčio 11 d. Su vidaus rinka nesuderinamos pagalbos dalies (1,5 mln. EUR) grąžinimo palūkanos turėtų būti skaičiuojamos nuo nuomos įmokų mokėjimo pradžios dienos (2008 m. kovo 1 d.), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
14,5 mln. SEK valstybės pagalbos suma, kurią Švedija, pažeisdama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 3 dalį, neteisėtai suteikė „Hammar Nordic Plugg AB“ parduodama ir išnuomodama Venešborgo savivaldybės Brolandos gyvenvietėje esančią valstybinę nuosavybę už mažesnę negu rinkos kainą, yra nesuderinama su vidaus rinka.
2 straipsnis
1. Švedija turi išieškoti 1 straipsnyje nurodytą pagalbą iš „Hammar Nordic Plugg AB“.
2. Nuo išieškotinų sumų išmokėjimo „Hammar Nordic Plugg AB“ dienos iki faktinio jų susigrąžinimo dienos skaičiuojamos išieškotinos sumos palūkanos.
3. Apskaičiuojamos pagrindinės sumos ir susikaupusių palūkanų palūkanos, vadovaujantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 (21) V skyriumi.
3 straipsnis
1. 1 straipsnyje nurodyta pagalbos suma susigrąžinama iš karto ir veiksmingai.
2. Švedija užtikrina, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas per keturis mėnesius nuo pranešimo apie jį dienos.
4 straipsnis
1. Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą Švedija Komisijai pateikia šią informaciją:
a) |
visą sumą (pagrindinę ir susigrąžinimo palūkanas), kurią reikia susigrąžinti iš pagalbos gavėjo; |
b) |
išsamų priemonių, kurių ėmėsi ar ketina imtis šiam sprendimui įvykdyti, aprašymą; |
c) |
dokumentus, patvirtinančius, kad pagalbos gavėjas yra įpareigotas sugrąžinti pagalbą. |
2. Švedija informuoja Komisiją apie padarytą pažangą taikant nacionalines priemones, kurių imtasi siekiant įvykdyti šį sprendimą; tai daroma tol, kol bus grąžinta visa 1 straipsnyje nurodyta pagalba. Komisijai pateikus prašymą, Švedija nedelsdama pateikia informaciją apie priemones, kurių jau ėmėsi arba ketina imtis šiam sprendimui įvykdyti. Ji taip pat pateikia išsamią informaciją apie pagalbos sumas ir palūkanas, kurios jau susigrąžintos iš pagalbos gavėjo.
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 8 d.
Komisijos vardu
Joaquín ALMUNIA
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL C 352, 2010 12 23, p. 22.
(2) 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 87 ir 88 straipsniai tapo SESV 107 ir 108 straipsniais; naujųjų straipsnių nuostatos iš esmės atitinka senųjų straipsnių nuostatas. Šiame sprendime nuorodos į SESV 107 ir 108 straipsnius laikomos, jei reikia, nuorodomis į EB sutarties 87 ir 88 straipsnius.
(3) Žr. 1 išnašą.
(4) Nekilnojamasis turtas, kuriam skirta ši priemonė, yra vienintelis bendrovės turtas, o susijusi veikla – vienintelė jos verslo veikla. Siekiant aiškumo, reikia pažymėti, kad sprendime pradėti procedūrą atskira bendrovė („Hammar Nordic AB“), priklausanti tam pačiam akcininkui Andersui Hammarui, buvo klaidingai nurodyta kaip „Hammar Nordic Plugg AB“ patronuojančioji bendrovė.
(5) „Chips AB“ yra bulvių traškučių gamintojas, turintis buveinę Marianhaminoje, Alandų salose (Suomija) ir vykdantis veiklą Šiaurės ir Baltijos šalyse. Įmonės bendra apyvarta – apie 2,6 mlrd. SEK per metus, joje dirba apie 800 darbuotojų. 2005 m. „Chips AB“ įsigijo Norvegijos grupė „Orkla ASA“.
(6) Vidutinis 2008 m. valiutos kursas – 9,62 SEK/EUR. Šiame sprendime eurais išreikštos sumos yra apytikrės.
(7) Nustatyta metinė nuomos įmoka nuo pirmųjų iki penktųjų metų atitinkamai buvo 500 000 SEK, 650 000 SEK, 800 000 SEK, 950 000 SEK ir 1 100 000 SEK.
