ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 325

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. lapkričio 8d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1201/2014, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d., 2012 m. liepos 1 d. ir 2013 m. liepos 1 d. patikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų įmokos į pensijų sistemą tarifas

1

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1202/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui

3

 

*

2014 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1203/2014, kuriuo uždraudžiama su Švedijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines menkes IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos dalyje, kuri neapima Skagerako ir Kategato sąsiaurių

7

 

*

2014 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1204/2014, kuriuo uždraudžiama su Nyderlandų vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines silkes IV ir VIId zonoje; IIa zonos ES vandenyse

9

 

 

2014 m. lapkričio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1205/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

11

 

 

2014 m. lapkričio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1206/2014, kuriuo nustatomi nuo 2014 m. lapkričio 8 d. galiojantys grūdų sektoriaus importo muitai

14

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas 2014/775/BUSP, kuriuo pratęsiamas Sprendimo 2014/73/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) galiojimas

17

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas 2014/776/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui

19

 

 

2014/777/ES

 

*

2014 m. lapkričio 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl žvejybos Mauritanijos išskirtinėje ekonominėje zonoje galimybių perkėlimo iš 8 kategorijos į 7 kategoriją ir jų perskirstymo valstybėms narėms

24

 

 

2014/778/ES

 

*

2014 m. lapkričio 6 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Vokietijoje (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 8390)  ( 1 )

26

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1201/2014

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d., 2012 m. liepos 1 d. ir 2013 m. liepos 1 d. patikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų įmokos į pensijų sistemą tarifas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Reglamente (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (1) nustatytus Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygas, ypač į šių nuostatų 83a straipsnį ir XII priedą,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarnybos nuostatų su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013 (2), XIII priedo 19 straipsnio tikslas – sudaryti galimybę Sąjungos institucijoms imtis priemonių, būtinų jų ginčams dėl 2011 m. ir 2012 m. darbo užmokesčio ir pensijų patikslinimo ir 2011 m. įmokos į pensijų sistemą tarifo patikslinimo spręsti, siekiant laikytis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimo; tinkamai atsižvelgdama į institucijų darbuotojų teisėtus lūkesčius Taryba turi kasmet priimti sprendimą dėl įmokos į pensijų sistemą tarifo patikslinimo;

(2)

laikydamiesi visuotinio požiūrio į ginčų sprendimą ir siekdami laikytis 2013 m. lapkričio 19 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Tarybą, C – 63/12 (3), Europos Parlamentas ir Taryba priėmė reglamentus (ES) Nr. 422/2014 (4) ir (ES) Nr. 423/2014 (5), kuriais nuo 2011 m. liepos 1 d. ir nuo 2012 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos. Tie patikslinimai reikalauja atgaline data atitinkamai patikslinti 2011, 2012 ir 2013 m. taikomą įmokų į pensijų sistemą tarifą;

(3)

vadovaudamasis Tarnybos nuostatų XII priedo 13 straipsnio 3 dalimi, Eurostatas pateikė 2011, 2012 ir 2013 m. pensijų sistemos aktuarinių įvertinimų, kuriuose atnaujinama informacija apie parametrus, nurodytus tame priede, ataskaitas. Remiantis tais įvertinimais ir tinkamai atsižvelgiant į Tarnybos nuostatų XII priedo 4 straipsnio 6 dalį, pensijų sistemos aktuarinei pusiausvyrai palaikyti būtina nuo 2011 m. liepos 1 d. taikyti 11 % įmokos tarifą, nuo 2012 m. liepos 1 d. – 10 % ir nuo 2013 m. liepos 1 d. – 10,9 %;

(4)

todėl, siekiant palaikyti Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų pensijų sistemos aktuarinę pusiausvyrą, įmokos tarifas turėtų būti patikslintas atgaline data taip: nuo 2011 m. liepos 1 d. – 11 % bazinio atlyginimo, nuo 2012 m. liepos 1 d. – 10 % bazinio atlyginimo ir nuo 2013 m. liepos 1 d. – 10,9 % bazinio atlyginimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Tarnybos nuostatų 83 straipsnio 2 dalyje nurodytas įmokos tarifas yra:

11 % nuo 2011 m. liepos 1 d.;

10 % nuo 2012 m. liepos 1 d.;

10,9 % nuo 2013 m. liepos 1 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 56, 1968 3 4, p. 1.