(8) Nustatyta metinė nuomos įmoka nuo pirmųjų iki šeštųjų metų atitinkamai buvo 3 500 000 SEK, 3 500 000 SEK, 7 000 000 SEK, 7 000 000 SEK, 10 500 000 SEK ir 10 500 000 SEK.
(9) Žr. 1 išnašą.
(10) „Copenhagen Economics A/S“ yra konsultavimo paslaugų įmonė. Ji teikia konsultavimo paslaugas konkurencijos, reguliavimo, tarptautinės prekybos, poveikio vertinimo ir regioninės ekonomikos srityse. Žr. www.copenhageneconomics.com.
(11) Žr. 2000 m. rugsėjo 29 d. Sprendimą Confederación Española de Transporte de Mercancías (CETM) prieš Komisiją, T-55/99, Rink. p. II-3207, p. 86.
(12) OL C 209, 1997 7 10, p. 3.
(13) Nagrinėjant atvejus, kai valdžios institucijos parduoda žemę arba pastatus įmonei arba ekonomine veikla užsiimančiam asmeniui, reikia pažymėti, jog Teisingumo Teismas yra priėmęs sprendimą, kad toks pardavimas gali turėti valstybės pagalbos požymių, ypač kai parduodama ne pagal rinkos vertę, t. y. ne už kainą, kurią būtų sumokėjęs privatus investuotojas, veikiantis įprastomis rinkos sąlygomis (2010 m. rugsėjo 2 d. Sprendimo Komisija prieš Scott, C-290/07 P, dar nepaskelbto Rinkinyje, p. 68 ir 2010 m. gruodžio 16 d. Sprendimo Seydaland, C-239/09, dar nepaskelbto Rinkinyje, p. 34).
(14) Komunikate rinkos kaina apibrėžta kaip galima žemės ir pastatų pardavimo kaina pagal atskirą sutartį, sudarytą tarp norinčio parduoti pardavėjo ir pirkėjo vertės nustatymo dieną, darant prielaidą, kad turtas yra viešai pateikiamas į rinką, rinkos sąlygos leidžia jį parduoti numatyta tvarka bei atsižvelgiant į turto pobūdį, yra numatytas normalus laikotarpis deryboms dėl jo pardavimo (II.2 punktas).
(15) „Colliers International“ yra pasaulinė organizacija, teikianti su komercinės paskirties nekilnojamuoju turtu susijusias paslaugas. Ji teikia įvairias paslaugas komercinės paskirties nekilnojamojo turto naudotojams, savininkams, investuotojams ir statybos organizatoriams visame pasaulyje. Organizacijos paslaugomis naudojasi viešbučių, pramonės, mišrios paskirties, biurų, mažmeninės prekybos ir gyvenamosios paskirties nekilnojamojo turto sektorių subjektai. Žr. jos svetainę internete (www.colliers.com).
(16) „Swedbank Kommersiella Fastigheter“ yra didelės bankų grupės „Swedbank“ patronuojamoji įmonė, Švedijos komercinės paskirties nekilnojamojo turto verslo tarpininkė (http://www.swedbankkf.se).
(17) Vertintas 17 590 m2 plotas (visas gamyklos plotas – 22 504 m2).
(18) OL C 244, 2004 10 1, p. 2.
(19) Pagal Švedijos žemės kodeksą (Jordabalken) privalomo žemės perleidimo sandoris turi būti sudarytas, inter alia, raštu ir su oficialia nuosavybės perleidimo deklaracija. Nagrinėjamu atveju sutartyje dėl „galimybės įsigyti gamyklą“ buvo nustatyta tik „teisė ją įsigyti.“
(20) OL L 83, 1999 3 27, p. 1.
(21) OL L 140, 2004 4 30, p. 1.