(2)  2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, 2013 10 29, p. 15).

(3)  Dar nepaskelbtas Rinkinyje.

(4)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 422/2014, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (OL L 129, 2014 4 30, p. 5).

(5)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 423/2014, kuriuo nuo 2012 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (OL L 129, 2014 4 30, p. 12).


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/3


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1202/2014

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (1), ypač į jo 46 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2012 m. kovo 23 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 267/2012;

(2)

2014 m. liepos 3 d. sprendimais bylose T-155/13, T-157/13 ir T-181/13 (2) Europos Sąjungos Bendrasis Teismas panaikino Tarybos sprendimą įtraukti atitinkamai Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers ir Sharif University of Technology į Reglamento (ES) Nr. 267/12 IX priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(3)

Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers ir Sharif University of Technology, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

Taryba mano, kad reikėtų patikslinti vieno subjekto įtraukimo į Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede pateiktą sąrašą priežastis;

(5)

turėtų būti iš dalies pakeista identifikuojamoji informacija, susijusi su keturiais subjektais, esančiais Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede pateiktame asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąraše;

(6)

Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 88, 2012 3 24, p. 1.

(2)  2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-155/13 Zanjani prieš Tarybą (dar nepaskelbta); 2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-157/13 Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd prieš Tarybą (dar nepaskelbta); 2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-181/13 Sharif University of Technology prieš Tarybą (dar nepaskelbta).


PRIEDAS

I.

Toliau nurodytas asmuo ir subjektai įtraukiami į Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priedo I dalyje pateiktą sąrašą:

I.   Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, bei asmenys ir subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei.

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikuo-jamoji informacija

Priežastys

Įtrauki-mo į sąrašą data

45.

Babak Zanjani

Gimimo data: 1971 m. kovo 12 d.

Babak Zanjani teikė paramą Irano naftos ministerijos, kurią ES yra įtraukusi į sąrašą, atliekamų su Irano žalia nafta susijusių sandorių finansavimui. Be to, jis padėjo Irano centriniam bankui ir bendrovei National Iranian Oil Company (NIOC), kuriuos ES taip pat yra įtraukusi į sąrašą, išvengti ES ribojamųjų priemonių.

Jis veikė kaip Irano naftos sandorių tarpininkas ir atliko su nafta susijusių lėšų pervedimų, visų pirma per bendroves Naftiran Intertrade Company (NICO) ir Hong Kong Intertrade, kurias kontroliuoja Irano Vyriausybė ir kurias ES yra taip pat įtraukusi į sąrašą.

Be to, jis teikė svarbias paslaugas Irano revoliucijos gvardijai (IRG), sudarydamas sąlygas lėšų pervedimui IRG priklausančios bendrovės Khatam al-Anbiya, kuriai taikomos JT ir ES sankcijos, naudai.

2014 11 8

B.   Subjektai

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (taip pat vadinama: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Teherano filialas: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. SWIFT kodai: SCERIRTH KSH (Kišo salos filialas), SCTSAEA1 (Dubajaus filialas), SCERIRTH (Teherano filialas)

Alternatyvus Kišo salos filialo adresas: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Alternatyvus Dubajaus filialo adresas: 1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. 2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Tel.: 09347695504 (Kišo salos filialas)

09347695504/97-143257022-99 (Dubajaus filialas)

09347695504 (Teherano filialas)

El. paštas: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. kontroliuoja Babak Zanjani, kuris yra įtrauktas į sąrašus už tai, kad teikė finansinę paramą Irano Vyriausybei, padėdamas jos vardu vykdyti mokėjimus už naftą.