9.6.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 150/86 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. gegužės 25 d.
dėl Sąjungos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės, tikrinimo ir priežiūros programoms įgyvendinti 2012 metais
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 3262)
(Tekstas autentiškas tik anglų, bulgarų, danų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovėnų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis)
(2012/294/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 21 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 20 straipsnį valstybės narės pateikė Komisijai savo 2012 m. žvejybos kontrolės programą ir paraiškas gauti Sąjungos finansinę paramą, kuri skiriama pagal šią programą įgyvendinamų projektų išlaidoms padengti; |
(2) |
Sąjungos finansinė parama gali būti skiriama Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytiems veiksmams finansuoti pagal paraiškas; |
(3) |
paraiškos gauti Sąjungos finansinę paramą išnagrinėtos įvertinant jų atitiktį Komisijos reglamente (EB) Nr. 391/2007 (2) nustatytoms taisyklėms; |
(4) |
tikslinga laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų nustatyti Sąjungos finansinės paramos didžiausią dydį bei normą ir sąlygas, kuriomis tokia parama gali būti skiriama; |
(5) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnio 2 dalį valstybių narių buvo paprašyta pateikti programas, susijusias su finansine parama 2011 m. spalio 14 d. Komisijos rašte nustatytoms prioritetinėms sritims, t. y. duomenų atsekamumo, tvirtinimo ir palyginimo, variklio galios matavimo, smulkiosios žvejybos laivų įrangos, įskaitant laivų stebėjimo sistemas (LSS) ir elektroninių duomenų registravimo ir perdavimo sistemas (EDRPS); |
(6) |
tuo remiantis ir atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, paraiškos gauti Sąjungos finansinę paramą projektams, susijusiems su neprioritetiniais veiksmais, tokiais kaip automatinio identifikavimo sistemų (AIS) įrengimas žvejybos laivuose, mokymai ir iniciatyvos, kuriomis siekiama informuoti apie BŽP taisykles, ir žvejybos kontrolės patrulinių laivų ir orlaivių įsigijimas ar modernizavimas, buvo atmestos; |
(7) |
siekiant skatinti investuoti į Komisijos nustatytų prioritetinių veiksmų įgyvendinimą ir atsižvelgiant į neigiamą finansų krizės poveikį valstybių narių biudžetams, su pirmiau nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusioms išlaidoms, kurioms taikomas šis finansavimo sprendimas, padengti turėtų būti taikoma didelė bendrojo finansavimo norma, laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų; |
(8) |
Komisijos nustatytų prioritetinių sričių atžvilgiu nustatyta, kad valstybių narių pateiktiems duomenų atsekamumo projektams įgyvendinti valstybės narės turėjo nustatyti visuotinį ir koordinuojamą metodą, kuris turi būti įdiegtas prieš skiriant Sąjungos finansinę paramą. Todėl šių atsekamumo projektų vertinimas siekiant nustatyti, ar skirti Sąjungos finansinę paramą, buvo atidėtas iki tol, kol 2012 m. bus parengtas papildomas finansavimo sprendimas; |
(9) |
kad būtų galima skirti paramą už automatinio buvimo vietos nustatymo įrangą, ji turėtų atitikti 2011 m. balandžio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 404/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendros žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimo taisyklės (3), nustatytus reikalavimus; |
(10) |
kad būtų galima skirti paramą už žvejybos laivuose įrengtą elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo įrangą, ji turėtų atitikti Reglamentu (ES) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus; |
(11) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo sprendimu nustatomas 2012 m. Sąjungos finansinės paramos, skirtos valstybių narių išlaidoms, patirtoms 2012 m. diegiant bendros žuvininkystės politikos (BŽP) stebėsenos ir kontrolės sistemas, padengti, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio 1 dalies a punkte, dydis.
2 straipsnis
Neįvykdytų įsipareigojimų klausimo sprendimas
Atitinkamos valstybės narės iki 2016 m. birželio 30 d. sumoka visas sumas, kurias prašoma kompensuoti. Po tos dienos valstybių narių sumokėtos sumos nekompensuojamos. Su šiuo sprendimu susiję biudžeto asignavimai panaikinami ne vėliau kaip iki 2017 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Naujosios technologijos ir IT tinklai
1. Naujų technologijų diegimo ir IT tinklų įrengimo siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų su žvejybos veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra, taip pat variklio galios patikrinimu susijusių duomenų rinkimą ir tvarkymą išlaidoms, patirtoms įgyvendinant I priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. Kitoms išlaidoms, patirtoms įgyvendinant I priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
4 straipsnis
Automatinė buvimo vietos nustatymo įranga
1. Automatinės buvimo vietos nustatymo įrangos, užtikrinančios nuotolinį žvejybos laivų buvimo vietos stebėjimą žvejybos stebėjimo centre, naudojantis laivų stebėjimo sistema (LSS), įsigijimo ir įrengimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant II priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 2 500 EUR.