2014 11 8

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran; Tel: +98 21 66 161

El. paštas: info@sharif.ir

Sharif University of Technology (SUT) yra sudaręs kelis bendradarbiavimo susitarimus su Irano Vyriausybės organizacijomis, kurios yra įtrauktos į JT ir (arba) ES sąrašus ir kurios vykdo veiklą karo ar su karu susijusiose srityse, visų pirma balistinių raketų gamybos ir pirkimo srityje. Tarp sudarytų susitarimų yra susitarimas su į ES sąrašus įtraukta Aerospace Industries Organisation (Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacija) dėl, inter alia, palydovų gamybos; bendradarbiavimas su Irano gynybos ministerija ir Irano revoliucijos gvardija (IRG) dėl išmaniųjų laivų varžybų; platesnio masto susitarimas su IRG oro pajėgomis (IRGC Air Force), kuriuo vystomi ir stiprinami universiteto ryšiai, organizacinis bei strateginis bendradarbiavimas;

SUT yra sudaręs 6-ių universitetų susitarimą, kuriuo remiama Irano Vyriausybė atliekant su gynyba susijusius mokslinius tyrimus; SUT taip pat siūlo antrosios/trečiosios pakopos bepiločių orlaivių (UAV) inžinerijos studijas, kurias, be kitų, sukūrė Mokslo ministerija. Visi šie susitarimai aiškiai įrodo svarbų ryšį su Irano Vyriausybe karo ar su karu susijusiose srityse; toks ryšys yra parama Irano Vyriausybei.

2014 11 8

II.

Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priedo I dalyje pateikti įrašai apie toliau išvardytus subjektus pakeičiami šiais įrašais:

I.   Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, bei asmenys ir subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei.

B.   Subjektai

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411, Iran

Tel.: +9821 88532434-7, +9821 88532434-6

El. paštas: infor@sinabank.ir

Interneto svetainė: http://www.sinabank.ir/

Banką Sina Bank kontroliuoja „Mostazafan Foundation“, viena iš svarbiausių Irano pusiau valstybinių įmonių, kurią tiesiogiai kontroliuoja vyriausiasis vadovas ir kuri Sina Bank turi 84 % akcijų paketą. Jis teikia finansines paslaugas Mostazafan Foundation ir jos patronuojamųjų skyrių bei bendrovių grupei. Atitinkamai Sina Bank per Mostazafan Foundation teikia finansinę paramą Irano Vyriausybei.

2010 7 26

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Pavaldi AEOI ir Novin Energy (abi įtrauktos į sąrašą pagal JT ST rezoliuciją 1737). Dalyvauja kuriant branduolinius reaktorius.

2010 7 26

132.

Naftiran Intertrade Company (taip pat vadinama Naftiran Trade Company) (NICO)

a)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran

Tel: +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678;

Fax: +98 21 22374678; +98 21 22372481

El. paštas: info@naftiran.com

b)

Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, UK

National Iranian Oil Company (NIOC) patronuojamoji bendrovė (100 %).

2012 10 16

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue De la Tour-Halimand 6, 1009 Pully, Switzerland

Tel.: +41 213106565

Faks.: +41 21 3106566/67/72

El. paštas: nico.finance@naftiran.ch

Naftiran Intertrade Company Ltd patronuojamoji bendrovė (100 %).

2012 10 16


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1203/2014

2014 m. lapkričio 5 d.

kuriuo uždraudžiama su Švedijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines menkes IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos dalyje, kuri neapima Skagerako ir Kategato sąsiaurių

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 43/2014 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

66/TQ43

Valstybė narė

Švedija

Ištekliai

COD/2A3AX4

Rūšis

Atlantinė menkė (Gadus Morhua)

Zona

IV zona; IIa zonos ES vandenys ir IIIa zonos dalis, kuri neapima Skagerako ir Kategato sąsiaurių

Draudimo data

2014 10 20


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1204/2014

2014 m. lapkričio 5 d.

kuriuo uždraudžiama su Nyderlandų vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines silkes IV ir VIId zonoje; IIa zonos ES vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 43/2014 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

69/TQ43

Valstybė narė

Nyderlandai

Ištekliai

HER/2A47DX

Rūšis

Atlantinė silkė (Clupea harengus)