3. Kad būtų galima skirti 1 dalyje nurodytą finansinę paramą už automatinę buvimo vietos nustatymo įrangą, ta įranga turi atitikti Reglamente (EB) Nr. 2244/2003 nustatytus reikalavimus.
5 straipsnis
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemos
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemoms (EDRPS) būtinų dalių kūrimo, įsigijimo, diegimo ir techninės pagalbos, siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų keitimąsi duomenimis, susijusiais su žvejybos veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra, išlaidoms, patirtoms įgyvendinant III priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
6 straipsnis
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo įranga
1. EDRPS įrangos, užtikrinančios galimybę laivuose elektroniniu būdu registruoti duomenis apie žvejybos veiklą ir juos perduoti žvejybos stebėjimo centrui, įsigijimo ir įrengimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant IV priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. Nepažeidžiant 4 dalies nuostatų, 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 3 000 EUR.
3. Kad būtų galima skirti finansinę paramą už EDRPS įrangą, ta įranga turi atitikti Įgyvendinimo reglamente (EB) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus.
4. Jei įranga atlieka EDRPS ir LSS funkcijas ir atitinka Įgyvendinimo reglamente (EB) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus, šio straipsnio 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 4 500 EUR.
7 straipsnis
Bandomieji projektai
Su naujomis kontrolės technologijomis susijusių V priede nurodytų bandomųjų projektų išlaidoms padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
8 straipsnis
Šalys, kurioms skirtas šis sprendimas
1. Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai,, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Airijai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
2. Visa numatoma kiekvienos valstybės narės išlaidų suma, reikalavimus atitinkanti jos dalis ir visa didžiausia Sąjungos paramos suma kiekvienai valstybei narei yra:
(EUR) |
|||
Valstybė narė |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Belgija |
610 000 |
410 000 |
345 000 |
Bulgarija |
25 565 |
25 565 |
23 009 |
Danija |
3 462 722 |
2 656 563 |
2 350 599 |
Vokietija |
5 971 900 |
181 000 |
162 900 |
Airija |
52 370 000 |
270 000 |
163 000 |
Graikija |
12 110 000 |
6 040 000 |
5 400 000 |
Ispanija |
207 080 |
84 200 |
75 780 |
Prancūzija |
3 550 955 |
2 152 500 |
1 937 250 |
Italija |
5 877 000 |
4 412 000 |
3 846 000 |
Kipras |
65 000 |
65 000 |
38 500 |
Latvija |
17 856 |
17 856 |
13 400 |
Lietuva |
284 939 |
284 939 |
256 445 |
Malta |
117 000 |
104 500 |
94 050 |
Nyderlandai |
1 709 400 |
1 580 000 |
1 422 000 |
Lenkija |
2 674 000 |
0 |
0 |
Portugalija |
3 379 192 |
539 979 |
485 981 |
Rumunija |
615 000 |
430 000 |
367 000 |
Slovėnija |
204 800 |
185 800 |
145 700 |
Suomija |
2 500 000 |
1 987 500 |
1 584 750 |
Švedija |
11 463 574 |
242 177 |
195 782 |
Jungtinė Karalystė |
10 017 803 |
4 424 309 |
3 705 547 |
Iš viso |
117 233 786 |
26 093 889 |
22 612 693 |
Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 25 d.
Komisijos vardu
Maria DAMANAKI
Komisijos narė
(1) OL L 160, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 97, 2007 4 12, p. 30.
(3) OL L 112, 2011 4 30, p. 1.