Zona

IV ir VIId zonos; IIa zonos ES vandenys

Draudimo data

2014 10 16


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1205/2014

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

66,6

MA

83,4

MK

65,0

ZZ

71,7

0707 00 05

AL

79,4

JO

194,1

MK

74,3

TR

126,7

ZZ

118,6

0709 93 10

MA

61,1

TR

136,9

ZZ

99,0

0805 20 10

MA

125,8

TR

61,9

ZZ

93,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

MK

74,3

TR

65,8

ZZ

70,1

0805 50 10

AR

78,7

MA

52,7

TR

91,2

ZZ

74,2

0806 10 10

BR

277,0

LB

284,9

PE

229,1

TR

146,8

US

303,6

ZA

133,6

ZZ

229,2

0808 10 80

AR

153,3

BA

46,1

BR

53,5

CA

136,0

CL

92,0

CN

68,5

NZ

141,9

US

193,3

ZA

164,7

ZZ

116,6

0808 30 90

CN

85,5

ZA

57,4

ZZ

71,5


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1206/2014

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo nustatomi nuo 2014 m. lapkričio 8 d. galiojantys grūdų sektoriaus importo muitai

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 642/2010 (2) 1 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 [paprastieji kviečiai, skirti sėjai], ex 1001 99 00 [aukštos kokybės paprastieji kviečiai, išskyrus skirtus sėklai], 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00, nustatomas importo muitas yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad, siekiant apskaičiuoti to straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės toje dalyje nurodytų produktų CIF importo kainos;

(3)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 1 dalimi, apskaičiuojant to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų importo muitą turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta to reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka;

(4)

reikėtų nustatyti importo muitus, kurie būtų taikomi nuo 2014 m. lapkričio 8 d. tol, kol bus nustatyti ir įsigalios nauji muitai;

(5)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2014 m. lapkričio 8 d. galiojantys Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 1 dalyje nurodyti grūdų sektoriaus importo muitai nustatomi šio reglamento I priedu, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių grūdų sektoriaus importo muitų srityje (OL L 187, 2010 7 21, p. 5).


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2014 m. lapkričio 8 d.

KN kodas

Prekių aprašymas

Importo muitas (1)

(EUR už toną)

1001 11 00

Kietieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

1001 19 00

Kietieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

vidutinės kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

žemos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

ex 1001 91 20

Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

ex 1001 99 00

Paprastieji , aukKVIEČIAIštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 10 00

RUGIAI, skirti sėjai

0,00

1002 90 00

RUGIAI, išskyrus sėklą

0,00

1005 10 90

KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus

0,00

1005 90 00

KUKURŪZAI, išskyrus skirtus sėjai (2)

0,00

1007 10 90

Grūdinis SORGAS, išskyrus sėjai skirtus hibridus

0,00

1007 90 00

Grūdinis SORGAS, išskyrus sėklą

0,00


(1)  Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:

3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės į Sąjungą atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą,

2 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Pirėnų pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės į Sąjungą atgabenamos Atlanto vandenynu.

(2)  Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai

1.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

(EUR už toną)

 

Paprastieji kviečiai (1)

Kukurūzai

Prekių birža

Mineapolis

Čikaga

Kotiruojama

180,57

115,23

Meksikos įlankos priemoka

28,18

Didžiųjų ežerų priemoka

71,30

2.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

Vežimo išlaidos: Meksikos įlanka – Roterdamas

14,53 EUR už toną

Vežimo išlaidos: Didieji ežerai – Roterdamas

47,16 EUR už toną


(1)  Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).


SPRENDIMAI

8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/17


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/775/BUSP

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo pratęsiamas Sprendimo 2014/73/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) galiojimas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. sausio 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (toliau – JT ST) priėmė Rezoliuciją 2134 (2014), kuria Europos Sąjunga įgaliojama dislokuoti pajėgas Centrinės Afrikos Respublikoje;

(2)

2014 m. vasario 10 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/73/BUSP (1), nurodydama, kad Europos Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) turėtų baigtis ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po to, kai pasiekiamas visiškas operacinis pajėgumas;

(3)

2014 m. rugsėjo 10 d. CAR laikinasis prezidentas atsiuntė Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) laišką, kuriame prašoma pratęsti EUFOR RCA;

(4)

būtina numatyti sklandų EUFOR RCA įgaliojimų perdavimą Jungtinių Tautų daugialypei integruotai stabilizavimo misijai Centrinės Afrikos Respublikoje (toliau – MINUSCA), kaip nustatyta JT ST Rezoliucijoje 2149 (2014), kol MINUSCA galės prisiimti visišką atsakomybę už saugumą Bangio regione;

(5)

2014 m. spalio 21 d. JT ST priėmė Rezoliuciją 2181 (2014), kuria leidžiama partęsti EUFOR RCA galiojimą iki 2015 m. kovo 15 d.;

(6)

todėl Sprendimas 2014/73/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2014/73/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalyje formuluotė „per keturių – šešių mėnesių laikotarpį“ pakeičiama formuluote „per devynių mėnesių laikotarpį“.

2)

10 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   EUFOR RCA bendrų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiu iki 2014 m. gruodžio 15 d. – 25,9 mln. EUR. EUFOR RCA bendrų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiu nuo 2014 m. gruodžio 16 d. iki 2015 m. kovo 15 d. – 5,7 mln. EUR.

Sprendimo 2011/871/BUSP 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis laikotarpiu iki 2014 m. gruodžio 15 d. – 50 %. Sprendimo 2011/871/BUSP 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis laikotarpiu nuo 2014 m. gruodžio 16 d. iki 2015 m. kovo 15 d. 0 %.“

.

3)

12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   EUFOR RCA baigiasi 2015 m. kovo 15 d.“

.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  2014 m. vasario 10 d. Tarybos sprendimas 2014/73/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) (OL L 40, 2014 2 11, p. 59).


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/19


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/776/BUSP

2014 m. lapkričio 7 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimą 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (1), ypač į jo 23 straipsnį,

kadangi:

(1)

2010 m. liepos 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/413/BUSP;

(2)

2014 m. birželio 4 d. Sprendimu byloje T-67/12 (2) Europos Sąjungos Bendrasis Teismas panaikino Tarybos sprendimo nuostatas, susijusias su Sina Bank įtraukimu į Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(3)

Sina Bank, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtrauktas į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

2014 m. liepos 3 d. sprendimais bylose T-155/13, T-157/13 ir T-181/13 (3) Europos Sąjungos Bendrasis Teismas panaikino Tarybos sprendimo nuostatas, susijusias su atitinkamai Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers ir Sharif University of Technology įtraukimu į Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(5)

Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers ir Sharif University of Technology, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(6)

atsižvelgiant į 2013 m. lapkričio 28 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-280/12 P (4), Fereydoun Mahmoudian ir „Fulmen“ nėra įtraukti į Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(7)

todėl nebėra pagrindo palikti vieną subjektą Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateiktame asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąraše;

(8)

turėtų būti iš dalies pakeista identifikuojamoji informacija, susijusi su trimis subjektais, esančiais Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateiktame asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąraše;

(9)

Sprendimas 2010/413/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2010/413/BUSP II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 195, 2010 7 27, p. 39.

(2)  2014 m. birželio 4 d. sprendimas, byla T-67/12, Sina Bank prieš Europos Sąjungos Tarybą (dar nepaskelbta).

(3)  2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-155/13 Zanjani prieš Europos Sąjungos Tarybą (dar nepaskelbta); 2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-157/13 Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd prieš Tarybą (dar nepaskelbta); 2014 m. liepos 3 d. sprendimas, byla T-181/13 Sharif University of Technology prieš Tarybą (dar nepaskelbta).

(4)  2013 m. lapkričio 28 d. sprendimas, byla C-280/12 P Taryba prieš Fulmen ir Fereydoun Mahmoudian (dar nepaskelbta).


PRIEDAS

I.

Toliau nurodytas asmuo ir subjektai įtraukiami į Sprendimo 2010/413/BUSP II priedo I dalyje pateiktą sąrašą:

I.   Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, bei asmenys ir subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei.

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikuo-jamoji informacija

Priežastys

Įtrauki-mo į sąrašą data

45.

Babak Zanjani

Gimimo data: 1971 m. kovo 12 d.

Babak Zanjani teikė paramą Irano naftos ministerijos, kurią ES yra įtraukusi į sąrašą, atliekamų su Irano žalia nafta susijusių sandorių finansavimui. Be to, jis padėjo Irano centriniam bankui ir bendrovei National Iranian Oil Company (NIOC), kuriuos ES taip pat yra įtraukusi į sąrašą, išvengti ES ribojamųjų priemonių.