I PRIEDAS
NAUJOSIOS TECHNOLOGIJOS IR IT TINKLAI
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Belgija |
|||
BE/12/02 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
BE/12/03 |
200 000 |
0 |
0 |
BE/12/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
BE/12/06 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Tarpinė suma |
430 000 |
230 000 |
207 000 |
Bulgarija |
|||
BG/12/01 |
25 565 |
25 565 |
23 009 |
Tarpinė suma |
25 565 |
25 565 |
23 009 |
Danija |
|||
DK/12/01 |
335 900 |
335 900 |
302 310 |
DK/12/03 |
335 900 |
335 900 |
302 310 |
DK/12/04 |
470 259 |
470 259 |
423 233 |
DK/12/05 |
214 976 |
214 976 |
193 478 |
DK/12/06 |
268 720 |
268 720 |
241 848 |
DK/12/07 |
268 720 |
0 |
0 |
DK/12/08 |
167 950 |
0 |
0 |
DK/12/09 |
100 770 |
0 |
0 |
DK/12/10 |
8 062 |
8 062 |
7 255 |
DK/12/11 |
15 048 |
15 048 |
13 543 |
DK/12/12 |
134 360 |
0 |
0 |
DK/12/13 |
100 770 |
100 770 |
50 385 |
DK/12/14 |
201 540 |
201 540 |
181 386 |
DK/12/15 |
100 770 |
100 770 |
90 693 |
DK/12/17 |
134 360 |
134 360 |
120 924 |
DK/12/18 |
134 360 |
134 360 |
120 924 |
Tarpinė suma |
2 992 462 |
2 320 663 |
2 048 289 |
Vokietija |
|||
DE/12/11 |
310 300 |
310 300 |
0 |
DE/12/12 |
100 000 |
100 000 |
0 |
DE/12/13 |
300 000 |
300 000 |
0 |
DE/12/14 |
50 000 |
50 000 |
0 |
DE/12/15 |
290 600 |
290 600 |
0 |
DE/12/16 |
590 000 |
590 000 |
0 |
DE/12/17 |
925 000 |
925 000 |
0 |
DE/12/18 |
400 000 |
400 000 |
0 |
DE/12/21 |
1 875 000 |
1 875 000 |
0 |
Tarpinė suma |
4 840 900 |
4 840 900 |
0 |
Airija |
|||
IE/12/01 |
70 000 |
70 000 |
63 000 |
IE/12/03 |
200 000 |
200 000 |
100 000 |
IE/12/04 |
1 200 000 |
1 200 000 |
0 |
Tarpinė suma |
1 470 000 |
1 470 000 |
163 000 |
Graikija |
|||
EL/12/03 |
90 000 |
90 000 |
45 000 |
EL/12/05 |
2 400 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 490 000 |
90 000 |
45 000 |
Ispanija |
|||
ES/12/01 |
207 080 |
84 200 |
75 780 |
Tarpinė suma |
207 080 |
84 200 |
75 780 |
Prancūzija |
|||
FR/12/02 |
725 000 |
570 000 |
513 000 |
FR/12/03 |
293 855 |
185 000 |
166 500 |
FR/12/05 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
FR/12/06 |
42 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
1 210 855 |
905 000 |
814 500 |
Italija |
|||
IT/12/01 |
700 000 |
700 000 |
630 000 |
IT/12/02 |
500 000 |
500 000 |
450 000 |
IT/12/03 |
900 000 |
900 000 |
810 000 |
IT/12/04 |
700 000 |
0 |
0 |
IT/12/05 |
900 000 |
900 000 |
810 000 |
IT/12/07 |
500 000 |
0 |
0 |
IT/12/08 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
IT/12/09 |
312 000 |
312 000 |
156 000 |
IT/12/10 |
135 000 |
0 |
0 |
IT/12/11 |
130 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
4 877 000 |
3 412 000 |
2 946 000 |
Kipras |
|||
CY/12/01 |
15 000 |
15 000 |
13 500 |
CY/12/02 |
50 000 |
50 000 |
25 000 |
Tarpinė suma |
65 000 |
65 000 |
38 500 |
Latvija |
|||
LV/12/01 |
6 676 |
6 676 |
3 338 |
LV/12/02 |
11 180 |
11 180 |
10 062 |
Tarpinė suma |
17 856 |
17 856 |
13 400 |
Lietuva |
|||
LT/12/01 |
237 488 |
237 488 |
213 740 |
LT/12/02 |
37 651 |
37 651 |
33 885 |
LT/12/03 |
9 800 |
9 800 |
8 820 |
Tarpinė suma |
284 939 |
284 939 |
256 445 |
Malta |
|||
MT/12/01 |
92 000 |
92 000 |
82 800 |
Tarpinė suma |
92 000 |
92 000 |
82 800 |
Nyderlandai |
|||
NL/12/01 |
245 000 |
245 000 |
220 500 |
NL/12/02 |
395 000 |
395 000 |
355 500 |
NL/12/04 |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
NL/12/05 |
85 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
965 000 |
880 000 |
792 000 |
Lenkija |
|||
PL/12/01 |
2 674 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 674 000 |
0 |
0 |
Portugalija |
|||
PT/12/01 |
90 900 |
90 900 |
81 810 |
PT/12/03 |
314 579 |
314 579 |
283 121 |
PT/12/06 |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Tarpinė suma |
465 479 |
465 479 |
418 931 |
Rumunija |
|||
RO/12/02 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
RO/12/03 |
50 000 |
50 000 |
25 000 |
RO/12/04 |
350 000 |
350 000 |
315 000 |
Tarpinė suma |
430 000 |
430 000 |
367 000 |
Slovėnija |
|||
SI/12/01 |
20 000 |
20 000 |
18 000 |
SI/12/02 |
20 000 |
20 000 |
18 000 |
SI/12/04 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
SI/12/05 |
12 000 |
12 000 |
10 800 |
SI/12/06 |
3 000 |
0 |
0 |
SI/12/07 |
5 000 |
0 |
0 |
SI/12/08 |
1 800 |
1 800 |
900 |
SI/12/09 |
3 000 |
3 000 |
1 500 |
SI/12/11 |
49 000 |
49 000 |
24 500 |
SI/12/12 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
Tarpinė suma |
193 800 |
185 800 |
145 700 |
Suomija |
|||
FI/12/01 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
FI/12/03 |
10 000 |
10 000 |
5 000 |
FI/12/05 |
500 000 |
500 000 |
250 000 |
FI/12/06 |
500 000 |
0 |
0 |
FI/12/07 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
FI/12/08 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Tarpinė suma |
2 210 000 |
1 710 000 |
1 335 000 |
Švedija |
|||
SE/12/01 |
11 177 397 |
11 177 397 |
0 |
SE/12/02 |
55 443 |
55 443 |
27 722 |
SE/12/03 |
110 887 |
110 887 |
99 798 |
SE/12/04 |
20 403 |
20 403 |
18 363 |
Tarpinė suma |
11 364 130 |
11 364 130 |
145 883 |
Jungtinė Karalystė |
|||
UK/12/01 |
1 478 365 |
1 478 365 |
1 330 528 |
UK/12/41 |
14 215 |
0 |
0 |
UK/12/42 |
10 235 |
10 235 |
9 211 |
UK/12/43 |
8 506 |
8 506 |
4 253 |
UK/12/44 |
284 301 |
284 301 |
142 151 |
UK/12/46 |
454 881 |
454 881 |
409 393 |
UK/12/47 |
56 860 |
56 860 |
28 430 |
UK/12/50 |
9 098 |
0 |
0 |
UK/12/38 |
2 019 |
0 |
0 |
UK/12/39 |
1 700 |
0 |
0 |
UK/12/40 |
796 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 320 976 |
2 293 148 |
1 923 966 |
Iš viso |
39 627 042 |
13 948 384 |
11 842 203 |
II PRIEDAS
AUTOMATINĖ BUVIMO VIETOS NUSTATYMO ĮRANGA
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Vokietija |
|||
DE/12/03 |
16 000 |
0 |
0 |
DE/12/06 |
4 000 |
0 |
0 |
DE/12/08 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
DE/12/09 |
493 500 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
538 500 |
25 000 |
22 500 |
Graikija |
|||
EL/12/08 |
3 250 000 |
3 250 000 |
2 925 000 |
Tarpinė suma |
3 250 000 |
3 250 000 |
2 925 000 |
Prancūzija |
|||
FR/12/07 |
1 085 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Tarpinė suma |
1 085 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Italija |
|||
IT/12/06 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Tarpinė suma |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Malta |
|||
MT/12/03 |
25 000 |
12 500 |
11 250 |
Tarpinė suma |
25 000 |
12 500 |
11 250 |
Portugalija |
|||
PT/12/07 |
2 057 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 057 000 |
0 |
0 |
Rumunija |
|||
RO/12/01 |
75 000 |
0 |
0 |
RO/12/05 |
110 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
185 000 |
0 |
0 |
Slovėnija |
|||
SI/12/03 |
5 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
5 000 |
0 |
0 |
Suomija |
|||
FI/12/04 |
15 000 |
12 500 |
11 250 |
Tarpinė suma |
15 000 |
12 500 |
11 250 |
Jungtinė Karalystė |
|||
UK/12/02 |
653 892 |
575 000 |
517 500 |
UK/12/03 |
557 230 |
490 000 |
441 000 |
UK/12/32 |
45 488 |
40 000 |
36 000 |
UK/12/33 |
309 888 |
272 500 |
245 250 |
UK/12/45 |
468 528 |
412 500 |
371 250 |
Tarpinė suma |
2 035 026 |
1 790 000 |
1 611 000 |
Iš viso |
10 195 526 |
7 090 000 |
6 381 000 |
III PRIEDAS
ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO SISTEMOS
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Belgija |
|||
BE/12/01 |
120 000 |
120 000 |
108 000 |
Tarpinė suma |
120 000 |
120 000 |
108 000 |
Danija |
|||
DK/12/02 |
335 900 |
335 900 |
302 310 |
Tarpinė suma |
335 900 |
335 900 |
302 310 |
Vokietija |
|||
DE/12/19 |
81 000 |
81 000 |
72 900 |
DE/12/20 |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Tarpinė suma |
156 000 |
156 000 |
140 400 |
Prancūzija |
|||
FR/12/04 |
255 100 |
247 500 |
222 750 |
Tarpinė suma |
255 100 |
247 500 |
222 750 |
Nyderlandai |
|||
NL/12/03 |
700 000 |
700 000 |
630 000 |
Tarpinė suma |
700 000 |
700 000 |
630 000 |
Portugalija |
|||
PT/12/05 |
74 500 |
74 500 |
67 050 |
Tarpinė suma |
74 500 |
74 500 |
67 050 |
Suomija |
|||
FI/12/02 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
Tarpinė suma |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
Švedija |
|||
SE/12/05 |
55 443 |
55 443 |
49 899 |
Tarpinė suma |
55 443 |
55 443 |
49 899 |
Iš viso |
1 946 943 |
1 939 343 |
1 745 409 |
IV PRIEDAS
ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO ĮRANGA
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Graikija |
|||
EL/12/09 |
2 700 000 |
2 700 000 |
2 430 000 |
Tarpinė suma |
2 700 000 |
2 700 000 |
2 430 000 |
Suomija |
|||
FI/12/09 |
25 000 |
15 000 |
13 500 |
Tarpinė suma |
25 000 |
15 000 |
13 500 |
Iš viso |
2 725 000 |
2 715 000 |
2 443 500 |
V PRIEDAS
BANDOMIEJI PROJEKTAI
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Nacionalinėje žvejybos kontrolės programoje numatytos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Belgija |
|||
BE/12/05 |
60 000 |
60 000 |
30 000 |
Tarpinė suma |
60 000 |
60 000 |
30 000 |
Danija |
|||
DK/12/16 |
134 360 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
134 360 |
0 |
0 |
Jungtinė Karalystė |
|||
UK/12/49 |
341 161 |
341 161 |
170 581 |
Tarpinė suma |
341 161 |
341 161 |
170 581 |
Iš viso |
535 521 |
401 161 |
200 581 |
VI PRIEDAS
SU MOKYMU, INICIATYVOMIS, KURIOMIS SIEKIAMA INFORMUOTI APIE BŽP TAISYKLES, IR KONTROLĖS PATRULINIŲ LAIVŲ IR ORLAIVIŲ ĮSIGIJIMU AR MODERNIZAVIMU SUSIJUSIOS SUMOS, KURIOS BUVO ATMESTOS
(EUR) |
|||
Išlaidų rūšis |
Planuojamos nacionalinių žvejybos kontrolės programų išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausias Sąjungos finansinis įnašas |
Mokymo ir mainų programos |
|
|
|
Tarpinė suma |
825 931 |
0 |
0 |
Iniciatyvos, kuriomis siekiama informuoti apie BŽP taisykles |
|
|
|
Tarpinė suma |
849 713 |
0 |
0 |
Patruliuojantys laivai ir orlaiviai |
|
|
|
Tarpinė suma |
60 528 109 |
0 |
0 |
Iš viso |
62 203 753 |
0 |
0 |