Jis veikė kaip Irano naftos sandorių tarpininkas ir atliko su nafta susijusių lėšų pervedimų, visų pirma per bendroves Naftiran Intertrade Company (NICO) ir Hong Kong Intertrade, kurias kontroliuoja Irano Vyriausybė ir kurias ES yra taip pat įtraukusi į sąrašą.

Be to, jis teikė svarbias paslaugas Irano revoliucijos gvardijai (IRG), sudarydamas sąlygas lėšų pervedimui IRG priklausančios bendrovės Khatam al-Anbiya, kuriai taikomos JT ir ES sankcijos, naudai.

2014 11 8

B.   Subjektai

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411, Iran

Tel.:(+9821)88532434-7, (+9821) 88532434-6

El. paštas: infor@sinabank.ir

Interneto svetainė: http://www.sinabank.ir/

Banką Sina Bank kontroliuoja Mostazafan Foundation, viena iš svarbiausių Irano pusiau valstybinių įmonių, kurią tiesiogiai kontroliuoja vyriausiasis vadovas ir kuri Sina Bank turi 84 % akcijų paketą. Jis teikia finansines paslaugas Mostazafan Foundation ir jos patronuojamųjų skyrių bei bendrovių grupei. Atitinkamai Sina Bank per Mostazafan Foundation teikia finansinę paramą Irano Vyriausybei.

2014 11 8

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (taip pat vadinama: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Teherano filialas: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. SWIFT kodai: SCERIRTH KSH (Kišo salos filialas), SCTSAEA1 (Dubajaus filialas), SCERIRTH (Teherano filialas)

Alternatyvus Kišo salos filialo adresas: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Alternatyvus Dubajaus filialo adresas: (1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. (2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Tel.:

09347695504 (Kish Island filialas)

09347695504/97-143257022-99 (Dubajaus filialas)

09347695504 (Teherano filialas)

El. paštas: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. kontroliuoja Babak Zanjani, kuris yra įtrauktas į sąrašus už tai, kad teikė finansinę paramą Irano Vyriausybei, padėdamas jos vardu vykdyti mokėjimus už naftą.

2014 11 8

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, Tel.: +98 21 66 161

El. paštas: info@sharif.ir

Sharif University of Technology (SUT) yra sudaręs kelis bendradarbiavimo susitarimus su Irano Vyriausybės organizacijomis, kurios yra įtrauktos į JT ir (arba) ES sąrašus ir kurios vykdo veiklą karo ar su karu susijusiose srityse, visų pirma balistinių raketų gamybos ir pirkimo srityje. Tarp sudarytų susitarimų yra susitarimas su į ES sąrašus įtraukta Aerospace Industries Organisation (Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacija) dėl, inter alia, palydovų gamybos; bendradarbiavimas su Irano gynybos ministerija ir Irano revoliucijos gvardija (IRG) dėl išmaniųjų laivų varžybų; platesnio masto susitarimas su IRG oro pajėgomis (IRGC Air Force), kuriuo vystomi ir stiprinami universiteto ryšiai, organizacinis bei strateginis bendradarbiavimas;

SUT yra sudaręs 6-ių universitetų susitarimą, kuriuo remiama Irano Vyriausybė atliekant su gynyba susijusius mokslinius tyrimus; SUT taip pat siūlo antrosios/trečiosios pakopos bepiločių orlaivių (UAV) inžinerijos studijas, kurias, be kitų, sukūrė Mokslo ministerija. Visi šie susitarimai aiškiai įrodo svarbų ryšį su Irano Vyriausybe karo ar su karu susijusiose srityse; toks ryšys yra parama Irano Vyriausybei.

2014 11 8

II.

Sprendimo 2010/413/BUSP II priedo I dalyje pateikti įrašai apie toliau išvardytus subjektus pakeičiami šiais įrašais:

I.   Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, bei asmenys ir subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei.

B.   Subjektai

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Pavaldi AEOI ir Novin Energy (abi įtrauktos į sąrašą pagal JT ST rezoliuciją 1737). Dalyvauja kuriant branduolinius reaktorius.

2010 7 26

132.

Naftiran Intertrade Company (taip pat vadinama Naftiran Trade Company) (NICO)

a)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran

Tel.: +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678;

Faks.: +98 21 22374678; +98 21 22372481

El. paštas: info@naftiran.com

b)

Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, UK

National Iranian Oil Company (NIOC) patronuojamoji bendrovė (100 %).

2012 10 16

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue de la Tour-Haldimand, 6, 1009 Pully, Switzerland

Tel.: +41 213106565

Faks.: +41 21 3106566/67/72

El. paštas: nico.finance@naftiran.ch

Naftiran Intertrade Company Ltd patronuojamoji bendrovė (100 %).

2012 10 16

III.

Toliau nurodytas subjektas išbraukiamas iš Sprendimo 2010/413/BUSP II priedo I dalyje pateikto sąrašo:

13.

a) Arya Niroo Nik


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/24


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 5 d.

dėl žvejybos Mauritanijos išskirtinėje ekonominėje zonoje galimybių perkėlimo iš 8 kategorijos į 7 kategoriją ir jų perskirstymo valstybėms narėms

(2014/777/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse (1), ypač į jo 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1259/2012 (2) valstybėms narėms paskirstomos pagal Europos Sąjungos ir Mauritanijos Islamo Respublikos žvejybos partnerystės susitarimą įgytos žvejybos galimybės;

(2)

1 straipsnio 1 dalies h punkte nustatyta, kad nepanaudotos 8 kategorijai „Pelaginės žvejybos laivai be šaldytuvų“ priskirtos žvejybos galimybės gali būti perkeltos į 7 kategoriją „Pelaginių rūšių žuvis žvejojantys traleriai-šaldikliai“, taikant tos kategorijos paskirstymo metodą;

(3)

2014 m. rugpjūčio 28 d. Airija Komisijai patvirtino neišnaudosianti visų jai skirtų 8 kategorijos žvejybos galimybių;

(4)

yra įvykdytos visos Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 1259/2012 1 straipsnio 1 dalies h punkto nuostatose nustatytos neišnaudotų žvejybos galimybių perskirstymo sąlygos,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

8 kategorijos žvejybos galimybės, visų pirma 15 000 tonų leidžiamo sužvejoti kiekio, taikant Tarybos reglamento (ES) Nr. 1259/2012 1 straipsnio 1 dalies g punkte pateiktą paskirstymo metodą, perkeliamos į 7 kategoriją ir perskirstomos toliau nurodytoms valstybėms narėms laikotarpiu nuo 2014 m. spalio 1 d. iki 2014 m. gruodžio 15 d. – dabartinio protokolo galiojimo pabaigos dienos.

Vokietija

810 tonų

Prancūzija

169 tonos

Latvija

3 478 tonos

Lietuva

3 719 tonų

Nyderlandai

4 038 tonos

Lenkija

1 685 tonos

Jungtinė Karalystė

550 tonų

Airija

551 tona

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 286, 2008 10 29, p. 33.

(2)  2012 m. gruodžio 3 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1259/2012 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Protokolą, kuriuo dvejiems metams nustatomos Europos Sąjungos ir Mauritanijos Islamo Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1801/2006 (OL L 361, 2012 12 31, p. 87).


8.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 325/26


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 6 d.

dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Vokietijoje

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 8390)

(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/778/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

paukščių gripas yra užkrečiama virusinė naminių ir kitų paukščių liga. Paukščių gripo virusų, kuriais užsikrečia naminiai paukščiai, sukelta liga būna dviejų pagrindinių formų, kurios skiriasi pagal virulentiškumą. Mažai patogeniškas virusas paprastai sukelia tik nesunkius simptomus, o labai patogeniško viruso pasekmė yra labai didelis daugelio rūšių naminių paukščių mirtingumas. Ši liga gali turėti labai didelį neigiamą poveikį paukštininkystės sektoriaus pelningumui;

(2)

paukščių gripas dažniausiai diagnozuojamas paukščiams, tačiau tam tikromis aplinkybėmis juo taip pat gali užsikrėsti žmonės, nors pavojus paprastai yra nedidelis;

(3)

kilus paukščių gripo protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai paukščiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai. Vadinasi, prekiaujant gyvais paukščiais arba jų produktais virusas gali plisti iš vienos valstybės narės į kitas valstybes nares ar į trečiąsias šalis;

(4)

Tarybos direktyvoje 2005/94/EB (3) nustatytos tam tikros prevencinės priemonės, susijusios su paukščių gripo priežiūra ir ankstyvu nustatymu, ir būtiniausios kontrolės priemonės, taikytinos kilus šios naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių ligos protrūkiui. Toje direktyvoje numatyta, kad kilus labai patogeniško paukščių gripo protrūkiui turi būti nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos;

(5)

Vokietija pranešė Komisijai apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį, kilusį jos teritorijoje esančiame ūkyje, kuriame auginami naminiai paukščiai arba nelaisvėje laikomi paukščiai, ir nedelsdama ėmėsi priemonių, kurių reikalaujama pagal Direktyvą 2005/94/EB, įskaitant apsaugos ir priežiūros zonų nustatymą;

(6)

bendradarbiaudama su Vokietija Komisija išnagrinėjo tas priemones ir įsitikino, kad šios valstybės narės kompetentingos institucijos nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų ribos yra pakankamai toli nuo ūkio, kuriame patvirtintas ligos protrūkis;

(7)

kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šias Vokietijoje nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas būtina skubiai apibrėžti Sąjungos lygmeniu bendradarbiaujant su ta valstybe nare;

(8)

todėl iki kito Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto posėdžio šio sprendimo priede reikėtų apibrėžti Vokietijos apsaugos ir priežiūros zonas, kuriose turi būti taikomos Direktyvoje 2005/94/EB nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę;

(9)

šis sprendimas bus persvarstytas kitame Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto posėdyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Vokietija užtikrina, kad apsaugos ir priežiūros zonos, nustatytos pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalį, apimtų bent tas teritorijas, kurios šio sprendimo priedo A ir B dalyse išvardytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2014 m. gruodžio 22 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 6 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).


PRIEDAS

A dalis

Apsaugos zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:

ISO Šalies kodas

Valstybė narė

Kodas

(jei yra)

Pavadinimas

DE

Vokietija

Pašto kodas

Teritorija, kurią sudaro:

 

 

17379

Heinrichswalde, Heinrichswalde

 

 

17379

Rothemühl, Rothemühl

 

 

17379

Wilhelmsburg, Mühlenhof

B dalis

Priežiūros zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:

ISO Šalies kodas

Valstybė narė

Kodas

(jei yra)

Pavadinimas

DE

Vokietija

Pašto kodas

Teritorija, kurią sudaro:

 

 

17098

Friedland

 

 

17099

Galenbeck, Friedrichshof

 

 

17099

Galenbeck, Galenbeck

 

 

17099

Galenbeck, Klockow

 

 

17099

Galenbeck, Kotelow

 

 

17099

Galenbeck, Rohrkrug

 

 

17099

Galenbeck, Schwichtenberg

 

 

17099

Galenbeck, Schwichtenberg

 

 

17099

Galenbeck, Wittenborn

 

 

17309

Jatznick, Klein Luckow

 

 

17309

Jatznick, Waldeshöhe

 

 

17337

Groß Luckow, Groß Luckow

 

 

17337

Groß Spiegelberg, Groß Spiegelberg

 

 

17337

Schönhausen, Schönhausen

 

 

17337

Schönhausen

 

 

17349

Schönbeck, Schönbeck

 

 

17349

Voigtsdorf, Voigtsdorf

 

 

17379

Altwigshagen, Altwigshagen

 

 

17379

Altwigshagen, Demnitz

 

 

17379

Ferdinandshof, Ferdinandshof

 

 

17379

Heinrichsruh, Heinrichsruh

 

 

17379

Rothemühl, Rothemühl

 

 

17379

Wilhelmsburg, Eichhof

 

 

17379

Wilhelmsburg, Fleethof

 

 

17379

Wilhelmsburg, Friedrichshagen

 

 

17379

Wilhelmsburg, Mariawerth

 

 

Brandenburg

 

 

 

17337

Uckerland savivaldybė, įskaitant Hansfelde ir Wismar dalis. Šios teritorijos ribos rytuose, šiaurėje ir vakaruose yra Brandenburgo žemės ir Meklenburgo-Pomeranijos žemės siena, o pietuose – greitkelis A20.


  翻译: