ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 155

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

58 tomas
2015m. birželio 19d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. gegužės 26 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2015/929, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2015/22)

1

 

 

GAIRĖS

 

*

2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/930, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2015/15)

38

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

SPRENDIMAI

19.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 155/1


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/929

2015 m. gegužės 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2015/22)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,

kadangi:

(1)

2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba priėmė Europos Centrinio Banko gaires (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 (2) (TARGET2 gairės);

(2)

vienas iš Gairių ECB/2015/15 tikslų – užtikrinti, kad visos realaus laiko atsiskaitymų sąskaitos, laikomos centrinio banko pinigais, įskaitant specialias lėšų sąskaitas (SLS), naudojamos realaus laiko atsiskaitymams už lėšų operacijas TARGET2-Securities (T2S) techninėje platformoje, būtų įtrauktos į TARGET2. Todėl TARGET2 gairės buvo papildytos nauju priedu (IIa priedas), kuriame nustatytos suderintos specialių lėšų sąskaitų atidarymo ir tvarkymo taisyklės. TARGET2 gairių II priedas taip pat buvo iš dalies pakeistas, kad atspindėtų SLS įtraukimą į TARGET2 taikymo sritį ir atskirtų TARGET2 mokėjimų modulio (MM) sąskaitas nuo SLS;

(3)

todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2007/7 (3), kuriame nustatytos TARGET2-ECB sąlygos, kad jose atsispindėtų suderintos specialių lėšų sąskaitų atidarymo ir tvarkymo taisyklės,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Sprendimas ECB/2007/7 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 1 dalies c punkto išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB svetainėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos „teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje“ patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’) ir e) 2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., EU:T:2015:496.“;

2.

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

TARGET2-ECB sąlygos

MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2-ECB taisyklės nustatytos šio sprendimo I priede. Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2-ECB taisyklės nustatytos šio sprendimo II priede.“;

3.

Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. birželio 22 d..

Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. gegužės 26 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2015/930, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2-ECB) sąlygų (ECB/2015/22) (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 38).

(2)  2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).

(3)  2007 m. liepos 24 d. Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (2007/601/EB) (OL L 237, 2007 9 8, p. 71).


PRIEDAS

Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

a)

1 straipsnyje pakeičiamos šios apibrėžtys:

„—

‘available liquidity’ means a credit balance on a participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon;

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 8(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order, a direct debit instruction or a PM to DCA liquidity transfer order;

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (1);

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the (Kreditwesengesetz) KWG, that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority;

‘participant’ [or ‘direct participant’] means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with the ECB;

(1)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).“;"

b)

priede, prie apibrėžimo „ancillary system“ esanti išnaša pakeičiama taip:

„(*)

The Eurosystem's current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are all available on the ECB's website at www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

2.

priedo 1 straipsnyje įterpiamos šios apibrėžtys:

„—

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S;

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and on which any remaining balance must be automatically repatriated from the DCA at the end of the day;

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA;“;

3.

priede įterpiamas šis 1a straipsnis:

„Article 1a

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“;

4.

priedo 3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.“;

5.

priedo 10 straipsnyje pridedamos šios 5 ir 6 dalys:

„5.   A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder.

6.   A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“;

6.

priedo 11 straipsnis pakeičiamas taip:

„Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation;

(c)

liquidity transfer orders; and

(d)

PM to DCA liquidity transfer orders.“;

7.

priedo 13 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“;

8.

priedo 32 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“;

9.

priedo 40 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“;

10.

priedo I priedėlio 8 dalies 8 punkte pridedamas šis d papunktis:

„(d)

by means of a PM to DCA liquidity transfer order.“;

11.

priedo IV priedėlio 6 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„(d)

The following types of payments shall be considered ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems;

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk; and

(iii)

DCA to PM liquidity transfer orders.“;

12.

priedo VI priedėlis pakeičiamas taip:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to the pricing option (a) or (b) above chosen for that PM account.

2.

The monthly fee for multi-addressee access shall be EUR 80 for each 8-digit BIC address other than the BIC of the direct participant's account.

3.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

4.

The monthly fee for each registration by a direct participant of an indirect participant in the TARGET2 directory shall be EUR 20.

5.

The one-time fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder, for branches of direct and indirect participants, branches of correspondents and addressable BIC holders that are members of the same group, as defined in Article 1, shall be EUR 5.

6.

The monthly fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder for a correspondent shall be EUR 5.

7.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants which have opted for option (a) in paragraph 1 above, and EUR 625 for those participants which have opted for option (b) in paragraph 1 above.

Fees for liquidity pooling

8.

For the Consolidated Account Information (CAI) mode, the monthly fee shall be EUR 100 for each account included in the group.

9.

For the Aggregated Liquidity (AL) mode, the monthly fee shall be EUR 200 for each account included in the AL group. If the AL group uses the CAI mode, accounts not included in the AL mode shall pay the CAI monthly fee of EUR 100 per account.

10.

For both the AL mode and the CAI mode, the degressive transaction fee structure set out in the table in paragraph 1(b) shall apply to all payments by the participants in the group, as if these payments were sent from one participant's account.

11.

The monthly fee of EUR 1 875 referred to in paragraph 1(b) shall be paid by the relevant group manager, and the monthly fee of EUR 150 referred to in paragraph 1(a) shall be paid by all other members of the group. If an AL group is part of a CAI group, and the AL group manager is the same as the CAI group manager, the monthly fee of EUR 1 875 shall only be paid once. If the AL group is a part of a CAI group and the CAI group manager is different from the AL group manager, then the CAI group manager shall pay an additional monthly fee of EUR 1 875. In such cases the invoice for the total fees for all the accounts in the CAI group (including the AL group accounts) shall be sent to the CAI group manager.

Fees for Main PM account holders

12.

In addition to the fees set out above in this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

13.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

Invoicing

14.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant (the AL group or CAI group manager in the event that the AL or CAI modes are used) shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.“;

13.

priedas tampa I priedu ir jo pavadinimas pakeičiamas taip:

„ANNEX I

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“;

14.

pridedamas šis II priedas:

ANNEX II

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:

‘Auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock),

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S,

‘Immediate liquidity transfer order’ means an instruction to make a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order in real-time upon the receipt of the said instruction,

‘Predefined liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account to be executed only once at a defined time or event,

‘Liquidity adjustment’ means the authorisation given by the DCA holder, to its participating CSD or the ECB by special contractual arrangement duly documented and registered in the Static Data to initiate liquidity transfers between a DCA and a PM Account, or between two DCAs,

‘DCA to PM liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account,

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA,

‘DCA to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from (i) a DCA to a DCA linked to the same Main PM account; or (ii) from a DCA to a DCA held by the same legal entity,

‘Main PM account’ means the PM Account to which a DCA is linked and on which any remaining balance will be automatically repatriated at end-of-day,

‘Standing liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of cash or ‘all cash’ available in the T2S DCA from a DCA to a PM account to be executed repetitively at a defined time or event in the T2S processing cycle until the order is deleted or the validity period expires,

‘Static Data’ means the set of business objects, specific to a DCA holder or central bank, in T2S and owned respectively by that DCA holder or central bank, that T2S requires to process the transactional data related to that DCA holder or central bank,

‘Business Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘ISO country code’ means a code as defined by ISO Standard No 3166-1,

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected NCBs,

‘connected NCB’ means an NCB, other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and, Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the KWG that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority,

‘euro area NCB’ means the NCB of a Member State whose currency is the euro,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 5 or the requirements laid down in Article 6(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC,

‘TARGET2 network service provider’ means a provider of computerised network connections appointed by the ECB's Governing Council for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘T2S network service provider’ means an undertaking that has concluded a licence agreement with the Eurosystem to provide connectivity services in the context of T2S,

‘payee’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment order’ means a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a Eurosystem CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2, and

(b)

settle such payments with such Eurosystem CB,

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing NCBs,

‘TARGET2-Securities (T2S)’ or ‘T2S Platform’ means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to participating CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money,

‘SSP-providing NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘4CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d'Italia and Banco de España in their capacity as the CBs building and operating the T2S Platform for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘T2S GUI’ means module on the T2S Platform which allows DCA holders to obtain on-line information and gives them the possibility to submit payment orders,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘participant’ or ‘direct participant’ means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with a Eurosystem CB,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB including the SSP or T2S Platform, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB,

‘available liquidity’ means the credit balance on the DCA decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds,

‘participating Central Securities Depository’ or ‘participating CSD’ means a CSD that has signed the T2S Framework Agreement,

‘A2A’ or ‘Application-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with the software application of the T2S Platform,

‘U2A’ or ‘User-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with software applications on the T2S Platform through a graphical user interface,

‘T2S Distinguished Name’ or ‘T2S DN’ means the network address for the T2S Platform which must be included in all messages intended for the system,

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘real-time gross settlement’ means the processing and settlement of payment orders on a transaction by transaction basis in real-time.

Article 2

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned.

Article 3

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Parameters of the dedicated cash accounts — Technical specifications;

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme in relation to the opening and the operation of the DCA;

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions;

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures;

Appendix V

:

Operating schedule;

Appendix VI

:

Fee schedule.

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 4

General description of T2S and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2.

2.   The following transactions are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

DCA to DCA liquidity transfer orders, DCA to PM liquidity transfer orders and PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

4.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG.

5.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 5

Access criteria

Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB.

Article 6

Application procedure

1.   In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:

(a)

fulfil the following technical requirements:

(i)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to provide a technical connection to the SSP and/or the T2S Platform and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, when connecting directly to the T2S Platform, applicant DCA holders shall enter into an agreement with a T2S network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(ii)

have passed the certification testing and obtained the authorisation required by the ECB; and

(b)

fulfil the following legal requirements:

(i)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(ii)

for entities established outside the EEA, acting through a branch established in the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB;

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB; and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to open a DCA if:

(a)

the access criteria referred to in Article 5 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, opening a DCA would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

DCA holders

DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB.

Article 8

Links between securities accounts and DCAs

1.   A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD.

2.   DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature.

3.   As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts.

4.   Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 9

Obligations of the ECB and the DCA holders

1.   The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees.

3.   DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

5.   DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider.

Article 10

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms.

4.   The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI.

5.   DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider.

7.   DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   DCA holders shall inform the ECB of:

(a)

any new holder of a securities account linked to the DCA pursuant to Article 8(1), which they accept; and

(b)

any changes related to the holders of securities accounts listed in point (a).

9.   DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves.

Article 11

Designation, suspension or termination of the Main PM account

1.   The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder.

2.   A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder.

3.   If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision.

4.   The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation.

TITLE IV

OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS

Article 12

Opening and management of the DCA

1.   The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.

 

Name

Format

Content

Part A

Account type

1 char. exactly

‘C’ for cash account

Country code of the central bank

2 char. exactly

ISO country code 3166-1

Currency code

3 char. exactly

EUR

Part B

Account holder

11 char. exactly

BIC Code

Part C

Sub-classification of the account

Up to 17 char.

Free text (alphanumeric) to be provided by the DCA holder

2.   No debit balance shall be allowed on DCAs.

3.   The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1).

4.   The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS).

5.   DCAs shall be interest free.

Article 13

Operations that may be carried out through the DCA

Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:

(a)

DCA to PM liquidity transfer orders;

(b)

DCA to DCA liquidity transfer orders;

(c)

the settlement of cash instructions stemming from the T2S Platform; and

(d)

cash transfers between the DCA and the DCA of the ECB in the particular context of paragraphs 8 and 9 of Annex IIIa to Guideline ECB/2012/27.

Article 14

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the T2S network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

3.   The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order.

Article 15

Reservation and blocking of liquidity

1.   Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party.

2.   By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount.

3.   A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available.

4.   A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity.

5.   The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted.

6.   All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day.

Article 16

Moment of entry, moment of irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate.

2.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited.

3.   The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.

(a)

For all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform; or

(b)

As an exception to point (a), for transactions involving one participating CSD having a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of CSDs for which this point (b) applies is available on the website of the ECB.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES

Article 17

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 18

Security requirements

1.   DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB.

Article 19

User interfaces

1.   The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:

(a)

direct connection to the T2S Platform in either U2A or A2A modes; or

(b)

the TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S.

2.   A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:

(a)

to access and, when applicable, amend information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders from the DCAs.

3.   The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:

(a)

to access information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders to and from the DCAs.

Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline].

TITLE VI

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 20

Compensation scheme

In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 21

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the DCA holder; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties.

Article 22

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VII

TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS

Article 23

Duration and ordinary termination of DCAs

1.   Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time.

2.   A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder.

4.   On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25.

Article 24

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the DCA holder no longer meets the access criteria laid down in Article 5.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the DCA holder is in material breach of these Conditions;

(c)

the DCA holder fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the DCA holder is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a T2S Closed Group of Users (CGU); and/or

(e)

any other event related to the DCA holder occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-E CB reference or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that DCA holder, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or of a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(c)

Once such an ICM broadcast message (in the case of PM account holders) or T2S broadcast message (in the case of DCA holders) has been received by the participants, such participants shall be deemed informed of the termination/suspension of a DCA holder's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message or of the T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

5.   Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder.

6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.

Article 25

Closure of DCAs

1.   DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26.

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 26

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 24(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 24(2) that has led to the termination or suspension of the DCA holder's participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a DCA holder and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the DCA holder's rights;

all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB.

Article 27

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider.

Article 28

Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues

1.   DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy.

2.   DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB.

3.   DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a DCA holder that is a payer:

(i)

the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent;

(ii)

the DCA holder shall not enter any DCA to PM liquidity transfer order or DCA to DCA liquidity transfer order into TARGET2 until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a DCA holder that is a payee, the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures.

Article 29

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents.

Article 30

Contractual relationship with T2S network service provider

1.   Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder--+*æ1s use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement.

2.   The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

3.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network.

Article 31

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB.

Article 32

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB.

Article 33

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law.

2.   Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany.

Article 34

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 35

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 22 June 2015.

2.   By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.

Appendix I

PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS

In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

T2S uses the services of a T2S network service provider for the exchange of messages. Each DCA holder using a direct connection shall have a connection to at least one T2S network service provider's secure IP network.

(2)

Each DCA holder shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(3)

For the submission of liquidity transfer orders in the DCA the services of the T2S network service providers shall be used. Liquidity transfer orders shall be directly addressed to the T2S DN and must contain the following information:

(a)

in the case of liquidity transfers between two DCAs, the unique 34 character account numbers of both the sending and the receiving DCA holder; or

(b)

in the case of liquidity transfers from a DCA to a PM account, the unique 34 character account number of the sending DCA holder and the account number of the receiving PM account.

(4)

For the exchange of information with the T2S Platform either A2A or U2A modes may be used. The security of the message exchange between DCA and the T2S Platform shall rely on the Public Key Infrastructure (PKI) service offered by a T2S network service provider. Information on the PKI service is available in the documentation provided by such T2S network service provider.

(5)

DCA holders shall comply with the ISO20022 message structure and field specifications. All messages shall include a Business Application Header (BAH). Message structure, field specifications and BAHs are defined in the ISO documentation, under the restrictions set out for T2S, as described in Chapter 3.3.3 Cash Management (camt) of the T2S UDFS.

(6)

Field contents shall be validated at the level of the T2S Platform in accordance with the T2S UDFS requirements.

2.   Message types

The following system message types are processed, subject to subscription:

Message Type

Description

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Double-entry check

(1)

All liquidity transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject liquidity transfer orders that have been submitted more than once.

(2)

The following parameters shall be checked:

Order Reference (End to End Id);

Debit and Credit Account (DCA or PM account); and

instructed Amount.

(3)

If all the fields described in point (2) in a newly submitted liquidity transfer order are identical to those in a liquidity transfer order which has been accepted but not yet settled or a liquidity transfer order that has been settled within the past three business days, the newly submitted liquidity transfer order shall be rejected.

4.   Error codes

If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS.

5.   Settlement triggers

(1)

For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required;

(2)

Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement:

for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used;

for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag ‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used.

(3)

The validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags: ‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

6.   Settlement of liquidity transfer orders

Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset.

The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS.

7.   Use of the U2A and A2A mode

(1)

The U2A and A2A modes may be used for obtaining information and managing liquidity. The T2S network service providers' networks shall be the underlying technical communications networks for exchanging information and running control measures. The following modes shall be available for use by DCA holders:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the T2S Platform and the DCA holder's internal application. The DCA holder therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses).

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a DCA holder and the T2S GUI. The information is displayed in a browser running on a PC system. For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the T2S User Handbook.

(2)

Static data shall be available to view in U2A mode. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each DCA holder has to ask to be provided with information.

(4)

Access rights to the U2A and A2A mode shall be granted by using T2S GUI.

(5)

The ‘Non Repudiation of Origin’ (NRO) signature allows the recipient of a message to prove that such message has been issued and has not been altered.

(6)

If a DCA holder has technical problems and is unable to submit any liquidity transfer order, it may contact its central bank which will on a best efforts basis act on behalf of the DCA holder.

8.   Relevant documentation

Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, DCA holders may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of the TARGET2. DCA holders may, however, use other legal means to claim for losses. If a DCA holder accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the DCA holder's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The DCA holder shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of the TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2, a liquidity transfer order was not settled on the business day on which it was accepted.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if, due to a technical malfunction of TARGET2, it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of the TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in point (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, DCA holders shall submit their claim forms to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

The ECB shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the DCA holders, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in point (c) to the relevant DCA holders. If the assessment entails a compensation offer, the DCA holders concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the DCA holders concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a DCA holder's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

Participation in the [name of the system]

[location]

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the DCA holder such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the DCA holder's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the DCA holder on [insert date], [insert year], evidencing the DCA holder's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the DCA holder];

and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the DCA holder's Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the DCA holder's Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER

A.

The DCA holder is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The DCA holder has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the DCA holder of the rights and obligations under the System Documents to which the DCA holder is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the DCA holder or the DCA holder Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the DCA holder in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The DCA holder has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding.

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location],

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the DCA holder and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a.   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b.   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a.   Processing of liquidity transfer orders

The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b.   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers].

3.3.c.   Remedies in the event of default

[Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d.   Suspension and termination

Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e.   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f.   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a.   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.6.b.   Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c.   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d.   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a.   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b.   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c.   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and DCA holders, if one or more components of TARGET2 or a network service provider fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any DCA holder.

(b)

All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB, i.e. Central European Time (CET) (**).

2.   Measures of business continuity

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP, the T2S Platform or a network service provider which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity measures.

(b)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the SSP:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payment orders, as defined in paragraph 6(c) and (d) of Appendix IV to Annex II.

(c)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the T2S Platform:

(i)

relocating the operation of the T2S Platform to an alternative site;

(ii)

rescheduling events in the T2S Settlement day.

(d)

In relation to business continuity processing measures, the ECB shall have full discretion regarding what measures are adopted.

3.   Incident communication

(a)

Information about a failure of the TARGET2 and/or an abnormal external event shall be communicated to DCA holders through the domestic communication channels, the ICM, the T2S GUI and the T2S-information system as defined in the T2S UDFS. In particular, communications to DCA holders shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken.

(b)

In addition, the ECB may notify DCA holders of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP and/or the T2S Platform may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the T2S Platform is relocated to another region, the DCA holders shall (i) refrain from sending new instructions to the T2S Platform and (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation and resubmit any instructions identified as missing submitted within a maximum of five minutes prior to the time of failure or the occurrence of the abnormal external event and provide the ECB with all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with this Appendix.

(b)

TARGET2 daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed, if a T2S Platform or SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to DCA holders. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

6.   Failures linked to DCA holders

(a)

In the event that a DCA holder has a problem that prevents it from settling payment orders in TARGET2-ECB, it shall be its responsibility to resolve the problem.

(b)

In the event that a DCA holder unexpectedly submits an abnormally high number of messages, which threaten the stability of the T2S Platform, and does not, upon request of the ECB, refrain from such behaviour without delay, the ECB may block from the T2S Platform all further messages submitted by such DCA holder.

7.   Other provisions

(a)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the DCA holders as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the DCA holders.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, 25 December and 26 December.

2.

The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB, i.e. CET(**).

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates according to the schedule set out in the T2S Scope Defining Set of Documents.

4.

The T2S Platform is available for U2A and A2A mode during the whole settlement day, except during the technical maintenance period from 03:00 until 05:00. During the technical maintenance period messages sent using the A2A mode will be queued. It will not be possible to submit messages via the U2A mode.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 2 of Appendix IV.

6.

An overview of the operating hours and significant business events during the day is shown in the following table:

SSP schedule

T2S schedule

(applicable to DCAs)

Time

Description

Time

Description

18:45 — 19:00 (1)

Start of day processing

(sending of GL files shortly after 18:45)

18:45 — 20:00

Start of day:

Change of business date

Deadline for acceptance of CMS data feeds (19:00)

Preparation of the night time settlement

19:00 — 19:30 (1)

Night-time settlement: provision of liquidity from SF to HAM and PM; from HAM to PM and from PM to DCA.

20:00 — 03:00

Night-time settlement:

First Night-time settlement cycle

Last Night-time settlement cycle (Sequence X includes the partial settlement of unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities; Sequence Y includes the reimbursement of multiple liquidity providers at the end of cycle)

19:30 (1) — 22:00

Night-time settlement (NTS1):

Start-of-procedure message;

Setting aside of liquidity on the basis of standing orders for the night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

 

22:00 — 01:00

Technical maintenance window (2)

03:00 — 05:00

Technical maintenance window (3)

01:00 — 06:45

Night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

05:00 — 18:00

Day trade/Real-time settlement (4):

Real-time settlement preparation (4)

Partial settlement windows at 14:00 and 15:45 (5) (for 15 minutes)

16:00: DvP cut-off

16:30: Automatic auto-collateralisation reimbursement, followed by the optional cash sweep

17:40: Cut-off for Bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and central bank operations (CBO) cut-off

17:45: inbound liquidity transfer cut-off

Automated cash sweep after 17:45

18:00: FOP cut-off

06:45 — 07:00

Business window to prepare daylight operations

 

 

07:00 — 18:00

Day trade phase:

17:00: Cut-off for customer payments

17:45: cut-off for liquidity transfers to DCAs

18:00: Cut-off for interbank payments and incoming liquidity transfers from DCAs

 

 

18:00 — 18:45

18:15 (1): Cut-off for the use of standing facilities

Data needed to update the accounting system is available for central banks, shortly after 18:30

18:40 (1): Cut-off for use of marginal lending (NCBs only)

End-of-day processing

18:00 — 18:45

End of T2S settlement processing

Recycling and purging

End of day reporting and statements

Notes to table:

(1)

Plus 15 minutes on the last day of the reserve maintenance period.

(2)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 22:00 on Friday until 1:00 on Monday or, in the case of a holiday, from 22:00 on the last business day until 1:00 on the next business day.

(3)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 03:00 a.m. on Saturday until 05:00 a.m. on Monday or, in the case of a holiday, from 03:00 a.m. on the holiday until 05:00 a.m. on the next business day.

(4)

Real-time settlement preparation and real-time settlement may start before the maintenance window if the last night-time settlement cycle ends before 03:00 am.

(5)

Each partial settlement window lasts for 15 minutes. The partial settlement applies to unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities.

Appendix VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

(*)

Guideline ECB/2012/27 of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1).

(**)

CET takes into account the change to Central European Summer Time.



GAIRĖS

19.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 155/38


EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2015/930

2015 m. balandžio 2 d.

kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2015/15)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,

kadangi:

(1)

Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba priėmė Gaires ECB/2007/2 (1), reglamentuojančias TARGET2, kurią charakterizuoja viena techninė platforma, vadinama bendra technine platforma (BTP). Po kelių dalinių pakeitimų šios gairės buvo išdėstytos nauja redakcija kaip Gairės ECB/2012/27 (2);

(2)

2008 m. liepos 17 d. Valdančioji taryba nusprendė pradėti projektą, siekiant sukurti paslaugą vertybinių popierių atsiskaitymams centrinio banko pinigais, centriniams vertybinių popierių depozitoriumams (CVPD) teiktiną TARGET2-Securities (T2S) pavadinimu. Kaip dalis Eurosistemos uždavinių pagal ECBS statuto 17, 18 ir 22 straipsnius, T2S siekiama palengvinti poprekybinę integraciją siūlant pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų paneuropinius atsiskaitymus grynaisiais pinigais ir vertybiniais popieriais centrinio banko pinigais taip, kad CVPD galėtų teikti savo klientams suderintas ir standartizuotas vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo atsiskaitymų paslaugas integruotoje techninėje aplinkoje, turinčioje tarptautinių pajėgumų;

(3)

2010 m. balandžio 21 d. Valdančioji taryba priėmė Gaires ECB/2010/2 (3), numatančias fundamentalius pagrindus Eurosistemos paslaugai vertybinių popierių atsiskaitymams centrinio banko pinigais, TARGET2-Securities (T2S), sukuriančias T2S programą rengimo etape ir detalizuojančias Eurosistemos valdymo procedūras, taikytinas šiame kontekste. Gairės ECB/2010/2 buvo panaikintos Gairėmis ECB/2012/13 (4);

(4)

2015 m. kovo 4 d. Europos Sąjungos Bendrasis Teismas priėmė Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496, kuriuo panaikino 2011 m. liepos 5 d. ECB paskelbtus Eurosistemos priežiūros politikos pagrindus, kiek juose nustatytas buvimo Eurosistemos valstybėje narėje reikalavimas, taikomas pagrindinėms sandorio šalims, dalyvaujančioms vykdant finansinių vertybinių popierių tarpuskaitą/kliringą. Todėl ECB turi imtis būtinų priemonių šiam sprendimui vykdyti;

(5)

kadangi euro zonos nacionaliniai centriniai bankai (NCB) T2S teiks automatinio įkeitimo paslaugas ir atsiskaitymų centrinio banko pinigais paslaugas, Gairės ECB/2012/27 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos,

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Gairių ECB/2012/27 dalinis pakeitimas

Gairės ECB/2012/27 iš dalies keičiamos taip:

1.

1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   TARGET2 teikia RLAA paslaugą mokėjimams eurais, apmokant centrinio banko pinigais per mokėjimo modulio (MM) sąskaitas ir specialias lėšų sąskaitas (SLS). TARGET2 yra įkurta ir veikia BTP pagrindu, per kurią visi mokėjimo nurodymai pateikiami, apdorojami bei galiausiai gaunami tokiu pačiu techniniu būdu. Specialių lėšų sąskaitų techninio veikimo T2S požiūriu, TARGET2 yra techniškai įkurta ir veikia T2S platformos pagrindu.“;

2.

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    „T2S operacijos – suderintos ir standartizuotos vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo atsiskaitymų paslaugos, teikiamos per T2S platformą integruotoje techninėje aplinkoje, turinčioje tarptautinių pajėgumų;

    TARGET2-Securities (T2S) arba T2S platforma – aparatinės įrangos, programinės įrangos ir kitų techninės infrastruktūros komponentų rinkinys, per kuriuos Eurosistema teikia paslaugas CVPD ir Eurosistemos CB, kurios leidžia atlikti pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų atsiskaitymus už vertybinių popierių sandorius vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo pagrindu centrinio banko pinigais;

    T2S tinklo paslaugų teikėjas – įmonė, kuri sudarė licencijavimo susitarimą su Eurosistema T2S kontekste teikti ryšio paslaugas;

    speciali lėšų sąskaita (SLS) – SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais;

    Suderintos specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės – IIa priede nustatytos taisyklės;

    automatinio įkeitimo operacijų taisyklės – IIIa priede nustatytos taisyklės;

    mokėjimo nurodymas – kredito pervedimo nurodymas, likvidumo pervedimo nurodymas, tiesioginio debeto nurodymas arba likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas;

    likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymas – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš SLS į MM sąskaitą,

    likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš MM sąskaitos į SLS,

    likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymas – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą i) iš SLS į SLS, kuri susieta su ta pačia pagrindine MM sąskaita, arba ii) iš SLS į SLS, kurią turi tas pats juridinis asmuo,

    pagrindinė MM sąskaita – MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai grąžinami bet kokie likučiai;

    realaus laiko atskirieji atsiskaitymai – kiekviena mokėjimo nurodymų apdorojimo ir apmokėjimo operacija, atliekama realiuoju laiku;

    kredito pervedimo nurodymas – mokėtojo nurodymas pervesti lėšas gavėjui atliekant įrašą MM sąskaitoje;

    TARGET2 dalyvis – bet kurios TARGET2 komponento sistemos bet kuris dalyvis;

    automatinis įkeitimas – euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo turimais vertybiniais popieriais euro zonos NCB naudai (atsargų įkaitas);

    likvidumo pervedimo nurodymas – mokėjimo nurodymas, kurio pagrindinė paskirtis yra pervesti lėšas tarp to paties dalyvio skirtingų sąskaitų arba KSI ar JL grupėje;

    kredito įstaiga: a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (5) 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/36/ES (6) 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai;

    tiesioginio debeto nurodymas – gavėjo nurodymas, pateiktas jo CB, pagal kurį mokėtojo CB tiesioginio debeto įgaliojimo pagrindu debetuoja mokėtojo sąskaitą nurodyme pateikta suma;

(5)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1)."

(6)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).“;"

a)

pridedamos šios apibrėžtys:

b)

pakeičiamos šios apibrėžtys:

—   „dalyvis [arba tiesioginis dalyvis]– subjektas, turintis bent vieną MM sąskaitą (MM sąskaitos turėtojas) ir (arba) vieną specialią lėšų sąskaitą (SLS turėtojas) Eurosistemos CB;

—   adresuojamojo BIC turėtojas– subjektas, kuris:

a)

turi bendrovės identifikavimo kodą (BIC);

b)

nėra patvirtintas kaip netiesioginis dalyvis;

c)

yra MM sąskaitos turėtojo korespondentas ar klientas arba MM sąskaitos turėtojo ar netiesioginio dalyvio filialas ir gali pateikti mokėjimo nurodymus bei gauti mokėjimus iš TARGET2 komponento sistemos per MM sąskaitos turėtoją;

—   netiesioginis dalyvis– Europos ekonominėje erdvėje (EEE) įsteigta kredito įstaiga, kuri sudarė susitarimą su MM sąskaitos turėtoju dėl mokėjimo nurodymų pateikimo ir mokėjimų gavimo per tokį MM sąskaitos turėtoją, bei kurį TARGET2 komponento sistema pripažino netiesioginiu dalyviu;

—   naudotinos lėšos– teigiamas dalyvio sąskaitos balansas ir, jei taikytina, bet kokia MM sąskaitoje atitinkamo euro zonos NCB tokiai sąskaitai suteikta dienos paskolos linija, bet kuria dar nepasinaudota, arba, jei taikytina, sumažinta bet kokių apdorotų SLS likvidumo rezervacijų arba blokuotų lėšų suma;

—   mokėtojas– TARGET2 dalyvis, kurio MM sąskaita arba SLS bus debetuojama apmokant mokėjimo nurodymą;

—   gavėjas– TARGET2 dalyvis, kurio MM sąskaita arba SLS bus kredituojama apmokant mokėjimo nurodymą;

—   filialas– filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte;

—   darbo diena– bet kuri diena, kurią TARGET2 vykdo atsiskaitymus pagal mokėjimo nurodymus kaip nustatyta II priedo V priedėlyje ir IIa priedo V priedėlyje;

—   Suderintos taisyklės– II ir V prieduose nustatytos taisyklės, arba IIa priede nustatytos taisyklės;

—   informacijos ir kontrolės modulis (IKM)– BTP modulis, leidžiantis MM sąskaitos turėtojams betarpiškai gauti informaciją ir suteikiantis jiems galimybę pateikti likvidumo pervedimo nurodymus, valdyti likvidumą ir inicijuoti pakaitinius mokėjimo nurodymus nenumatytais atvejais;

—   techniniai TARGET2 sutrikimai– sunkumai, trūkumai arba gedimai atitinkamos TARGET2 komponento sistemos naudojamoje techninėje infrastruktūroje ir (arba) kompiuterių sistemose, įskaitant BTP ar T2S platformą, arba kitas įvykis, kai atitinkamoje TARGET2 komponento sistemoje neįmanoma apmokėti ir tą pačią dieną užbaigti apdoroti mokėjimų.“;

c)

išbraukiama ši apibrėžtis:

„pereinamasis laikotarpis“;

d)

31 punkto apibrėžtyje „išorinė sistema“ esanti išnaša pakeičiama taip:

„(*)

Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB svetainėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos“ teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje „patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“) ir e) 2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496.“

3.

7 straipsnyje pridedama ši 7 dalis:

„7.   Eurosistema, kaip T2S paslaugų teikėja, ir Eurosistemos CB, kaip jų atitinkamų nacionalinių TARGET2 komponento sistemų operatoriai, sudaro susitarimą, reglamentuojantį Eurosistemos paslaugų teikimą Eurosistemos CB specialių lėšų sąskaitų atžvilgiu. Kai tai tinkama, tokį susitarimą taip pat sudaro prisijungę NCB.“;

4.

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši 1a dalis:

„1a.   Kiekvienas euro zonos NCB priima IIa priede nustatytų Suderintų specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklių įgyvendinimo priemones. Šios priemonės išimtinai reglamentuoja atitinkamo euro zonos NCB ir jo SLS turėtojo santykius SLS atidarymo ir tvarkymo atžvilgiu.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Įgyvendindamas i) II priede nustatytas Suderintas MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles ir ii) IIa priede nustatytas Suderintas specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles, ECB priima TARGET2-ECB taisykles, išskyrus tai, kad TARGET2-ECB teikia tarpuskaitos ir atsiskaitymų paslaugas tarpuskaitos ir atsiskaitymų organizacijoms, įskaitant ne EEE įsteigtus subjektus, jei juos prižiūri kompetentinga institucija ir jei Valdančioji taryba patvirtino jų prieigą prie TARGET2-ECB.“;

c)

8 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Kiek tai įmanoma pagal atitinkamą piniginį susitarimą, ECB gali apibrėžti II priedo 4 straipsnio 2 dalies e punkte ir IIa priedo 5 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytiems subjektams atitinkamas dalyvavimo TARGET2 sąlygas, įskaitant atsiskaitymo paslaugų centrinio banko pinigais teikimą T2S operacijoms.“;

5.

9 straipsnio 2 dalis išbraukiama;

6.

12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„Dienos paskola – automatinis įkeitimas“;

b)

pridedama ši 3 dalis:

„3.   Atsižvelgdami į dalyvio, turinčio prieigą prie dienos paskolos, prašymą, euro zonos NCB teikia automatinio įkeitimo SLS galimybę, jei tai atliekama vadovaujantis IIIa priede nustatytomis Automatinio įkeitimo operacijų taisyklėmis.“;

7.

13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Eurosistemos CB teikia lėšų pervedimo paslaugas išorinėms sistemoms centrinio banko pinigais mokėjimų modulyje, juo naudojantis per tinklo paslaugų teikėją. Tokias paslaugas reglamentuoja dvišaliai Eurosistemos CB ir atitinkamų išorinių sistemų susitarimai.“;

8.

15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valdančioji taryba nustato BTP saugumo politiką ir saugumo reikalavimus bei kontrolę. Valdančioji taryba taip pat nustato BTP internetinei prieigai naudojamų sertifikatų saugumo principus.“;

b)

pridedama ši 3 dalis:

„3.   Specialios lėšų sąskaitos atitikties informacijos saugumo reikalavimams atžvilgiu taikomos Gairės ECB/2012/13 (7).

(7)  2012 m. liepos 18 d. Europos Centrinio Banko gairės ECB/2012/13 dėl TARGET2-Securities (OL L 215, 2012 8 11, p. 19).“;"

9.

18 straipsnis pakeičiamas taip:

„18 straipsnis

Prašymo dalyvauti TARGET2 atmetimo atsargumo sumetimais tvarka

Jei remdamasis II priedo 8 straipsnio 4 dalies c punktu arba IIa priedo 6 straipsnio 4 dalies c punktu Eurosistemos CB atsargumo sumetimais atmeta prašymą prisijungti prie TARGET2, šis Eurosistemos CB tuoj pat praneša ECB apie tokį atmetimą.“;

10.

19 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Kai atsargumo sumetimais euro zonos NCB dalyviui sustabdo, apriboja arba nutraukia dienos paskolos teikimą pagal III priedo 12 punkto d papunktį arba IIIa priedo 10 punkto d papunktį arba Eurosistemos CB sustabdo arba nutraukia dalyvio dalyvavimą prie TARGET2 pagal II priedo 34 straipsnio 2 dalies e punktą arba IIa priedo 24 straipsnio 2 dalies e punktą, sprendimas įsigalioja kiek tai įmanoma tuo pačiu metu visose TARGET2 komponento sistemose.“;

11.

20 straipsnio įžanginė formuluotė pakeičiama taip:

„įgyvendinant II priedo 39 straipsnio 3 dalį ir IIa priedo 28 straipsnio 3 dalį:“;

12.

21 straipsnio 1 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Jei II priedo 27 straipsnyje arba IIa priedo 17 straipsnyje nurodyti įvykiai paveikia TARGET2 paslaugų, išskyrus MM, IKM ir SLS, eksploatavimą, atitinkamas Eurosistemos CB stebi ir valdo tokius įvykius, kad būtų išvengta neigiamų pasekmių sklandžiam TARGET2 veikimui.“

„3.   Jei toks sutrikimas gali paveikti T2S platformos veikimą, atsiskaitymus išorinėse sistemose arba sukelti sisteminę riziką, Eurosistemos CB apie dalyvio sutrikimą praneša TARGET2 koordinatoriui. Paprastai TARGET2 dėl dalyvio sutrikimo neuždaroma vėliau.“;

13.

22 straipsnio 1 ir 5 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Jei Valdančioji taryba nenusprendžia kitaip, II priedo II priedėlyje arba IIa priedo II priedėlyje nustatyta kompensavimo tvarka taikoma pagal šį straipsnį.“

„5.   Per dvi savaites nuo II priedo II priedėlio 4 straipsnio d punkto paskutiniajame sakinyje arba IIa priedo II priedėlio 4 straipsnio d punkto paskutiniajame sakinyje nurodyto laikotarpio pabaigos CB praneša ECB ir visiems kitiems susijusiems CB, kurie kompensacijos pasiūlymai priimti ir kurie atmesti.“;

14.

27 straipsnis pakeičiamas taip:

„27 straipsnis

Kitos nuostatos

euro zonos NCB kredito įstaigoms ir išorinėms sistemoms ne MM ir ne T2S platformoje atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio euro zonos NCB taisyklės, atsižvelgiant į šių gairių nuostatas, susijusias su namų sąskaitomis, ir į kitus Valdančiosios tarybos sprendimus. euro zonos NCB kitiems subjektams nei kredito įstaigos ir išorinės sistemos ne MM ir ne T2S platformoje atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio euro zonos NCB taisyklės.“;

15.

žodžiai „dalyvis (-iai)“, „tiesioginis dalyvis (-iai)“ ir „TARGET2 dalyviai“ pakeičiami žodžiais „MM sąskaitos turėtojai“:

2 straipsnio 8, 9, 17, 18, 21, 25, 30, 42 ir 45 punktuose;

8 straipsnio 1 ir 6 dalyse, 9 straipsnio 1 dalyje, 12 straipsnio 1 dalyje ir 24 straipsnyje;

II priedo 1 straipsnio adresuojamojo BIC turėtojo, JL grupės nario, KSI grupės, grupės, netiesioginio dalyvio, daugiaadresės prieigos ir mokėjimų modulio apibrėžtyse, 3 straipsnio 4 ir 6 dalyse, 5 straipsnio 2–4 dalyse, 6 straipsnyje, 7 straipsnyje, 9 straipsnyje, 25 straipsnyje, 25a straipsnyje ir 34 straipsnyje;

IV priedo 1 dalies 7 ir 8 punktuose;

IV priedo 8–13 dalyse;

IV priedo 14 dalies 2 punkte, 7 punkto c papunktyje, 12 punkto paskutiniame sakinyje, 13 punkto paskutiniame sakinyje, 17 punkte ir 18 punkto paskutiniame sakinyje bei

IV priedo 18 dalies 1 punkto c papunktyje;

16.

visose gairėse žodžiai „Suderintos dalyvavimo TARGET2 taisyklės“ pakeičiami žodžiais „Suderintos MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės“;

17.

visose gairėse žodžiai „tinklo paslaugų teikėjas“ pakeičiami žodžiais „TARGET2 tinklo paslaugų teikėjas“;

18.

II priedo pavadinimas pakeičiamas taip:

„SUDERINTOS MM SĄSKAITOS ATIDARYMO IR TVARKYMO TARGET2 TAISYKLĖS“;

    mokėjimo nurodymas (payment order) – kredito pervedimo nurodymas, likvidumo pervedimo nurodymas, tiesioginio debeto nurodymas arba likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas;

    filialas (branch) – filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte;

    kredito įstaiga (credit institution): a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalyje [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai;

    dalyvis [arba tiesioginis dalyvis] (participant [or direct participant]) – subjektas, turintis bent vieną MM sąskaitą (MM sąskaitos turėtojas) ir (arba) vieną specialią lėšų sąskaitą (SLS turėtojas) Eurosistemos CB“;

19.

    naudotinos lėšos (available liquidity) – teigiamas dalyvio MM sąskaitos balansas, ir, jei taikytina, bet kokia atitinkamo euro zonos NCB tokiai sąskaitai suteikta dienos paskolos linija, bet kuria dar nepasinaudota;

   įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba esamas įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl dalyvio įsipareigojimų vykdymo pagal šias Taisykles ar bet kokias kitas taisykles, taikomas santykiams tarp to dalyvio ir [įterpti CB pavadinimą] ar bet kurio kito CB, įskaitant:

a)

II priedo 1 straipsnyje pakeičiamos šios apibrėžtys:

„—

a)

kai dalyvis nebeatitinka 4 straipsnyje nustatytų prisijungimo kriterijų arba 8 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje nustatytų reikalavimų;

b)

kai dalyviui iškelta nemokumo byla;

c)

pateikiamas prašymas dėl b punkte nurodytos bylos;

d)

kai pateikiamas dalyvio rašytinis pareiškimas dėl jo negalėjimo sumokėti visų ar dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, susijusių su dienos paskola;

e)

kai dalyvis su savo kreditoriais sudaro savanorišką bendrą sutartį ar susitarimą;

f)

kai dalyvis yra arba CB laiko jį esant nemokiu arba negalinčiu sumokėti savo skolų;

g)

kai dalyvio MM sąskaitos arba SLS teigiamam balansui arba visam dalyvio turtui ar didžiajai jo daliai taikoma nutartis dėl įšaldymo, areštas, konfiskavimas ar bet kuri procedūra, skirta apsaugoti viešąjį interesą ar dalyvio kreditorių teises;

h)

kai dalyvio dalyvavimas kitoje TARGET2 komponento sistemoje; ir (arba) išorinėje sistemoje yra sustabdytas arba nutrauktas;

i)

kai bet koks esminis pareiškimas ar kitoks ikisutartinis paskelbimas, kuris pagal taikytiną teisę dalyvio buvo pateiktas arba numanoma, kad buvo pateiktas, yra netikslus arba klaidingas;

j)

kai perleidžiama visa ar didžioji dalyvio turto dalis;

b)

II priedo apibrėžtyje „išorinė sistema“ esanti išnaša pakeičiama taip:

„(*)

Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB svetainėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos“ teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje „patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“) ir e) 2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496.“

20.

II priedo 1 straipsnyje įterpiamos šios apibrėžtys:

„—   speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA))– SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais;

—   pagrindinė MM sąskaita (Main PM account)– MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai turi būti grąžinami bet kokie likučiai iš SLS;

—   likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas (PM to DCA liquidity transfer order)– nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš MM sąskaitos į SLS“;

21.

II priede įterpiamas šis 1a straipsnis:

„1a straipsnis

Taikymo sritis

Šios Taisyklės reglamentuoja atitinkamo euro zonos NCB ir jo MM sąskaitos turėtojo santykius tiek, kiek tai susiję su MM sąskaitos atidarymu ir tvarkymu.“;

22.

II priedo 3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS.

2.   TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apdorojami šie mokėjimo nurodymai:

a)

mokėjimo nurodymai, tiesiogiai atsirandantys iš Eurosistemos pinigų politikos operacijų arba susiję su jomis;

b)

Eurosistemos užsienio valiutos keitimo operacijų atsiskaitymų eurais dalis;

c)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų tarptautinėse didelės vertės įskaitymo sistemose;

d)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų sisteminės reikšmės mažmeninių mokėjimų eurais sistemose;

e)

piniginė atsiskaitymo už vertybinių popierių operacijas dalis;

f)

likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai ir

g)

bet kokie kiti TARGET2 dalyviams nukreipiami mokėjimo nurodymai eurais.“;

23.

II priedo 7 straipsnis papildomas šiomis 3 ir 4 dalimis:

„3.   MM sąskaitos turėtojui, sutikusiam, kad jo MM sąskaita būtų pripažinta pagrindine MM sąskaita, kaip apibrėžta IIa priede, yra privalomos visos sąskaitos, susijusios su kiekvienos specialios lėšų sąskaitos, susietos su ta MM sąskaita, atidarymu ir tvarkymu, kaip nustatyta šio priedo VI priedėlyje, įskaitant visas sankcijas, taikomas pagal IIIa priedo 9 dalies d punktą, neatsižvelgiant į to MM sąskaitos turėtojo ir SLS turėtojo sutartinių ar kitokių priemonių turinį ar bet kokį jų nevykdymą.

4.   Pagrindinės MM sąskaitos turėtojui yra privalomos visos sąskaitos, susijusios su kiekvienos SLS, su kuria yra susieta MM sąskaita, susiejimu, kaip nustatyta šio priedo VI priedėlyje;“

24.

II priedo 13 straipsnis pakeičiamas taip:

„TARGET2 mokėjimo nurodymais yra laikomi:

a)

kredito pervedimo nurodymai;

b)

tiesioginio debeto nurodymai, vykdomi pagal tiesioginio debeto įgaliojimą;

c)

likvidumo pervedimo nurodymai ir

d)

likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai.“;

25.

II priedo 15 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Visi išorinės sistemos per ISS pateikti mokėjimo nurodymai, kuriais debetuojamos arba kredituojamos dalyvių MM sąskaitos, ir visi pateikti likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai laikomi labai skubiais mokėjimo nurodymais.“;

26.

II priedo 38 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Nukrypdamas nuo 1 dalies, dalyvis sutinka, kad [įterpti CB pavadinimą] gali atskleisti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimo metu gautą su dalyviu, dalyviais iš tos pačios grupės arba dalyvio klientais susijusią mokėjimų, techninę arba organizacinę informaciją kitiems CB arba trečiosioms šalims, kurios yra susijusios su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu, kiek to reikia veiksmingam TARGET2 veikimui, arba dalyvio ar jo grupės padėties stebėjimui, arba valstybių narių ir Sąjungos priežiūros institucijoms, kiek to reikia jų viešųjų užduočių atlikimui, ir visais tokiais atvejais jei atskleidimas neprieštarauja taikomai teisei. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už tokio atskleidimo finansines ir komercines pasekmes.“;

27.

II priedo 46 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   [Įterpti, jei tinkama pagal atitinkamus nacionalinės teisės aktus: Besikreipiantys dalyviai, prašydami MM sąskaitos TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], automatiškai sutinka su šiomis Taisyklėmis tarpusavyje ir [įterpti CB pavadinimą] atžvilgiu].]“;

28.

II priedo I priedėlio 8 dalies 8 punkte pridedamas šis d papunktis:

„d)

likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymui.“;

29.

II priedo IV priedėlio 6 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

Šių rūšių mokėjimai laikomi svarbiais ir dėl jų [įterpti CB pavadinimą] gali nuspręsti inicijuoti atsarginį apdorojimą:

i)

mokėjimai dėl per sąsają susietų vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų atsiskaitymo realiu laiku;

ii)

papildomi mokėjimai, kuriais siekiama išvengti sisteminės rizikos, ir

iii)

likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai.“;

30.

II priedo VI priedėlis pakeičiamas taip:

„VI priedėlis

ĮKAINIŲ SĄRAŠAS IR SĄSKAITŲ PATEIKIMAS

Įkainiai tiesioginiams dalyviams

1.

Mėnesinis įkainis tiesioginiams dalyviams už mokėjimo nurodymų apdorojimą TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], atsižvelgiant į tai, kurį variantą tiesioginis dalyvis pasirinko, yra:

a)

150 eurų už MM sąskaitą ir vienodo dydžio 0,80 euro įkainis už operaciją (debeto įrašą) arba

b)

1 875 eurai už MM sąskaitą ir įkainis už operaciją (debeto įrašą), nurodytas toliau, pagrįstas operacijų kiekiu (įvykdytų operacijų skaičiumi) per mėnesį:

Grupė

Nuo

Iki

Kaina

1

1

10 000

0,60 euro

2

10 001

25 000

0,50 euro

3

25 001

50 000

0,40 euro

4

50 001

100 000

0,20 euro

5

daugiau nei 100 000

0,125 euro

Likvidumo pervedimai tarp dalyvio MM sąskaitos ir subsąskaitų yra nemokami.

Likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai, siunčiami iš dalyvio MM sąskaitos, ir likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai, gaunami dalyvio MM sąskaitoje, apmokestinami pagal a arba b įkainių variantą, pasirinktą tai MM sąskaitai.

2.

Mėnesinis įkainis už daugiaadresę prieigą yra 80 eurų už kiekvieną 8 simbolių BIC adresą, kitokį nei tiesioginio dalyvio sąskaitos BIC.

3.

Papildomas mėnesinis įkainis tiesioginiams dalyviams, kurie pageidauja, kad jų sąskaitos BIC nebūtų skelbiamas TARGET2 kataloge, yra 30 eurų už sąskaitą.

4.

Mėnesinis įkainis už kiekvieną tiesioginio dalyvio TARGET2 kataloge registruotą netiesioginį dalyvį yra 20 eurų.

5.

Vienkartinis įkainis už kiekvieną adresuojamojo BIC turėtojo registraciją tiesioginių ir netiesioginių dalyvių filialams, korespondentų filialams ir adresuojamojo BIC turėtojams, kurie yra tos pačios grupės nariai, kaip apibrėžta 1 straipsnyje, TARGET2 kataloge yra 5 eurai.

6.

Mėnesinis įkainis už kiekvieną adresuojamojo BIC turėtojo registraciją korespondentui TARGET2 kataloge yra 5 eurai.

7.

Mėnesinis įkainis tiesioginiams dalyviams, užsisakiusiems TARGET2 pridėtinės vertės paslaugas T2S, yra 50 eurų tiems dalyviams, kurie pasirinko 1 dalies a variantą, ir 625 eurai tiems dalyviams, kurie pasirinko 1 dalies b variantą.

Likvidumo sutelkimo įkainiai

8.

KSI režime, mėnesinis įkainis yra 100 eurų už kiekvieną į grupę įtrauktą sąskaitą.

9.

JL režime, mėnesinis įkainis yra 200 eurų už kiekvieną į JL grupę įtrauktą sąskaitą. Jei JL grupė naudoja KSI režimą, į JL režimą neįtrauktų sąskaitų turėtojai moka KSI mėnesinį 100 eurų užmokestį už sąskaitą.

10.

JL režimui ir KSI režimui taikoma mažėjančių operacijų įkainių struktūra, nustatyta 1 dalies b punkto lentelėje visiems dalyvių mokėjimams grupėje, tarsi šie mokėjimai būtų išsiųsti iš vieno dalyvio sąskaitos.

11.

1 dalies b punkte nurodytą mėnesinį 1 875 eurų užmokestį moka atitinkamas grupės valdytojas, o 1 dalies a punkte nurodytą mėnesinį 150 eurų užmokestį moka visi kiti grupės nariai. Jei JL grupė yra KSI grupės dalis, o JL grupės valdytojas yra tas pats, kaip ir KSI grupės valdytojas, mėnesinis 1 875 eurų užmokestis mokamas tik vieną kartą. Jei JL grupė yra KSI grupės dalis, o KSI grupės valdytojas nėra tas pats, kaip ir JL grupės valdytojas, KSI grupės valdytojas moka papildomą mėnesinį 1 875 eurų užmokestį. Tokiais atvejais viso užmokesčio už visas KSI grupės sąskaitas (įskaitant JL grupės sąskaitas) sąskaita siunčiama KSI grupės valdytojui.

Įkainiai pagrindinės MM sąskaitos turėtojams

12.

Pagrindinės MM sąskaitos turėtojams papildomai prie šiame priedėlyje nustatytų įkainių taikomas mėnesinis 250 eurų įkainis už kiekvieną susietą SLS.

13.

Iž T2S paslaugas, susijusias su susietomis SLS, pagrindinės MM sąskaitos turėtojai apmokestinami toliau nurodytais įkainiais. Už šiuos straipsnius išrašomos atskiros sąskaitos.

Tarifo straipsniai

Kaina

Paaiškinimas

Atsiskaitymo paslaugos

Likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai

9 euro centai

Už pervedimą

Vidinis judėjimas sąskaitoje (t. y. likvidumo blokavimas, atblokavimas, rezervavimas ir t. t.)

6 euro centai

Už operaciją

Informacinės paslaugos

A2A ataskaitos

0,4 euro cento

Už veiklos straipsnį bet kokioje A2A sukurtoje ataskaitoje

A2A užklausos

0,7 euro cento

Už užklaustą veiklos straipsnį bet kokioje A2A sukurtoje užklausoje

U2A užklausos

10 euro centų

Už įvykdytą paieškos funkciją

Į bylą sugrupuoti pranešimai

0,4 euro cento

Už pranešimą byloje

Perdavimai

1,2 euro cento

Už perdavimą

Sąskaitų pateikimas

14.

Tiesioginiams dalyviams taikomos šios sąskaitų pateikimo taisyklės. Tiesioginis dalyvis (JL grupės arba KSI grupės valdytojas, kai naudojamas JL arba KSI režimas) gauna atitinkamas sąskaitas už praėjusį mėnesį, kuriose nurodomi mokėtini užmokesčiai, ne vėliau kaip iki kito mėnesio penktos darbo dienos. Mokėjimas atliekamas ne vėliau kaip iki to mėnesio dešimtos darbo dienos į [įterpti CB pavadinimą] nurodytą sąskaitą ir debetuojant to dalyvio MM sąskaitą.“;

    automatinis įkeitimas (auto-collateralisation) – euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo turimais vertybiniais popieriais euro zonos NCB naudai (atsargų įkaitas),

    speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA)) – SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais,

    skubus likvidumo pervedimo nurodymas (Immediate liquidity transfer order) – nurodymas atlikti likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymą, likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymą arba likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymą realiu laiku gavus šį nurodymą,

    iš anksto nustatytas likvidumo pervedimo nurodymas (Predefined liquidity transfer order) – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš SLS į MM sąskaitą, atliekamas tik kartą nustatytu laiku arba įvykus nustatytam įvykiui,

    likvidumo koregavimas (Liquidity adjustment) – specialia tinkamai dokumentuota ir pastoviuose duomenyse registruota sutartine priemone SLS turėtojo duotas leidimas savo dalyvaujančiam CVPD arba [įterpti CB pavadinimą] inicijuoti likvidumo pervedimus tarp SLS ir MM sąskaitos arba tarp dviejų SLS,

    likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymas (DCA to PM liquidity transfer order) – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš SLS į MM sąskaitą,

    likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas (PM to DCA liquidity transfer order) – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš MM sąskaitos į SLS,

    likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymas (DCA to DCA liquidity transfer order) – nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą i) iš SLS į SLS, kuri susieta su ta pačia pagrindine MM sąskaita, arba ii) iš SLS į SLS, kurią turi tas pats juridinis asmuo,

    pagrindinė MM sąskaita (Main PM account) – MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai grąžinami bet kokie likučiai,

    periodinis likvidumo pervedimo nurodymas (Standing liquidity transfer orderį) – nurodymas iš SLS į MM sąskaitą pervesti nurodytą pinigų sumą arba „visus pinigus“, prieinamus T2S SLS, pakartotinai atliekamas nustatytu laiku arba įvykus nustatytam įvykiui T2S apdorojimo ciklo metu iki tol, kol nurodymas panaikinamas arba baigiasi jo galiojimo laikotarpis,

    pastovūs duomenys (Static Data) – kiekvieno SLS turėtojo arba centrinio banko turimas individualus veiklos parametrų rinkinys T2S, kurio T2S reikalauja su tuo SLS turėtoju arba centriniu banku susijusiems operacijų duomenims apdoroti,

    bendrovės identifikavimo kodas (BIC) (Business Identifier Code (BIC)) – pagal ISO standartą Nr. 9362 nustatytas kodas,

    šalies ISO kodas (ISO country code) – pagal ISO standartą Nr. 3166–1 nustatytas kodas,

    darbo diena (business day) – bet kuri diena, kurią TARGET2 vykdo atsiskaitymus pagal mokėjimo nurodymus kaip nustatyta V priedėlyje,

    nuomonė dėl gebėjimų (capacity opinion) – nuomonė apie konkretų dalyvį, kuria įvertinami dalyvio teisiniai gebėjimai prisiimti ir vykdyti pagal šias Taisykles kylančius įsipareigojimus,

    centriniai bankai (CB) (central banks (CBs)) – Eurosistemos CB ir prisijungę NCB,

    prisijungęs NCB (connected NCB) – prie TARGET2 pagal atskirą susitarimą prisijungęs nacionalinis centrinis bankas (NCB), kuris nėra Eurosistemos CB,

    kredito įstaiga (credit institution): a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai,

    euro zonos NCB (euro area NCB) – valstybės narės, kurios valiuta yra euro, NCB,

    Eurosistemos CB (Eurosystem CB) – Europos Centrinis Bankas (ECB) arba euro zonos NCB,

   įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba esamas įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl dalyvio įsipareigojimų vykdymo pagal šias Taisykles ar bet kokias kitas taisykles, taikomas santykiams tarp to dalyvio ir [įterpti CB pavadinimą] ar bet kurio kito CB, įskaitant:

31.

įterpiamas šis IIa priedas:

IIA PRIEDAS

SUDERINTOS SPECIALIOS LĖŠŲ SĄSKAITOS ATIDARYMO IR TVARKYMO TARGET2 TAISYKLĖS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiose Suderintose taisyklėse (toliau – Taisyklės) vartojami šie terminai:

a)

kai dalyvis nebeatitinka 5 straipsnyje nustatytų prisijungimo kriterijų arba 6 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje nustatytų reikalavimų;

b)

kai dalyviui iškelta nemokumo byla;

c)

pateikiamas prašymas dėl b punkte nurodytos bylos;

d)

kai pateikiamas dalyvio rašytinis pareiškimas dėl jo negalėjimo sumokėti visų ar dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, susijusių su dienos paskola;

e)

kai dalyvis su savo kreditoriais sudaro savanorišką bendrą sutartį ar susitarimą;

f)

kai dalyvis yra arba CB laiko jį esant nemokiu arba negalinčiu sumokėti savo skolų;

g)

kai dalyvio MM sąskaitos arba SLS teigiamam balansui arba visam dalyvio turtui ar didžiajai jo daliai taikoma nutartis dėl įšaldymo, areštas, konfiskavimas ar bet kuri procedūra, skirta apsaugoti viešąjį interesą ar dalyvio kreditorių teises;

h)

kai dalyvio dalyvavimas kitoje TARGET2 komponento sistemoje; ir (arba) išorinėje sistemoje yra sustabdytas arba nutrauktas;

i)

kai bet koks esminis pareiškimas ar kitoks ikisutartinis paskelbimas, kuris pagal taikytiną teisę dalyvio buvo pateiktas arba numanoma, kad buvo pateiktas, yra netikslus arba klaidingas;

j)

kai perleidžiama visa ar didžioji dalyvio turto dalis,

    nemokumo byla (insolvency proceedings) – nemokumo byla, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/26/EB 2 straipsnio j punkte (*),

    TARGET2 tinklo paslaugų teikėjas (TARGET2 network service provider) – ECB valdančiosios tarybos paskirtas kompiuterizuoto tinklo ryšių, skirtų pateikti mokėjimo pranešimams TARGET2, teikėjas.

    T2S tinklo paslaugų teikėjas (T2S network service provider) – įmonė, kuri sudarė licencinį susitarimą su Eurosistema ryšio paslaugoms T2S teikti,

    gavėjas (payee) – išskyrus, kai vartojama šių Taisyklių 28 straipsnyje, – TARGET2 dalyvis, kurio SLS bus kredituojama apmokant mokėjimo nurodymą,

    mokėtojas (payer) – išskyrus, kai vartojama šių Taisyklių 28 straipsnyje – TARGET2 dalyvis, kurio SLS bus debetuojama apmokant mokėjimo nurodymą,

    mokėjimo nurodymas (payment order) – likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymas, likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas arba likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymas,

    mokėjimų modulis (MM) (Payments Module (PM)) – BTP modulis, kuriame apmokami TARGET2 dalyvių mokėjimai MM sąskaitose,

   MM sąskaita (PM account) – TARGET2 dalyvio sąskaita mokėjimų modulyje Eurosistemos CB, tokiam TARGET2 dalyviui reikalinga:

a)

pateikti mokėjimo nurodymus arba gauti mokėjimus per TARGET2 ir

b)

apmokėti tokius mokėjimus tame Eurosistemos CB,

    bendra techninė platforma (BTP) (Single Shared Platform (SSP)) – vienos techninės platformos infrastruktūra, pateikta BTP teikiančių NCB,

    TARGET2-Securities (T2S) (TARGET2-Securities (T2S)) arba T2S platforma (T2S Platform) – aparatinės įrangos, programinės įrangos ir kitų techninės infrastruktūros komponentų rinkinys, per kuriuos Eurosistema teikia paslaugas dalyvaujantiems CVPD ir Eurosistemos CB, kurios leidžia atlikti pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų atsiskaitymus už vertybinių popierių sandorius vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo pagrindu centrinio banko pinigais,

    BTP teikiantys NCB (SSP-providing NCBs) – Deutsche Bundesbank, Banque de France ir Banca d'Italia, veikiantys kaip CB, kuriantys ir eksploatuojantys BTP Eurosistemos tikslams,

    4CB (4CBs) – Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia ir Banco de España veikiantys kaip CB, kuriantys ir eksploatuojantys T2S platformą Eurosistemos tikslams,

    pastovių duomenų rinkimo forma (static data collection form) – [įterpti CB pavadinimą] sudaryta forma, skirta registruoti norinčius naudotis TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] paslaugomis pareiškėjus ir bet kokius pasikeitimus dėl tokių paslaugų teikimo,

    sustabdymas (suspension) – laikinas dalyvio teisių ir įsipareigojimų įšaldymas [įterpti CB pavadinimą] nustatytam laikotarpiui,

    T2S GVS (T2S GUI) – T2S platformos modulis, leidžiantis SLS turėtojams gauti informaciją virtualiu būdu ir suteikiantis galimybę jiems pateikti mokėjimo nurodymus,

    TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] (TARGET2-[insert CB/country reference]) – [įterpti CB pavadinimą] TARGET2 komponento sistema,

    TARGET2 (TARGET2) – centrinių bankų visų TARGET2 komponento sistemų visuma,

    TARGET2 komponento sistema (TARGET2 component system) – bet kuri CB realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų (RLAA) sistema, kuri yra TARGET2 dalis,

    TARGET2 dalyvis (TARGET2 participant) – bet kurios TARGET2 komponento sistemos bet kuris dalyvis,

    dalyvis [arba tiesioginis dalyvis] (participant [or direct participant]) – subjektas, turintis bent vieną MM sąskaitą (MM sąskaitos turėtojas) ir (arba) vieną specialią lėšų sąskaitą (SLS turėtojas) Eurosistemos CB,

    techniniai TARGET2 sutrikimai (technical malfunction of TARGET2) – sunkumai, trūkumai arba gedimai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] naudojamoje techninėje infrastruktūroje ir (arba) kompiuterių sistemose, įskaitant BTP ar T2S platformą, arba kitas įvykis, kai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] neįmanoma apmokėti ir tą pačią dieną užbaigti apdoroti mokėjimų,

    naudotinos lėšos (available liquidity) – teigiamas SLS balansas, sumažintas bet kokių apdorotų likvidumo rezervacijų arba blokuotų lėšų suma,

    dalyvaujantis centrinis vertybinių popierių depozitoriumas (participating Central Securities Depository) arba dalyvaujantis CVPD (participating CSD) – CVPD, kuris yra pasirašęs T2S bendrąjį susitarimą,

    A2A (A2A) arba „programa programai“ režimas (Application-to-application) – ryšio režimas, leidžiantis SLS turėtojui apsikeisti informacija su T2S platformos programinės įrangos taikomąja programa,

    U2A (U2A) arba „vartotojas programai“ režimas (User-to-application) – ryšio režimas, leidžiantis SLS turėtojui apsikeisti informacija su T2S platformos programinės įrangos taikomąja programa per grafinę vartotojo sąsają,

    T2S išskirtas pavadinimas (T2S Distinguished Name) arba T2S IP (T2S DN) – T2S platformos tinklo adresas, kuris turi būti įtrauktas į visus sistemai skirtus pranešimus,

    filialas (branch) – filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte,

    neapmokėtas mokėjimo nurodymas (non-settled payment order) – mokėjimo nurodymas, kuris nebuvo apmokėtas tą pačią darbo dieną, kurią jis buvo priimtas;

    realaus laiko atskirieji atsiskaitymai (real-time gross settlement) – kiekviena mokėjimo nurodymų apdorojimo ir apmokėjimo operacija, atliekama realiuoju laiku.

2 straipsnis

Taikymo sritis

Šios Taisyklės reglamentuoja atitinkamo euro zonos NCB ir jo SLS turėtojo santykius tiek, kiek tai susiję su SLS atidarymu ir tvarkymu.

3 straipsnis

Priedėliai

1.   Šių Taisyklių sudėtinė dalis yra šie priedėliai:

I priedėlis.

Specialių lėšų sąskaitų reikalavimai – techninės specifikacijos;

II priedėlis.

TARGET2 kompensavimo schema SLS atidarymo ir tvarkymo atžvilgiu;

III priedėlis.

Nuomonių dėl gebėjimų ir šalies pavyzdinės sąlygos;

IV priedėlis.

Veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūros;

V priedėlis.

Veikimo tvarkaraštis;

VI priedėlis.

Įkainių sąrašas.

2.   Esant prieštaravimui arba neatitikimui tarp kurio nors priedėlio ir šių Taisyklių nuostatų turinio, vadovaujamasi Taisyklių nuostatomis.

4 straipsnis

Bendras T2S ir TARGET2 aprašymas

1.   TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS. Pagal Gaires ECB/2012/27 TARGET2 taip pat teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugas T2S operacijų atžvilgiu tiems SLS turėtojams, kurie užsitikrino jungtį su vertybinių popierių sąskaita dalyvaujančiame CVPD. Tokios paslaugos teikiamos T2S platformoje, sudarant sąlygas apsikeisti standartizuotais pranešimais dėl pervedimų iš ir į SLS, atidarytas atitinkamo euro zonos NCB įrašuose TARGET2.

2.   TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apdorojamos šios operacijos:

a)

mokėjimo nurodymai, tiesiogiai atsirandantys iš Eurosistemos pinigų politikos operacijų arba susiję su jomis;

b)

Eurosistemos užsienio valiutos keitimo operacijų atsiskaitymų eurais dalis;

c)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų tarptautinėse didelės vertės įskaitymo sistemose;

d)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų sisteminės reikšmės mažmeninių mokėjimų eurais sistemose;

e)

piniginė atsiskaitymo už vertybinių popierių operacijas dalis;

f)

likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai, likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai ir likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai; ir

g)

bet kokie kiti TARGET2 dalyviams nukreipiami mokėjimo nurodymai eurais.

3.   TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS. TARGET2 yra įkurta ir veikia BTP pagrindu, per kurią visi mokėjimo nurodymai pateikiami, apdorojami bei galiausiai gaunami tokiu pačiu techniniu būdu. Kalbant apie T2S technines specialių lėšų sąskaitų operacijas, TARGET2 yra techniškai sukurta ir funkcionuoja T2S platformos pagrindu. [Įterpti CB pavadinimą] yra paslaugų pagal šias Taisykles teikėjas dalyviams. BTP teikiančių NCB ir 4CB veikimas ir neveikimas laikomi [įterpti CB pavadinimą] veikimu ir neveikimu, už kuriuos jis prisiima atsakomybę pagal toliau pateiktą 21 straipsnį. Pagal šias Taisykles dalyvavimas nesukuria sutartinių santykių tarp dalyvių ir BTP teikiančių NCB arba 4CB, kai bet kuris iš jų veikia kaip BTP teikiantys NCB arba 4CB. Nurodymai, pranešimai arba informacija, kuriuos dalyvis gauna iš BTP arba T2S platformos arba siunčia dėl paslaugų, teikiamų pagal šias Taisykles, laikomi gautais iš [įterpti CB pavadinimą] arba nusiųstais jam.

4.   TARGET2 teisiškai yra sudaryta kaip mokėjimo sistemų darinys, susidedantis iš visų TARGET2 komponento sistemų, kurios pagal Direktyvą 98/26/EB įgyvendinančius nacionalinės teisės aktus yra laikomos „sistemomis“.TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] yra laikoma „sistema“ pagal [įterpti atitinkamą teisinę nuostatą, įgyvendinančią Direktyvą 98/26/EB].

5.   Dalyvavimas TARGET2 vyksta dalyvaujant TARGET2 komponento sistemoje. Šios Taisyklės apibrėžia SLS turėtojų ir [įterpti CB pavadinimą] abipuses teises ir pareigas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. Mokėjimo nurodymų apdorojimo taisyklės pagal šias Taisykles (šio priedo IV antraštinė dalis ir I priedėlis) taikomos visiems bet kurio TARGET2 dalyvio pateiktiems mokėjimo nurodymams arba gautiems mokėjimams.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

DALYVAVIMAS

5 straipsnis

Prisijungimo kriterijai

1.   Šie subjektai pateikę prašymą turi teisę tapti SLS turėtojais TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]:

a)

EEE įsteigtos kredito įstaigos, įskaitant, kai jos veikia per EEE įsteigtą filialą;

b)

ne EEE įsteigtos kredito įstaigos, jeigu jos veikia per EEE įsteigtą filialą, ir

c)

valstybių narių NCB ir ECB,

jei a ir b punktuose nurodytiems subjektams netaikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės, kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] gali, savo nuožiūra, SLS turėtojais pripažinti šiuos subjektus:

a)

valstybių narių centrinės ar regioninės valdžios iždo departamentus, veikiančius pinigų rinkose;

b)

valstybių narių valstybinio sektoriaus subjektus, turinčius teisę tvarkyti klientų sąskaitas;

c)

EEE įsteigtas investicines įmones;

d)

išorines sistemas valdančius ir kaip šių sistemų valdytojai veikiančius subjektus; ir

e)

kredito įstaigas ar bet kuriuos a–d punktuose išvardytus subjektus, jei abiem atvejais jie yra įsteigti šalyje, su kuria Sąjunga yra sudariusi monetarinį susitarimą, leidžiantį bet kuriam tokiam subjektui dalyvauti Sąjungos mokėjimo sistemose pagal monetariniame susitarime nustatytas sąlygas, jei šalyje taikomas atitinkamas teisinis režimas prilygsta atitinkamiems Sąjungos teisės aktams.

3.   Elektroninių pinigų įstaigos, kaip apibrėžta [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/110/EB (**) 2 straipsnio 1 dalį], neturi teisės dalyvauti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą].

6 straipsnis

Prašymo pateikimo procedūra

1.   Kad [įterpti CB pavadinimą] subjektui atidarytų SLS, toks subjektas turi atitikti 5 straipsnį įgyvendinančių [įterpti CB pavadinimą] nuostatų prisijungimo kriterijus ir:

a)

atitikti šiuos techninius reikalavimus:

i)

įrengti, valdyti, eksploatuoti ir stebėti IT infrastruktūrą, reikalingą teikti techninį ryšį BTP ir (arba) T2S platformai, ir teikti jai mokėjimo nurodymus, bei užtikrinti jos saugumą. Tam atlikti besikreipiantys dalyviai gali pasitelkti trečiąsias šalis, bet patys išlieka atsakingi. Visų pirma, tiesiogiai jungdamiesi prie T2S platformos, besikreipiantys SLS turėtojai sudaro susitarimą su T2S tinklo paslaugų teikėju, kad gautų reikiamas ryšio paslaugas ir prieigą pagal I priedėlyje pateiktas technines specifikacijas, ir

ii)

išlaikyti sertifikavimo bandymus ir gauti [įterpti CB pavadinimą] reikalaujamą patvirtinimą ir

b)

atitikti šiuos teisinius reikalavimus:

i)

pateikti nuomonę dėl gebėjimų III priedėlyje pateikta forma, jei [įterpti CB pavadinimą] dar negavo tokioje nuomonėje dėl gebėjimų pateiktinos informacijos ir pareiškimų kitomis aplinkybėmis, ir

ii)

ne EEE įsteigtos kredito įstaigos, veikiančios per EEE įsteigtą filialą – pateikti nuomonę dėl šalies III priedėlyje pateikta forma, jei [įterpti CB pavadinimą] dar negavo tokioje nuomonėje dėl šalies pateiktinos informacijos ir pareiškimų kitomis aplinkybėmis.

2.   Subjektai, pageidaujantys atidaryti SLS, kreipiasi raštu į [įterpti CB pavadinimą] pridėdami bent šiuos dokumentus (informaciją):

a)

užpildytas [įterpti CB pavadinimą] pateiktas pastovių duomenų rinkimo formas,

b)

nuomonę dėl gebėjimų, jei [įterpti CB pavadinimą] reikalauja, ir

c)

nuomonę dėl šalies, jei [įterpti CB pavadinimą] reikalauja.

3.   [Įterpti CB pavadinimą] taip pat gali paprašyti bet kokios papildomos informacijos, kurią laiko būtina priimti sprendimui dėl prašymo dalyvauti.

4.   [Įterpti CB pavadinimą] atmeta prašymą atidaryti SLS, jei:

a)

netenkinami 5 straipsnyje nurodyti prisijungimo kriterijai;

b)

netenkinami vienas ar keli 1 dalyje numatyti dalyvavimo kriterijai ir (arba)

c)

[įterpti CB pavadinimą] vertinimu, SLS atidarymas keltų grėsmę bendram TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ar bet kurios kitos TARGET2 komponento sistemos stabilumui, patikimumui ir saugumui arba kliudytų [įterpti CB pavadinimą] atlikti savo uždavinius, kaip apibrėžta [nurodyti atitinkamą nacionalinės teisės aktą] bei Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statute, arba, atsargumo sumetimais, laikomas keliančiu riziką.

5.   [Įterpti CB pavadinimą] per vieną mėnesį nuo dienos, kai [įterpti CB pavadinimą] gavo prašymą atidaryti SLS, pareiškėjui raštu praneša savo sprendimą. Jei [įterpti CB pavadinimą], remdamasis 3 dalimi, prašo papildomos informacijos, [įterpti CB pavadinimą] savo sprendimą praneša per mėnesį nuo dienos, kai jis šią informaciją gavo iš pareiškėjo. Bet koks neigiamas sprendimas yra pagrindžiamas.

7 straipsnis

SLS turėtojai

TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojai laikosi 6 straipsnyje nustatytų reikalavimų. Jie [įterpti CB pavadinimą] turi bent vieną SLS.

8 straipsnis

Vertybinių popierių sąskaitų ir SLS jungtys

1.   SLS turėtojas gali prašyti [įterpti CB pavadinimą] susieti jo SLS su viena ar daugiau vertybinių popierių sąskaitų, turimų jo paties arba jo klientų vardu, kurie turi vertybinių popierių sąskaitas viename ar daugiau dalyvaujančių CVPD.

2.   SLS turėtojai, susiedami savo SLS su vertybinių popierių sąskaita (-omis) klientų vardu, kaip nustatyta 1 dalyje, yra atsakingi už susietų vertybinių popierių sąskaitų sąrašo sudarymą ir priežiūrą ir, kai taikoma, kliento užtikrinimo įkaitu parametro sukūrimą.

3.   Pateikus prašymą pagal 1 dalį laikoma, kad SLS turėtojas suteikė įgaliojimą CVPD, kuriame laikomos tokios susietos vertybinių popierių sąskaitos, debetuoti SLS sumomis, gautomis iš tose vertybinių popierių sąskaitose įvykdytų vertybinių popierių operacijų.

4.   3 dalis taikoma neatsižvelgiant į jokius SLS turėtojo susitarimus su CVPD ir (arba) vertybinių popierių sąskaitų turėtojais.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

ŠALIŲ PAREIGOS

9 straipsnis

[Įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų pareigos

1.   [Įterpti CB pavadinimą] SLS turėtojo prašymu atidaro ir tvarko [vieną arba daugiau] SLS, išreikštą eurais. Jei šios Taisyklės ar teisės aktai nenumato kitaip, kad įvykdytų savo pareigas pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] naudoja visas pagrįstai įmanomas priemones, negarantuodamas rezultato.

2.   SLS paslaugų įkainiai nustatyti VI priedėlyje. Pagrindinės MM sąskaitos, su kuria susieta SLS, turėtojas yra atsakingas už tų užmokesčių mokėjimą.

3.   SLS turėtojai užtikrina, kad jie yra prisijungę prie TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] darbo dienomis pagal V priedėlyje pateiktą veikimo tvarkaraštį.

4.   SLS turėtojas [įterpti CB pavadinimą] pareiškia ir užtikrina, kad jo pareigų pagal šias Taisykles vykdymas nepažeidžia jokio jam taikomo įstatymo, reglamento ar poįstatyminio teisės akto ar kito jį įpareigojančio susitarimo.

5.   SLS turėtojai užtikrina, kad likvidumas SLS sąskaitoje dienos metu būtų tinkamai valdomas. Šis įsipareigojimas apima reguliarios informacijos apie jų likvidumo padėtį gavimą, bet neapsiriboja tuo. [Įterpti CB pavadinimą] kasdien teikia sąskaitų ataskaitą kiekvienam tokią paslaugą T2S platformoje užsisakiusiam SLS turėtojui, jei SLS turėtojas yra prisijungęs prie T2S platformos per T2S tinklo paslaugų teikėją.

10 straipsnis

Bendradarbiavimas ir apsikeitimas informacija

1.   Vykdydami pareigas ir naudodamiesi teisėmis pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai glaudžiai bendradarbiauja, kad užtikrintų TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] stabilumą, patikimumą ir saugumą. Jie vienas kitam teikia visą informaciją ar dokumentus, susijusius su jų atitinkamų pareigų vykdymu ir su naudojimusi atitinkamomis teisėmis pagal šias Taisykles, nepažeisdami banko paslapties įsipareigojimų.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] įkuria ir palaiko sistemos pagalbos tarnybą, skirtą padėti SLS turėtojams kilus su sistemos veikimu susijusiems sunkumams.

3.   Atnaujinta informacija apie TARGET2 platformos ir T2S platformos veikimo būseną prieinama atitinkamai TARGET2 informacinėje sistemoje (T2IS) ir TARGET2-Securities informacinėje sistemoje. T2IS ir TARGET2 Securities informacinė sistema gali būti naudojamos norint gauti informaciją apie bet kurį įvykį, darantį poveikį normaliam atitinkamos platformos veikimui.

4.   [Įterpti CB pavadinimą] SLS turėtojams pranešimus gali perduoti per transliacinius pranešimus ar bet kuriomis kitomis ryšio priemonėmis. SLS turėtojai gali gauti informaciją per IKM, jei jie taip pat turi MM sąskaitą, arba kitu atveju – per T2S GVS.

5.   SLS turėtojai yra atsakingi už esamų pastovių duomenų rinkimo formų atnaujinimą laiku ir už naujų pastovių duomenų rinkimo formų pateikimą [įterpti CB pavadinimą]. SLS turėtojai yra atsakingi už su jais susijusios informacijos, kurią [įterpti CB pavadinimą] įveda į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], tikslumo patikrinimą.

6.   [Įterpti CB pavadinimą] laikomas turinčiu teisę perduoti BTP teikiantiems NCB arba 4CB visą su SLS turėtojais susijusią informaciją, kuri BTP teikiantiems NCB arba 4CB gali būti reikalinga jiems atliekant paslaugų administratorių funkciją pagal su TARGET2 tinklo paslaugų teikėju ir (arba) T2S tinklo paslaugų teikėju sudarytą sutartį.

7.   SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie visus pasikeitimus dėl jų teisinių gebėjimų ir atitinkamų teisės aktų pakeitimus, darančius poveikį klausimams, išdėstytiems su jais susijusioje nuomonėje dėl šalies.

8.   SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie:

a)

bet kokį naują vertybinių popierių sąskaitos, susietos su SLS vadovaujantis 8 straipsnio 1 dalimi, turėtoją, kurį jie priima, ir

b)

bet kokius pasikeitimus, susijusius su a punkte nurodytų vertybinių popierių sąskaitų turėtojais.

9.   SLS turėtojai nedelsdami informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie su jais susijusį įsipareigojimų nevykdymą.

11 straipsnis

Pagrindinės MM sąskaitos paskyrimas, sustabdymas arba nutraukimas

1.   SLS turėtojas paskiria pagrindinę MM sąskaitą, su kuria susieta SLS. Pagrindinė MM sąskaita gali būti laikoma kitoje nei [įterpti CB pavadinimą] TARGET2 komponento sistemoje ir gali priklausyti kitam juridiniam asmeniui nei SLS turėtojas.

2.   Internetinę prieigą naudojantis dalyvis negali būti paskiriamas pagrindinės MM sąskaitos turėtoju.

3.   Jei pagrindinės MM sąskaitos turėtojas ir SLS turėtojas yra skirtingi juridiniai asmenys ir jei paskirto pagrindinės MM sąskaitos turėtojo dalyvavimas yra sustabdomas arba nutraukiamas, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojas imasi visų pagrįstų ir praktiškų priemonių sumažinti bet kokią kylančią žalą ar nuostolius. SLS turėtojas be nepagrįsto delsimo imasi visų reikiamų priemonių naujai pagrindinei MM sąskaitai paskirti, kuri būtų atsakinga už bet kokias neapmokėtas sąskaitas. Pagrindinės MM sąskaitos turėtojo sustabdymo arba nutraukimo dieną ir iki naujo pagrindinės MM sąskaitos turėtojo paskyrimo visos SLS likusios lėšos dienos pabaigoje perkeliamos į [įterpti CB pavadinimą] sąskaitą. Šioms lėšoms taikomos laikas nuo laiko atnaujinamos [įterpti nuorodą į Suderintų MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklių 12 straipsnio 5 dalį įgyvendinančias priemones] kompensavimo taisyklės.

4.   [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už jokius SLS turėtojo nuostolius, atsiradusius dėl pagrindinės MM sąskaitos turėtojo dalyvavimo sustabdymo arba nutraukimo.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

SLS ATIDARYMAS IR TVARKYMAS BEI OPERACIJŲ APDOROJIMAS

12 straipsnis

SLS atidarymas ir tvarkymas

1.   [Įterpti CB pavadinimą] kiekvienam SLS turėtojui atidaro ir tvarko bent vieną SLS. SLS identifikuojama unikaliu 34 simbolių sąskaitos numeriu, kurios struktūra yra tokia:

 

Pavadinimas

Formatas

Turinys

A dalis

Sąskaitos tipas

Lygiai 1 simbolis

„L“ (angl. C) lėšų sąskaitoms

Centrinio banko šalies kodas

Lygiai 2 simboliai

ISO šalies kodas 3166–1

Valiutos kodas

Lygiai 3 simboliai

EUR

B dalis

Sąskaitos turėtojas

Lygiai 11 simbolių

BIC kodas

C dalis

Sąskaitos sub-klasifikacija

Iki 17 simbolių

SLS turėtojo pateikiamas laisvas tekstas (raidės ir skaitmenys)

2.   SLS neleidžiama turėti neigiamo balanso.

3.   Per naktį SLS negali būti laikomos jokios lėšos. Darbo dienos pradžioje ir pabaigoje SLS balansai yra lygūs nuliui. Laikoma, kad darbo dienos pabaigoje SLS turėtojas nurodė [įterpti CB pavadinimą] pervesti bet kokį likutį, kaip apibrėžta V priedėlyje, į 11 straipsnio 1 dalyje nurodytą pagrindinę MM sąskaitą.

4.   SLS yra naudojama tik laikotarpiu nuo T2S dienos pradžios ir T2S dienos pabaigos, kaip apibrėžta T2S vartotojų detaliosiose funkcinėse specifikacijose (VDFS).

5.   SLS palūkanos nekaupiamos.

13 straipsnis

Operacijos, kurias galima atlikti per SLS

SLS turėtojui paskyrus reikalingą vertybinių popierių sąskaitą (-as), SLS turėtojas savo arba savo kliento vardu per SLS gali atlikti šias operacijas:

a)

likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymus;

b)

likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymus;

c)

atsiskaitymus už iš T2S platformos kylančius lėšų nurodymus, ir

d)

lėšų pervedimus tarp SLS ir [įterpti CB pavadinimą] SLS IIIa priedo 8 ir 9 dalyse numatytu atveju.

14 straipsnis

Mokėjimo nurodymų priėmimas ir atmetimas

1.   SLS turėtojų pateikti mokėjimo nurodymai yra laikomi [įterpti CB pavadinimą] priimtais, jei:

a)

mokėjimo pranešimas atitinka T2S tinklo paslaugų teikėjo nustatytas taisykles;

b)

mokėjimo pranešimas atitinka TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] formatavimo taisykles ir sąlygas bei yra patikrintas dėl I priedėlyje apibrėžto dvigubo įrašo ir

c)

tais atvejais, kai mokėtojo arba gavėjo dalyvavimas sustabdytas, iš sustabdyto dalyvio CB yra gautas aiškus sutikimas.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] nedelsdamas atmeta mokėjimo nurodymą, kuris neatitinka 1 dalyje nustatytų sąlygų. [Įterpti CB pavadinimą] informuoja SLS turėtoją apie kiekvieną mokėjimo nurodymo atmetimą, kaip nurodyta I priedėlyje.

3.   T2S platforma nustato laiko žymą (timestamp) mokėjimo nurodymams apdoroti pagal laiką, kada ji gauna ir priima mokėjimo nurodymą.

15 straipsnis

Likvidumo rezervavimas ir blokavimas

1.   Dalyviai gali rezervuoti arba blokuoti likvidumą savo SLS. Tai nereiškia atsiskaitymo garantijos bet kokios trečiosios šalies atžvilgiu.

2.   Dalyvis, prašydamas rezervuoti arba blokuoti likvidumo sumą, nurodo [įterpti CB pavadinimą] šia suma sumažinti naudotinas lėšas.

3.   Prašymas rezervuoti yra nurodymas, pagal kurį rezervacija yra apdorojama, jei naudotinų lėšų yra lygiai tiek arba daugiau nei rezervuotina suma. Jei naudotinų lėšų yra mažiau, jos yra rezervuojamos, ir trūkumas gali būti padengiamas gaunamu likvidumu tol, kol atsiranda pilna rezervacijos suma.

4.   Prašymas blokuoti yra nurodymas, pagal kurį blokavimo prašymas yra apdorojamas, jei naudotinų lėšų yra lygiai tiek arba daugiau nei blokuotina suma. Jei naudotinų lėšų yra mažiau, jokia suma nėra blokuojama ir prašymas blokuoti yra iš naujo pateikiamas tuomet, kai naudotinų lėšų pakanka visai prašymo blokuoti sumai.

5.   Bet kuriuo darbo dienos, kurią prašymas rezervuoti arba blokuoti likvidumą buvo apdorotas, metu dalyvis gali nurodyti [įterpti CB pavadinimą] atšaukti rezervavimą arba blokavimą. Dalinis atšaukimas yra neleidžiamas.

6.   Visi prašymai rezervuoti arba blokuoti likvidumą pagal šį straipsnį pasibaigia darbo dienos pabaigoje.

16 straipsnis

Įtraukimo momentas, neatšaukiamumo momentas

1.   Pagal Direktyvos 98/26/EB 3 straipsnio 1 dalies pirmą sakinį ir 5 straipsnį ir [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias šiuos Direktyvos 98/26/EB straipsnius] laikoma, kad likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai arba likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai debetuojama atitinkamo SLS turėtojo SLS. Likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymus reglamentuoja Suderintos MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės, taikytinos TARGET2 komponento sistemai, iš kurios jie kyla.

2.   Pagal Direktyvos 98/26/EB 3 straipsnio 1 dalies pirmą sakinį ir 5 straipsnį ir [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias šiuos Direktyvos 98/26/EB straipsnius], visose SLS atliekamose operacijose, kai du atskiri pervedimo nurodymai atitinka vienas kitą, laikoma, kad tokie pervedimo nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai debetuojama atitinkamo SLS turėtojo SLS.

3.   Praėjus dviem savaitėms po to, kai ECB valdančioji taryba nustato, kad Eurosistemos CB ir prisijungę NCB bei visi pasirašymo dieną T2S dalyvaujantys CVPD pasirašė susitarimą dėl informacijos pateikimo ir atsakomybės, 2 dalyje pateiktos taisyklės pakeičiamos toliau pateiktomis taisyklėmis.

a)

Visose SLS atliekamose operacijose, kai du atskiri pervedimo nurodymai atitinka vienas kitą, laikoma, kad tokie pervedimo nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] tuo momentu, kai jie T2S platformos paskelbiami suderinamais su T2S techninėmis taisyklėmis, ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai T2S platformoje operacijai suteikiamas statusas „atitinka“, arba

b)

Kaip a punkto išimtis, operacijose, kuriose dalyvauja vienas dalyvaujantis CVPD, turintis atskirą atitinkantį komponentą, kai pervedimo nurodymai yra tiesiogiai siunčiami tam dalyvaujančiam CVPD, kad atitiktų jo atskirą atitinkantį komponentą, laikoma, kad pervedimo nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] tuo momentu, kai jie to dalyvaujančio CVPD paskelbiami suderinamais su T2S techninėmis taisyklėmis, ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai T2S platformoje operacijai suteikiamas statusas „atitinka“. CVPD, kuriems taikomas šis b punktas, sąrašas yra pateikiamas ECB interneto svetainėje.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

SAUGUMO REIKALAVIMAI, NENUMATYTI ATVEJAI IR VARTOTOJŲ SĄSAJOS

17 straipsnis

Veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūros

Neįprasto išorės ar bet kokio kito įvykio atveju, kuris paveikia SLS operacijas, taikomos IV priedėlyje apibrėžtos veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūros.

18 straipsnis

Saugumo reikalavimai

1.   Kad apsaugotų savo sistemas nuo neteisėtos prieigos ir naudojimo, SLS turėtojai įgyvendina atitinkamas saugumo kontrolės priemones. SLS turėtojai išimtinai patys atsako už savo sistemų konfidencialumo apsaugos, vientisumo ir prieinamumo užtikrinimą.

2.   SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie bet kokius su saugumu susijusius incidentus savo techninėse infrastruktūrose ir, tam tikrais atvejais, apie su saugumu susijusius incidentus, kurie įvyksta trečiųjų šalių paslaugų teikėjų techninėse infrastruktūrose. [Įterpti CB pavadinimą] gali paprašyti išsamesnės informacijos apie incidentą ir paprašyti, kad SLS turėtojas imtųsi tinkamų priemonių užkirsti kelią tokio įvykio pasikartojimui.

3.   [Įterpti CB pavadinimą] visiems SLS turėtojams ir (arba) SLS turėtojams, kuriuos [įterpti CB pavadinimą] laiko svarbiais, gali nustatyti papildomus saugumo reikalavimus.

19 straipsnis

Vartotojų sąsajos

1.   SLS turėtojas arba pagrindinės MM sąskaitos turėtojas, veikdamas savo vardu, prisijungti prie tos SLS naudoja abi šias priemones arba vieną iš jų:

a)

tiesioginis prisijungimas prie T2S platformos U2A arba A2A režimu, arba

b)

TARGET2 IKM kartu su TARGET2 pridėtinės vertės paslaugomis T2S.

2.   Tiesioginis prisijungimas prie T2S platformos leidžia SLS turėtojams:

a)

prisijungti ir, kai taikoma, iš dalies pakeisti su jų sąskaitomis susijusią informaciją;

b)

valdyti likvidumą ir inicijuoti likvidumo pervedimo nurodymus iš SLS.

3.   TARGET2 IKM kartu su TARGET2 pridėtinės vertės paslaugomis T2S leidžia pagrindinės MM sąskaitos turėtojui:

a)

susipažinti su jų sąskaitomis susijusia informacija;

b)

valdyti likvidumą ir inicijuoti likvidumo pervedimo nurodymus į ir iš SLS.

Su TARGET2 IKM susijusi papildoma techninė informacija yra pateikta [įterpti nacionalines nuostatas, įgyvendinančias gairių II priedo I priedėlį].

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

KOMPENSAVIMAS, ATSAKOMYBĖS TAIKYMAS IR ĮRODYMAI

20 straipsnis

Kompensavimo schema

Tuo atveju, kai dėl techninių BTP arba T2S platformos sutrikimų lėšos lieka SLS per naktį, [įterpti CB pavadinimą], vadovaudamasis II priedėlyje nustatyta specialia procedūra, atitinkamiems dalyviams pasiūlo kompensaciją.

21 straipsnis

Atsakomybės taikymas

1.   Vykdydami savo įsipareigojimus pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai vienas kito atžvilgiu yra susaistyti bendrąja pagrįsto rūpestingumo pareiga.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] savo SLS turėtojams atsako sukčiavimo (įskaitant tyčinį nusižengimą, bet neapsiribojant juo) arba didelio neatsargumo atvejais dėl bet kokių nuostolių, atsiradusių eksploatuojant TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. Paprasto neatsargumo atvejais, [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė apribojama SLS turėtojo tiesioginiais nuostoliais, t. y. susijusios operacijos suma ir (arba) palūkanų už ją praradimu, išskyrus bet kokius netiesioginius nuostolius.

3.   [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už bet kokius nuostolius, atsirandančius dėl techninės infrastruktūros (įskaitant [įterpti CB pavadinimą] kompiuterių infrastruktūros, programų, duomenų, taikomųjų programų arba tinklų, bet jais neapsiribojant) sutrikimų ar gedimų, jei tokie sutrikimai ar gedimai atsiranda nepaisant, kad [įterpti CB pavadinimą] įgyvendino tas priemones, kurios yra pagrįstai reikalingos siekiant apsaugoti tokią infrastruktūrą nuo sutrikimų ar gedimų bei pašalinti tokių sutrikimų ar gedimų pasekmes (į pastarąsias įtraukiant (bet neapsiribojant) IV priedėlyje nurodytų veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūrų inicijavimą ir įvykdymą).

4.   [Įterpti CB pavadinimą] neatsako:

a)

už SLS turėtojo sukeltų nuostolių dalį arba

b)

jei nuostoliai atsiranda dėl [įterpti CB pavadinimą] nekontroliuojamų išorės įvykių (force majeure).

5.   Nepaisant [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/64/EB (***)], 1–4 dalys taikomos tokia apimtimi, jog [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė gali būti atmetama.

6.   [Įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai imasi visų pagrįstų ir praktiškų priemonių sumažinti bet kokią šiame straipsnyje nurodytą žalą ar nuostolius.

7.   [Įterpti CB pavadinimą] kai kuriuos arba visus savo įsipareigojimus pagal šias Taisykles gali pavesti savo vardu vykdyti trečiosioms šalims, ypač telekomunikacijų ar kitų tinklų teikėjams arba kitiems subjektams, jei to reikia [įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimams įvykdyti, arba jei tokia yra įprasta rinkos praktika. [Įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimas apribojamas tinkamu bet kokių tokių trečiųjų šalių parinkimu ir jų įgaliojimu, ir atitinkamai apribojama [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė. Šioje dalyje BTP teikiantys NCB ir 4CB nelaikomi trečiosiomis šalimis.

22 straipsnis

Įrodymai

1.   Jei šiose Taisyklėse nenumatyta kitaip, visi SLS mokėjimų ir su mokėjimų apdorojimu susiję pranešimai, tokie kaip debeto arba kredito patvirtinimai ar sąskaitos išrašai, tarp [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų siunčiami per T2S tinklo paslaugų teikėjo tinklą.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] arba T2S tinklo paslaugų teikėjo saugomi elektroniniai arba rašytiniai pranešimų įrašai priimami kaip [įterpti CB pavadinimą] apdorotų mokėjimų įrodymo priemonės. Išsaugotas elektronine forma arba atspausdintas T2S tinklo paslaugų teikėjo originalus pranešimas laikomas įrodymo priemone, neatsižvelgiant į originalaus pranešimo formą.

3.   Jei sutrinka SLS turėtojo ryšys su T2S tinklo paslaugų teikėju, SLS turėtojas naudoja kitas pranešimų perdavimo priemones, susitartas su [įterpti CB pavadinimą]. Tokiais atvejais, išsaugotas elektronine forma arba atspausdintas [įterpti CB pavadinimą] pateiktas pranešimas turi tokią pačią įrodomąją vertę kaip ir originalus pranešimas, neatsižvelgiant į jo formą.

4.   [Įterpti CB pavadinimą] [įterpti laikotarpį, kurio reikalaujama pagal atitinkamą nacionalinės teisės aktą] saugo visus pateiktų mokėjimo nurodymų ir SLS turėtojų gautų mokėjimų įrašus nuo tada, kai tie mokėjimo nurodymai yra pateikti ir mokėjimai gauti; bet kokio TARGET2 SLS turėtojo, kuris, vadovaujantis Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių priimtomis ribojančiomis priemonėmis, nuolat stebimas, atžvilgiu visi tokie įrašai turi apimti bent penkerius metus arba daugiau, jei to reikalauja specialios taisyklės.

5.   Paties [įterpti CB pavadinimą] registrai ir įrašai (išsaugoti popieriuje, mikrofilmuose, mikrokortose elektronine ar magnetine forma, bet kokia kita mechaniškai atgaminama forma ar kitaip išsaugoti) traktuojami kaip SLS turėtojų bet kokių įsipareigojimų ir bet kokių faktų bei įvykių, kuriais remiasi šalys, įrodymo priemonės.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SLS NUTRAUKIMAS IR UŽDARYMAS

23 straipsnis

SLS trukmė ir paprastas nutraukimas

1.   Nepažeidžiant 24 straipsnio, SLS yra atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] neterminuotai.

2.   SLS turėtojas bet kuriuo metu gali nutraukti savo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apie tai įspėjęs prieš 14 darbo dienų, jei su [įterpti CB pavadinimą] nesusitaria dėl trumpesnio įspėjimo laikotarpio.

3.   [Įterpti CB pavadinimą] bet kuriuo metu gali nutraukti SLS turėtojo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apie tai įspėjęs prieš tris mėnesius, jei su SLS turėtoju nesusitaria dėl kitokio įspėjimo laikotarpio.

4.   Pasibaigus SLS, 27 straipsnyje nustatyti konfidencialumo įsipareigojimai dar galioja penkerius metus nuo pabaigos dienos.

5.   Pasibaigus SLS, ji uždaroma, kaip nurodyta 25 straipsnyje.

24 straipsnis

Sustabdymas ir išimtinis dalyvavimo nutraukimas

1.   SLS turėtojo dalyvavimas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] nutraukiamas arba sustabdomas nedelsiant be išankstinio įspėjimo, jei įvyksta vienas iš šių įsipareigojimų nevykdymo įvykių:

a)

iškeliama nemokumo byla ir (arba)

b)

SLS turėtojas nebeatitinka 5 straipsnyje nustatytų prisijungimo kriterijų.

2.   [Įterpti CB pavadinimą] gali be išankstinio įspėjimo nutraukti arba sustabdyti SLS turėtojo dalyvavimą TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], jei:

a)

įvyksta vienas arba daugiau įsipareigojimų nevykdymo įvykių (kitų, nei nurodyti 1 dalyje);

b)

SLS turėtojas iš esmės pažeidžia šias Taisykles;

c)

SLS turėtojas neįvykdo bet kurio esminio įsipareigojimo [įterpti CB pavadinimą];

d)

SLS turėtojas yra pašalinamas arba kitaip nustoja būti T2S Uždaros vartotojų grupės (UVG) nariu; ir (arba)

e)

įvyksta bet koks kitas su SLS turėtoju susijęs įvykis, kuris, [įterpti CB pavadinimą] vertinimu, keltų grėsmę bendram TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ar bet kurios kitos TARGET2 komponento sistemos stabilumui, patikimumui ir saugumui, arba kuris kliudytų [įterpti CB pavadinimą] atlikti savo uždavinius, kaip apibrėžta [nurodyti atitinkamą nacionalinės teisės aktą] bei Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statute, arba, atsargumo sumetimais, laikomas keliančiu riziką.

3.   Priimdamas sprendimą pagal 2 dalį, [įterpti CB pavadinimą] atsižvelgia, inter alia, į nevykdomų įsipareigojimų ar a–c punktuose nurodytų įvykių svarbą.

4.

a)

Tuo atveju, kai [įterpti CB pavadinimą] sustabdo arba nutraukia SLS turėtojo dalyvavimą TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] pagal 1 arba 2 dalį, [įterpti CB pavadinimą] tuoj pat informuoja tą SLS turėtoją, kitus CB ir kitus dalyvius apie tokį sustabdymą ar nutraukimą, panaudodamas IKM transliacinį pranešimą arba T2S transliacinį pranešimą, atsižvelgdamas į tai, kuria 19 straipsnyje numatyta technine galimybe SLS turėtojas naudojasi.

b)

Tuo atveju, kai [įterpti CB pavadinimą] kitas CB informuoja apie dalyvio dalyvavimo kitoje TARGET2 komponento sistemoje sustabdymą ar nutraukimą, [įterpti CB pavadinimą] tuoj pat informuoja savo dalyvius apie tokį sustabdymą ar nutraukimą, panaudodamas IKM transliacinį pranešimą arba T2S transliacinį pranešimą, atsižvelgdamas į tai, kuria 19 straipsnyje numatyta technine galimybe SLS turėtojas naudojasi.

c)

Kai dalyviai gauna tokį IKM transliacinį pranešimą (MM sąskaitos turėtojų atveju) arba T2S transliacinį pranešimą (SLS turėtojų atveju), laikoma, kad šie dalyviai buvo informuoti apie SLS turėtojo dalyvavimo TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] arba kitoje TARGET2 komponento sistemoje nutraukimą arba sustabdymą. Dalyviai padengia bet kokius nuostolius, kilusius dėl mokėjimo nurodymo pateikimo dalyviams, kurių dalyvavimas sustabdytas arba nutrauktas, jei tas mokėjimo nurodymas į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] buvo įtrauktas gavus IKM transliacinį pranešimą arba T2S transliacinį pranešimą, atsižvelgiant į tai, kuria 19 straipsnyje numatyta technine galimybe SLS turėtojas naudojasi.

5.   Nutraukus SLS turėtojo dalyvavimą, TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] nepriima jokių naujų mokėjimo nurodymų tokiam SLS turėtojui arba iš tokio SLS turėtojo.

6.   Jei SLS turėtojo dalyvavimas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] yra sustabdytas, visi jo gautini ir pateikti mokėjimo nurodymai yra pateikiami atsiskaitymui tik tuomet, kai juos specialiai priima sustabdytojo SLS turėtojo CB.

25 straipsnis

SLS uždarymas

1.   SLS turėtojai gali prašyti [įterpti CB pavadinimą] uždaryti jų SLS bet kuriuo metu, jei apie tai [įterpti CB pavadinimą] jie įspėja prieš 14 darbo dienų.

2.   [Įterpti CB pavadinimą], nutraukdamas dalyvavimą, remdamasis atitinkamai 23 arba 24 straipsniu, uždaro atitinkamo SLS turėtojo SLS po to, kai apmokami arba grąžinami bet kokie neapmokėti mokėjimo nurodymai ir buvo pasinaudota savo teisėmis į įkeitimą ir įskaitymą, kaip nurodyta 26 straipsnyje.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

26 straipsnis

[Įterpti CB pavadinimą] teisės į įkeitimą ir įskaitymą

1.   [Įterpti, jei taikoma: Užtikrinant bet kokius esamus arba būsimus reikalavimus, kylančius iš šalių teisinių santykių, SLS turėtojo esami ir būsimi teigiami balansai jo SLS yra įkeičiami [įterpti CB pavadinimą].]

1a.

[Įterpti, jei taikoma: SLS turėtojo esami ir būsimi reikalavimai [įterpti CB pavadinimą], kylantys dėl teigiamo balanso SLS, pervedami [įterpti CB pavadinimą] kaip įkaitas užtikrinti bet kokius [įterpti CB pavadinimą] esamus ar būsimus reikalavimus dalyviui, kylančius iš [įterpti nuorodą į priemonę, įgyvendinančią šias Taisykles]. Toks įkaitas laikomas pateiktu vien esant faktui, kad lėšos buvo įrašytos į SLS turėtojo SLS.]

1b.

[Įterpti, jei taikoma: Užtikrinant bet kokius esamus ir būsimus reikalavimus, kylančius iš šalių teisinių santykių, SLS turėtojo esami ir būsimi teigiami balansai jų SLS yra užtikrinami kintamo dydžio skolininko disponuojamu įkaitu [įterpti CB pavadinimą].]

2.   [Įterpti, jei taikoma: [Įterpti CB pavadinimą] turi 1 dalyje nurodytą teisę, net jei jo reikalavimai yra tik sąlyginiai arba dar nesuėjo jų terminas.]

3.   [Įterpti, jei taikoma: Dalyvis, veikdamas kaip SLS turėtojas, patvirtina įkeitimo [įterpti CB pavadinimą], kuriame ta SLS buvo atidaryta, pateikimą; šis patvirtinimas yra įkeisto turto pateikimas [įterpti CB pavadinimą], numatytas pagal [įterpti atitinkamą šalies pavadinimą] teisę. Bet kokios sumos, sumokėtos į SLS, kurios balansas yra įkeistas, vien dėl fakto, kad yra įmokėtos, yra neatšaukiamai be jokių apribojimų įkeistos kaip užtikrinimo priemonė, kad užtikrinti įsipareigojimai būtų visiškai įvykdyti.]

4.   Įvykus:

a)

įsipareigojimų nevykdymo atvejui, nurodytam 24 straipsnio 1 dalyje; arba

b)

bet kuriam kitam įsipareigojimų nevykdymo atvejui arba įvykiui, nurodytam 24 straipsnio 2 dalyje, dėl kurio buvo nutrauktas arba sustabdytas SLS turėtojo dalyvavimas, nepaisant bet kokios nemokumo bylos iškėlimo SLS turėtojui ir nepaisant dalyvio teisių perleidimo, teismo ar kitokio arešto arba kitokio SLS turėtojo teisių pasikeitimo;

visi SLS turėtojo įsipareigojimai automatiškai ir tuoj pat vykdomi prieš terminą be išankstinio įspėjimo ir nereikalaujant išankstinio jokios kompetentingos institucijos patvirtinimo. Be to, dvišaliai SLS turėtojo ir [įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimai automatiškai įskaitomi tarpusavyje, o šalis, skolinga didesnę sumą, sumoka kitai šaliai skirtumą.

5.   [Įterpti CB pavadinimą], remdamasis 4 dalimi, nedelsdamas praneša SLS turėtojui apie bet kokį įskaitymą po to, kai toks įskaitymas įvykdomas.

6.   [Įterpti CB pavadinimą] gali be išankstinio įspėjimo debetuoti bet kurią SLS turėtojo SLS suma, kurią SLS turėtojas yra skolingas [įterpti CB pavadinimą], atsiradusią iš teisinių SLS turėtojo ir [įterpti CB pavadinimą] santykių.

27 straipsnis

Konfidencialumas

1.   [Įterpti CB pavadinimą] laiko konfidencialia visą neskelbtiną arba slaptą informaciją, įskaitant, kai tokia informacija yra susijusi su SLS turėtojui arba SLS turėtojo klientams priklausančia mokėjimų, technine arba organizacine informacija, jei SLS turėtojas arba jo klientas nepateikė rašytinio sutikimo atskleisti ją [įterpti šią frazę, jei taikoma pagal nacionalinius teisės aktus: arba tokį atskleidimą leidžia, arba jo reikalauja [įterpti nuorodą į šalies pavadinimą] teisė].

2.   Nukrypdamas nuo 1 dalies, SLS turėtojas sutinka, kad [įterpti CB pavadinimą] gali atskleisti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimo metu gautą su SLS turėtoju, kitomis tos pačios grupės SLS turėtojų turimomis SLS arba SLS turėtojo klientais susijusią mokėjimo nurodymų, techninę arba organizacinę informaciją kitiems CB arba trečiosioms šalims, kurios yra susijusios su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu, kiek to reikia veiksmingam TARGET2 veikimui arba SLS turėtojo ar jo grupės padėties stebėjimui, arba valstybių narių ir Sąjungos priežiūros institucijoms, kiek to reikia jų viešųjų užduočių atlikimui, ir visais tokiais atvejais – jei atskleidimas neprieštarauja taikomai teisei. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už tokio atskleidimo finansines ir komercines pasekmes.

3.   Nukrypdamas nuo 1 dalies, ir jei dėl to netampa įmanoma tiesiogiai arba netiesiogiai identifikuoti SLS turėtoją arba SLS turėtojo klientus, [įterpti CB pavadinimą] gali naudoti, atskleisti arba paskelbti su SLS turėtoju arba SLS turėtojo klientais susijusią mokėjimų informaciją statistikos, istoriniais, moksliniais arba kitais tikslais vykdydamas savo viešąsias funkcijas arba, kai kiti viešieji subjektai, kuriems informacija yra atskleista, vykdo savo funkcijas.

4.   Su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu susijusi informacija, prie kurios SLS turėtojai turėjo prieigą, gali būti naudojama tik šiose Taisyklėse nustatytiems tikslams. SLS turėtojai tokią informaciją laiko konfidencialia, jei [įterpti CB pavadinimą] aiškiai nepateikė rašytinio pritarimo ją atskleisti. SLS turėtojai užtikrina, kad bet kurios trečiosios šalys, kurias jie samdo kaip išorės išteklius, kurioms paveda užduotis, darančias poveikį arba galinčias daryti poveikį jų įsipareigojimų vykdymui pagal šias Taisykles, arba su kuriomis tokioms užduotims atlikti sudaro rangos sutartis, yra susaistytos šio straipsnio konfidencialumo reikalavimų.

5.   Kad būtų apmokėti mokėjimo nurodymai, [įterpti CB pavadinimą] yra įgaliojamas apdoroti ir perduoti reikalingus duomenis T2S tinklo paslaugų teikėjui.

28 straipsnis

Duomenų apsauga, pinigų plovimo prevencija, administracinės ar ribojančios priemonės ir susiję klausimai

1.   Laikoma, kad SLS turėtojai žino ir laikosi visų savo įsipareigojimų, susijusių su teisės aktais, reglamentuojančiais duomenų apsaugą, pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo, su padidinta platinimo rizika susijusios branduolinės veiklos ir branduolinių ginklų pristatymo sistemų plėtojimo prevenciją, ypač įgyvendindami atitinkamas priemones, susijusias su bet kokiais jų SLS debetuojamais arba kredituojamais mokėjimo nurodymais. Prieš sudarydami sutartinius santykius su T2S tinklo paslaugų teikėju, SLS turėtojai taip pat susipažįsta su jo duomenų pakartotinio pateikimo politika.

2.   Laikoma, kad SLS turėtojai įgaliojo [įterpti CB pavadinimą] gauti bet kokią su jais susijusią informaciją iš nacionalinių arba užsienio finansų ar priežiūros institucijų arba prekybos subjekto, jei tokia informacija reikalinga dėl SLS turėtojo dalyvavimo TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą].

3.   SLS turėtojai, veikdami kaip mokėtojo ar gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjai, laikosi reikalavimų, išplaukiančių iš jiems taikomų administracinių arba ribojančių priemonių, privalomų pagal Sutarties 75 arba 215 straipsnį, įskaitant reikalavimus pateikti pranešimus ir (arba) gauti kompetentingos institucijos sutikimą vykdyti operacijas. Be to:

a)

kai [įterpti CB pavadinimą] yra SLS turėtojo, kuris yra mokėtojas, mokėjimo paslaugų teikėjas:

i)

SLS turėtojas pateikia reikalaujamą pranešimą arba gauna sutikimą centrinio banko, kuris pirmiausia privalo pateikti pranešimą arba gauti sutikimą, vardu ir pateikia [įterpti CB pavadinimą] įrodymus apie pateiktą pranešimą arba gautą sutikimą;

ii)

SLS turėtojas neįtraukia likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymo arba likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymo į TARGET2 tol, kol negauna patvirtinimo iš [įterpti CB pavadinimą], kad reikalaujamas pranešimas pateiktas arba gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas gavo sutikimą, arba toks sutikimas gautas to mokėjimo paslaugų teikėjo vardu;

b)

kai [įterpti CB pavadinimą] yra SLS turėtojo, kuris yra gavėjas, mokėjimo paslaugų teikėjas, SLS turėtojas pateikia reikalaujamą pranešimą arba gauna sutikimą centrinio banko, kuris pirmiausia privalo pateikti pranešimą arba gauti sutikimą, vardu ir pateikia [įterpti CB pavadinimą] įrodymus apie pateiktą pranešimą arba gautą sutikimą.

Šioje dalyje terminai „mokėjimo paslaugų teikėjas“, „mokėtojas“ ir „gavėjas“ vartojami taikytinose administracinėse arba ribojančiose priemonėse nustatyta prasme.

29 straipsnis

Pranešimai

1.   Išskyrus atvejus, kai šiose Taisyklėse numatyta kitaip, visi pagal šias Taisykles reikalaujami arba leidžiami pranešimai siunčiami registruotu paštu, faksimiliniu ryšiu ar kitaip raštu arba pranešimu, kurio autentiškumas patvirtintas, per T2S tinklo paslaugų teikėją. Pranešimai, skirti [įterpti CB pavadinimą], pateikiami [įterpti CB pavadinimą] [įterpti mokėjimų sistemų departamento arba atitinkamo CB padalinio pavadinimą] vadovui [įterpti atitinkamą CB adresą] arba [įterpti CB BIC adresą]. SLS turėtojui skirti pranešimai siunčiami SLS turėtojo kartkartėmis [įterpti CB pavadinimą] nurodomu adresu, fakso numeriu arba BIC adresu.

2.   Įrodinėjant, kad pranešimas buvo išsiųstas, pakanka įrodyti, kad pranešimas buvo pristatytas atitinkamu adresu, arba kad pranešimo vokas buvo tinkamai adresuotas ir išsiųstas paštu.

3.   Visi pranešimai pateikiami [įterpti atitinkamą kalbą ir (arba) nuorodą į anglų kalbą].

4.   SLS turėtojai yra susaistyti visų [įterpti CB pavadinimą] formų ir dokumentų, kuriuos SLS turėtojai užpildė ir (arba) pasirašė, pateikė pagal 1 ir 2 dalį, ir kuriuos [įterpti CB pavadinimą] pagrįstai mano gavęs iš SLS turėtojų, jų darbuotojų ar atstovų, įskaitant (bet neapsiribojant) pastovių duomenų rinkimo formas, kaip nurodyta 6 straipsnio 2 dalies a punkte, ir 10 straipsnio 5 dalyje numatytą informaciją.

30 straipsnis

Sutartiniai santykiai su T2S tinklo paslaugų teikėju

1.   Kiekvienas SLS turėtojas su T2S tinklo paslaugų teikėju gali sudaryti atskirą susitarimą dėl teiktinų paslaugų, susijusių su SLS turėtojo naudojimusi SLS. Teisinius SLS turėtojo ir T2S tinklo paslaugų teikėjo santykius išimtinai reglamentuoja jų atskiras susitarimas.

2.   T2S tinklo paslaugų teikėjo teiktinos paslaugos nėra [įterpti CB pavadinimą] TARGET2 atžvilgiu atliekamų paslaugų dalis.

3.   [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už jokius T2S tinklo paslaugų teikėjo (įskaitant jo direktorių, personalo ir subrangovų) veiksmus, klaidas arba neveikimą ar už SLS turėtojų pasirinktų trečiųjų asmenų, suteikiančių prieigą prie T2S tinklo paslaugų teikėjo tinklo, veiksmus, klaidas arba neveikimą.

31 straipsnis

Dalinio pakeitimo procedūra

[Įterpti CB pavadinimą] gali bet kuriuo metu vienašališkai iš dalies pakeisti šias Taisykles, įskaitant jų priedėlius. Šių Taisyklių, įskaitant jų priedėlių, daliniai pakeitimai skelbiami [įterpti atitinkamas paskelbimo priemones]. Laikoma, kad sutinkama dėl dalinių pakeitimų, jei SLS turėtojas per 14 dienų, kai sužinojo apie tokius dalinius pakeitimus, aiškiai nepareiškia prieštaravimo. Jei SLS turėtojas prieštarauja daliniam pakeitimui, [įterpti CB pavadinimą] turi teisę nedelsdamas nutraukti ir uždaryti to SLS turėtojo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą].

32 straipsnis

Trečiosios šalies teisės

1.   SLS turėtojai be rašytinio [įterpti CB pavadinimą] sutikimo trečiajai šaliai neperleidžia, neįkeičia bei nepriskiria jokių teisių, prievolių, įsipareigojimų ir reikalavimų, kylančių iš šių Taisyklių arba susijusių su jomis.

2.   Šios Taisyklės nesukuria jokių teisių arba įsipareigojimų, susijusių su kitais subjektais nei [įterpti CB pavadinimą] ir TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojai.

33 straipsnis

Taikoma teisė, jurisdikcija ir vykdymo vieta

1.   Dvišalius [įterpti CB pavadinimą] ir TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojų santykius reglamentuoja [įterpti nuorodą į šalies pavadinimą] teisė.

2.   Nepažeidžiant Europos Sąjungos Teisingumo Teismo kompetencijos, bet kokie ginčai, kylantys dėl dalyko, susijusio su 1 dalyje nurodytais santykiais, patenka į išimtinę [įterpti CB buveinės vietą] kompetentingų teismų kompetenciją.

3.   Su teisiniais [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų santykiais susijusio vykdymo vieta yra [įterpti CB buveinės vietą].

34 straipsnis

Atskiriamumas

Jei kuri nors šių Taisyklių nuostata yra arba tampa nebegaliojanti, tai nekliudo taikyti visas kitas šių Taisyklių nuostatas.

35 straipsnis

Įsigaliojimas ir privalomumas

1.   Šios Taisyklės įsigalioja nuo [įterpti atitinkamą datą].

2.   [Įterpti, jei tinkama pagal atitinkamus nacionalinės teisės aktus: besikreipiantys subjektai, prašydami SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], automatiškai sutinka su šiomis Taisyklėmis tarpusavyje ir [įterpti CB pavadinimą] atžvilgiu].]

I priedėlis

SPECIALIŲ LĖŠŲ SĄSKAITŲ PARAMETRAI – TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS

Kartu su Taisyklėmis, sąveikai su T2S platforma taikomos šios nuostatos:

1.   Techniniai infrastruktūros, tinklo ir formato reikalavimai dalyvaujant TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]

1.

Apsikeitimui pranešimais T2S naudojasi T2S tinklo paslaugos teikėjo paslaugomis. Kiekvienas tiesioginį prisijungimą naudojantis SLS turėtojas turi prisijungimą prie bent vieno T2S tinklo paslaugos teikėjo saugaus IP tinklo.

2.

Kad galėtų dalyvauti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], kiekvienas SLS turėtojas privalo atlikti testus, kad įrodytų savo techninius ir operacinius gebėjimus.

3.

Likvidumo pervedimo nurodymams pateikti SLS naudojamasi T2S tinklo paslaugos teikėjo paslaugomis. Likvidumo pervedimo nurodymai nukreipiami tiesiogiai T2S IP ir juose turi būti pateikiama ši informacija:

a)

likvidumo pervedimų tarp dviejų SLS atveju – unikalūs ir siunčiančio, ir gaunančio SLS turėtojo 34 simbolių sąskaitų numeriai arba

b)

likvidumo pervedimų iš SLS į MM sąskaitą atveju – unikalus siunčiančio SLS turėtojo 34 simbolių sąskaitos numeris ir gaunančios MM sąskaitos numeris.

4.

Apsikeitimui informacija su T2S platforma gali būti naudojami A2A arba U2A režimai. Apsikeitimo pranešimais tarp SLS ir T2S platformos saugumas užtikrinamas naudojantis T2S tinklo paslaugos teikėjo pasiūlyta Viešojo rakto infrastruktūros (angl. k. Public Key Infrastructure, PKI) paslauga. Informacija apie PKI paslaugą yra išdėstyta tokio T2S tinklo paslaugos teikėjo pateiktuose dokumentuose.

5.

SLS turėtojai laikosi ISO20022 pranešimų struktūros ir laukų užpildymo sąlygų. Visi pranešimai apima Business Application Header (BAH). Pranešimų struktūra, laukų užpildymo sąlygos ir BAH yra apibrėžti ISO dokumentuose, taikant T2S nustatytus apribojimus, kaip aprašyta T2S VDFS 3.3.3 dalyje Pinigų valdymas (angl. k. Cash Management, camt).

6.

Laukų turinys patikrinamas T2S platformos lygmeniu pagal T2S VDFS reikalavimus.

2.   Pranešimų rūšys

Priklausomai nuo užsakymo, apdorojamos šios sistemos pranešimų rūšys:

Pranešimo rūšis

Aprašymas

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Tikrinimas dėl dvigubo įrašo

1.

Visi likvidumo pervedimo nurodymai patikrinami dėl dvigubo įrašo, siekiant pašalinti tuos likvidumo pervedimo nurodymus, kurie buvo pateikti daugiau negu vieną kartą.

2.

Tikrinami šie parametrai:

nurodymo nuoroda (End to End Id);

debeto ir kredito sąskaita (SLS arba MM sąskaita) ir

nurodyta suma.

3.

Jeigu visi 2 punkte aprašyti naujai pateikto likvidumo pervedimo nurodymo laukai sutampa su atitinkamais priimto, bet dar neapmokėto likvidumo pervedimo nurodymo arba per paskutines tris darbo dienas apmokėto likvidumo pervedimo nurodymo laukais, naujai pateiktas likvidumo pervedimo nurodymas atmetamas.

4.   Klaidų kodai

Jei likvidumo pervedimo nurodymas atmetamas dėl neatitikimo 3 dalies 2 punto laukams, SLS turėtojas gauna būsenos patarimo pranešimą [camt.025], kaip aprašyta T2S VDFS 4.1 dalyje.

5.   Atsiskaitymo inicijavimas

1.

Skubiems likvidumo pervedimo nurodymams specialios XML žymos nereikalaujama.

2.

Iš anksto nustatyti likvidumo pervedimo nurodymai ir periodiniai likvidumo pervedimo nurodymai atsiskaitymo dieną gali būti inicijuojami tam tikru laiku arba įvykus tam tikram įvykiui:

atsiskaitymui tam tikru laiku naudojama XML žyma „Time(/ExctnTp/Tm/)“;

atsiskaitymui įvykus tam tikram įvykiui naudojama XML žyma „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.

3.

Periodinių likvidumo pervedimo nurodymų galiojimo periodas nustatomas tokiomis XML žymomis: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ ir „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.

6.   Likvidumo pervedimo nurodymų apmokėjimas

Likvidumo pervedimo nurodymai nepanaikinami, neperrikiuojami (nekeičiama jų vieta eilėje) ir už juos neapmokama atliekant priešpriešinius mokėjimus.

Skirtingi likvidumo pervedimo nurodymų statusai aprašyti T2S VDFS 1.6.4 dalyje.

7.   U2A ir A2A režimų naudojimas

1.

U2A ir A2A režimai gali būti naudojami informacijai gauti ir likvidumui valdyti. Apsikeitimą informacija ir kontrolės priemonių taikymą techniškai užtikrinantys komunikacijų tinklai yra T2S tinklo paslaugų teikėjų tinklai. SLS turėtojai gali naudoti šiuos režimus:

a)

„programa programai“ režimą (A2A)

Taikant A2A, informacija ir pranešimai perduodami tarp T2S platformos ir SLS turėtojo vidaus programos. Todėl SLS turėtojas turi užtikrinti tinkamos programos apsikeitimui XML pranešimais (užklausomis ir atsakymais) buvimą.

b)

„vartotojas programai“ režimas (U2A)

U2A leidžia tiesioginę komunikaciją tarp SLS turėtojo ir T2S GVS. Informacija pateikiama naršyklėje, veikiančioje AK sistemoje. U2A prieigai užtikrinti IT infrastruktūra turi palaikyti slapukų ir JavaScript veikimą. Išsamesnė informacija pateikiama T2S vartotojo žinyne.

2.

U2A režime pastovius duomenis galima peržiūrėti. Informacija ekrane pateikiama tik anglų kalba.

3.

Informacija pateikiama taikant „užklausų“ režimą, t. y. kiekvienas SLS turėtojas turi paprašyti informacijos, kad ją gautų.

4.

Prieigos prie U2A ir A2A režimo teisės suteikiamos naudojant T2S GVS.

5.

„Kilmės neatmetimo“ (angl. k. Non Repudiation of Origin, NRO) parašas leidžia pranešimo gavėjui įrodyti, kad toks pranešimas išleistas ir nebuvo pakeistas.

6.

Jei SLS turėtojas turi techninių problemų ir negali pateikti jokio likvidumo pervedimo nurodymo, jis gali susisiekti su savo centriniu banku, kuris dėdamas visas pastangas veiks SLS turėtojo vardu.

8.   Susiję dokumentai

Išsamesnė informacija ir pavyzdžiai, paaiškinantys šias taisykles, pateikiami T2S VDFS ir T2S vartotojo žinyne, kartkartėmis iš dalies pakeičiamame ir skelbiamame ECB interneto svetainėje anglų kalba.

II priedėlis

TARGET2 KOMPENSAVIMO, SUSIJUSIO SU SLS ATIDARYMU IR TVARKYMU, SCHEMA

1.   Bendrieji principai

a)

Jei įvyksta techniniai TARGET2 sutrikimai, SLS turėtojai gali pateikti kompensacijos reikalavimus pagal TARGET2 kompensavimo schemą, aprašytą šiame priedėlyje.

b)

Jei ECB valdančioji taryba nenusprendė kitaip, TARGET2 kompensavimo schema netaikoma, jei techniniai TARGET2 sutrikimai atsiranda dėl išorinių įvykių, kurių atitinkami CB pagrįstai negali kontroliuoti, arba dėl trečiųjų asmenų veikimo ar neveikimo.

c)

Kompensavimas pagal TARGET2 kompensavimo schemą yra vienintelė kompensavimo procedūra techninių TARGET2 sutrikimų atveju. Tačiau SLS turėtojai, reikalaudami nuostolių atlyginimo, gali naudoti kitas teisines priemones. Jei SLS turėtojas sutinka su kompensacija, siūloma pagal TARGET2 kompensavimo schemą, tai kartu reiškia SLS turėtojo neatšaukiamą sutikimą atsisakyti visų reikalavimų dėl tų mokėjimo nurodymų, kurių atžvilgiu jis priima kompensaciją (įskaitant reikalavimus atlyginti netiesioginius nuostolius), kuriuos jis gali turėti bet kurio CB atžvilgiu, o atitinkamo kompensacijos mokėjimo gavimo faktas reiškia visišką ir galutinį tokių reikalavimų įvykdymą. SLS turėtojas pagal TARGET2 kompensavimo schemą gautos sumos ribose užtikrina, kad atitinkami CB neturės tenkinti jokių kitų reikalavimų, kuriuos pateiks bet kuris kitas dalyvis ar bet kuris kitas trečiasis asmuo to mokėjimo nurodymo ar to mokėjimo atžvilgiu.

d)

Kompensacijos pasiūlymo pateikimas nereiškia [įterpti CB pavadinimą] ar bet kurio kito CB atsakomybės dėl techninių TARGET2 sutrikimų pripažinimo.

2.   Sąlygos kompensacijos pasiūlymams

a)

Mokėtojas gali pateikti administracinio mokesčio ir palūkanų kompensavimo reikalavimą, jei dėl techninių TARGET2 sutrikimų likvidumo pervedimo nurodymas nebuvo apmokėtas tą darbo dieną, kurią jis buvo priimtas.

b)

Gavėjas gali pateikti administracinio mokesčio reikalavimą, jei dėl techninių TARGET2 sutrikimų jis negavo mokėjimo, kurį jis tikėjosi gauti tam tikrą darbo dieną. Gavėjas taip pat gali pateikti palūkanų kompensavimo reikalavimą, jei yra patenkintos viena ar daugiau iš šių sąlygų:

i)

dalyvių, kurie gali naudotis ribinio skolinimosi galimybe, atveju: dėl techninių TARGET2 sutrikimų gavėjas naudojosi ribinio skolinimosi galimybe ir (arba)

ii)

visų dalyvių atveju: buvo techniškai neįmanoma pasinaudoti pinigų rinka arba toks refinansavimas buvo neįmanomas dėl kitų objektyviai pagrįstų priežasčių.

3.   Kompensacijos apskaičiavimas

a)

Kompensacijos pasiūlymo mokėtojui atveju:

i)

administracinis mokestis yra 50 eurų už pirmą neapmokėtą mokėjimo nurodymą, 25 eurai už kiekvieną iš keturių paskesnių tokių mokėjimo nurodymų ir 12,50 eurų už kiekvieną kitą tokį mokėjimo nurodymą. Administracinis mokestis kiekvienam gavėjui apskaičiuojamas atskirai;

ii)

palūkanų kompensacija nustatoma taikant kiekvieną dieną nustatomą bazinę normą. Ši bazinė norma yra mažesnioji iš euro vienos nakties palūkanų vidurkio indekso (EONIA) normos ir ribinio skolinimosi normos. Bazinė norma taikoma dėl techninių TARGET2 sutrikimų neapmokėto mokėjimo nurodymo sumai už kiekvieną laikotarpio dieną nuo faktinio arba, 2 punkto b dalies ii punkte nurodytų mokėjimo nurodymų atveju, planuoto mokėjimo nurodymo pateikimo dienos iki dienos, kurią mokėjimo nurodymas buvo arba galėjo būti sėkmingai apmokėtas. Pajamos, gautos padėjus neapmokėtų mokėjimo nurodymų lėšas kaip indėlį Eurosistemoje, iš kompensacijos sumos išskaičiuojamos; ir

iii)

palūkanų kompensacija nemokama, jeigu ir tiek, kiek neapmokėtų mokėjimo nurodymų lėšos buvo investuotos į rinką arba panaudotos privalomųjų atsargų reikalavimams patenkinti.

b)

Kompensacijos pasiūlymo gavėjui atveju:

i)

administracinis mokestis yra 50 eurų už pirmą neapmokėtą mokėjimo nurodymą, 25 eurai už kiekvieną iš keturių paskesnių tokių mokėjimo nurodymų ir 12,50 euro už kiekvieną kitą tokį mokėjimo nurodymą. Administracinis mokestis kiekvienam mokėtojui apskaičiuojamas atskirai;

ii)

taikomas a punkto ii papunktyje nustatytas palūkanų kompensacijos skaičiavimo metodas, tačiau mokėtinos palūkanų kompensacijos norma yra lygi skirtumui tarp ribinio skolinimosi normos ir bazinės normos, o kompensacijos dydis skaičiuojamas nuo ribinio skolinimosi galimybės sumos, panaudotos dėl techninių TARGET2 sutrikimų.

4.   Procedūrinės taisyklės

a)

Kompensacijos reikalavimas pateikiamas naudojant reikalavimo formą, kurią galima rasti [įterpti CB pavadinimą] interneto svetainėje anglų kalba (žr. [įterpti nuorodą į CB interneto svetainę]). Mokėtojai pateikia atskirą reikalavimo formą kiekvieno gavėjo atžvilgiu, o gavėjai pateikia atskirą reikalavimo formą kiekvieno mokėtojo atžvilgiu. Reikalavimo formoje nurodytai informacijai patvirtinti pridedama pakankama papildoma informacija ir dokumentai. Konkretaus mokėjimo ar mokėjimo nurodymo atžvilgiu gali būti pateiktas tik vienas reikalavimas.

b)

Per keturias savaites nuo techninių TARGET2 sutrikimų atsiradimo SLS turėtojai pateikia savo reikalavimo formas [įterpti CB pavadinimą]. [Įterpti CB pavadinimą] prašoma papildoma informacija ir įrodymai pateikiami per dvi savaites nuo tokio prašymo pateikimo.

c)

[Įterpti CB pavadinimą] peržiūri reikalavimus ir persiunčia juos ECB. Jei ECB valdančioji taryba nenusprendžia kitaip ir nepraneša SLS turėtojams, visi gauti reikalavimai vertinami ir kompensacijos pasiūlymai pateikiami ne vėliau kaip per 14 savaičių nuo techninių TARGET2 sutrikimų atsiradimo.

d)

[Įterpti CB pavadinimą] apie c dalyje nurodyto vertinimo rezultatus praneša atitinkamiems SLS turėtojams. Jei, atlikus vertinimą, pateikiamas kompensacijos pasiūlymas, atitinkami SLS turėtojai per keturias savaites nuo pranešimo apie tokį pasiūlymą gavimo kiekviename reikalavime nurodyto kiekvieno mokėjimo ar mokėjimo nurodymo atžvilgiu priima šį pasiūlymą arba jį atmeta, pasirašydami standartinį priėmimo raštą (naudodami formą, kurią galima rasti [įterpti CB pavadinimą] tinklavietėje (žr. [įterpti nuorodą į CB tinklavietę]). Jei [įterpti CB pavadinimą] tokio rašto negauna per keturias savaites, laikoma, kad atitinkami SLS turėtojai atmetė kompensacijos pasiūlymą.

e)

Gavęs SLS turėtojo raštą dėl kompensacijos priėmimo, [įterpti CB pavadinimą] atlieka kompensacijos mokėjimus. Kompensacijos mokėjimų atžvilgiu palūkanos nemokamos.

III priedėlis

NUOMONIŲ DĖL GEBĖJIMŲ IR ŠALIES PAVYZDINĖS SĄLYGOS

NUOMONIŲ DĖL TARGET2 SLS TURĖTOJŲ GEBĖJIMŲ PAVYZDINĖS SĄLYGOS

[Įterpti CB pavadinimą]

[adresas]

Dalyvavimas [sistemos pavadinimas]

[vieta]

[data]

Gerb. p.

Mes, [vidaus arba nepriklausomi] teisininkai, atstovaujantys [nurodyti SLS turėtojo ar SLS turėtojo filialo pavadinimą] interesams, buvome paprašyti pateikti šią nuomonę dėl klausimų, kylančių dėl [jurisdikcija, kurioje SLS turėtojas yra įsteigtas, toliau – jurisdikcija] teisės aktų, susijusių su [SLS turėtojo pavadinimas] (toliau – SLS turėtojas) dalyvavimu [TARGET2 komponento sistemos pavadinimas] (toliau – Sistema).

Ši nuomonė apima tuos [jurisdikcija] teisės aktus, kurie galiojo jos pateikimo momentu. Tam, kad pagrįstume šią nuomonę, nenagrinėjome jokios kitos jurisdikcijos teisės aktų, šiuo atžvilgiu nereiškiame jokių pastabų ir nedarome jokių išvadų. Visi toliau pateikti teiginiai ir išvados pagal [jurisdikcijos] teisės aktus taikomi vienodai tikslumo ir galiojimo požiūriu, nepriklausomai nuo to, ar pateikdamas likvidumo pervedimo nurodymus ir gaudamas likvidumo pervedimus SLS turėtojas veikia per savo pagrindinę buveinę, ar per vieną ar daugiau filialų, įsteigtų valstybėje, kurioje taikoma [jurisdikcija], arba kitose valstybėse.

I.   IŠNAGRINĖTI DOKUMENTAI

Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes išnagrinėjome:

1.

SLS turėtojo [nurodyti atitinkamus steigimo dokumentus], galiojančių šios nuomonės pateikimo metu, patvirtintas kopijas;

2.

[jei taikoma] išrašą iš [nurodyti atitinkamą įmonių registrą] ir iš [jei taikoma] [kredito įstaigų ar atitinkamą registrą];

3.

[tiek, kiek taikoma] licencijos ar kito dokumento, įrodančio SLS turėtojo teisę teikti bankines, investicines, lėšų pervedimo ar kitas finansines paslaugas [jurisdikcijoje], kopiją;

4.

[jei taikoma] SLS turėtojo valdybos ar atitinkamo valdymo organo [įterpti datą] priimto nutarimo, įrodančio SLS turėtojo sutikimą laikytis Sistemos dokumentuose numatytų nuostatų (kaip apibrėžta toliau), kopiją; ir

5.

[nurodyti visus įgaliojimus ir kitus dokumentus, kuriuose nurodyta ar kurie įrodo, kad asmuo arba asmenys, kurie pasirašo atitinkamus Sistemos dokumentus (kaip apibrėžta toliau) SLS turėtojo vardu, turi tam teisę];

ir visus kitus šiai nuomonei pateikti būtinus arba tinkamus dokumentus, susijusius su SLS turėtojo įsteigimu, teisėmis ir įgaliojimais (toliau – SLS turėtojo dokumentai).

Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes taip pat išnagrinėjome:

1.

[įterpti datą] patvirtintas Sistemos [įterpti nuorodą į Suderintas Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles įgyvendinančias taisykles] (toliau – Taisyklės) ir

2.

[…].

Taisyklės ir […] toliau vadinami Sistemos dokumentais, o kartu su SLS turėtojo dokumentais – Dokumentais.

II.   PRIELAIDOS

Pateikdami šią nuomonę, darome šias prielaidas apie Dokumentus:

1.

mums buvo pateikti Sistemos dokumentų originalai arba tikros kopijos;

2.

Sistemos dokumentų sąlygos ir juose numatytos teisės ir pareigos yra galiojančios ir teisiškai privalomos pagal [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę, kurią jie yra pasirinkę taikytina, o pasirinkimas Sistemos dokumentams taikyti [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę yra galimas pagal [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę;

3.

SLS turėtojo dokumentai yra galiojantys ir teisėti, yra tinkamai patvirtinti, priimti ar sudaryti ir, kai būtina, pateikti atitinkamų šalių; ir

4.

SLS turėtojo dokumentai yra teisiškai privalomi šalims, kurioms jie skirti, o jų sąlygos nėra pažeistos.

III.   NUOMONĖS DĖL SLS TURĖTOJO

A.

SLS turėtojas yra juridinis asmuo, tinkamai įsteigtas ir įregistruotas arba kitaip tinkamai įkurtas pagal [jurisdikcijos] teisę.

B.

SLS turėtojas turi visus reikalingus juridinio asmens įgaliojimus įgyvendinti ir vykdyti teises ir pareigas, numatytas Sistemos dokumentuose, kurių šalimi jis yra.

C.

SLS turėtojo teisių ir pareigų priėmimas ar įgyvendinimas ir vykdymas pagal Sistemos dokumentus, kurių šalimi jis yra, jokiu būdu nepažeis jokių [jurisdikcijos] teisės aktų nuostatų, taikomų SLS turėtojui ar SLS turėtojo dokumentams.

D.

SLS turėtojui nereikia jokių papildomų įgaliojimų, leidimų, sutikimų, dokumentų pateikimų, registravimų, notaro ar kitų patvirtinimų iš [pagal jurisdikciją] kompetentingų teismo ar valdžios, teisinių ar valstybės institucijų dėl Sistemos dokumentų priėmimo, galiojimo arba vykdymo arba teisių ir pareigų pagal juos įgyvendinimui.

E.

SLS turėtojas ėmėsi visų būtinų veiksmų ir kitų priemonių, reikalingų pagal [jurisdikcijos] teisę, kad jo pareigos pagal Sistemos dokumentus būtų teisėtos, galiojančios ir saistančios.

Ši nuomonė sudaryta joje nurodytą dieną ir skirta tik [įterpti CB pavadinimą] ir [SLS turėtojui]. Jokie kiti asmenys negali remtis šia nuomone, o jos turinys negali būti atskleistas be mūsų išankstinio rašytinio sutikimo jokiems kitiems asmenims, išskyrus numatytus jos gavėjus ir jų interesams atstovaujančius teisininkus, taip pat Europos Centrinį Banką ir Europos centrinių bankų sistemos nacionalinius centrinius bankus [ir [jurisdikcijos] nacionalinį centrinį banką/atitinkamas valdymo institucijas].

Pagarbiai

[parašas]

NUOMONIŲ DĖL ŠALIES TARGET2 NE EEE SLS TURĖTOJAMS PAVYZDINĖS SĄLYGOS

[Įterpti CB pavadinimą]

[adresas]

[sistemos pavadinimas]

[vieta]

[data]

Gerb. p.

Mes, [nepriklausomi] teisininkai, atstovaujantys [nurodyti SLS turėtojo ar SLS turėtojo filialo pavadinimą] (toliau – SLS turėtojas) interesams dėl klausimų, kylančių iš [SLS turėtojo įsteigimo vietos jurisdikcijos (toliau – jurisdikcija)] teisės, buvome paprašyti pateikti šią nuomonę pagal [jurisdikcijos] teisės aktus dėl SLS turėtojo dalyvavimo sistemoje, kuri yra TARGET2 sudėtinė dalis (toliau – Sistema). Nuorodos į [jurisdikcijos] teisę apima visus taikytinus [jurisdikcijos] teisės aktus. Mes pareiškiame šią nuomonę pagal [jurisdikcijos] teisę, ypač atsižvelgdami į SLS turėtoją, įsteigtą ne [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] dėl teisių ir pareigų, kylančių iš dalyvavimo Sistemoje, kaip numatyta toliau apibrėžtuose Sistemos dokumentuose.

Ši nuomonė apima tuos [jurisdikcijos] teisės aktus, kurie galiojo jos pateikimo momentu. Tam, kad pagrįstume šią nuomonę, nenagrinėjome jokios kitos jurisdikcijos teisės aktų, šiuo atžvilgiu nereiškiame jokių pastabų ir nedarome jokių išvadų. Mes darėme prielaidą, kad jokios kitos jurisdikcijos teisės aktuose nėra nieko, kas darytų įtaką šiai nuomonei.

1.   IŠNAGRINĖTI DOKUMENTAI

Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes išnagrinėjome toliau išvardytus ir kitus dokumentus, kuriuos laikėme reikalingais ar tinkamais:

1.

[įterpti datą] patvirtintas Sistemos [įterpti nuorodą į Suderintas Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles įgyvendinančias taisykles] (toliau – Taisyklės) ir

2.

bet kokius kitus dokumentus, taikomus Sistemai ir (arba) SLS turėtojo ir kito dalyvio santykiams Sistemoje, bei dalyvių Sistemoje ir [įterpti CB pavadinimą] santykiams.

Taisyklės ir […] toliau vadinami Sistemos dokumentais.

2.   PRIELAIDOS

Pateikdami šią nuomonę, darome šias prielaidas apie Sistemos dokumentus:

1.

Sistemos dokumentai yra galiojantys ir teisėti, yra tinkamai patvirtinti, priimti ar sudaryti ir, kai būtina, pateikti atitinkamų šalių;

2.

Sistemos dokumentų sąlygos ir juose numatytos teisės ir pareigos yra galiojančios ir teisiškai privalomos pagal [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę, kurią jie yra pasirinkę taikytina, o pasirinkimas Sistemos dokumentams taikyti [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę yra galimas pagal [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] teisę;

3.

dokumentai, mums pateikti kaip kopijos ar pavyzdžiai, atitinka originalus.

3.   NUOMONĖ

Remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, ir kiekvienu atveju atsižvelgdami į tai, kas numatyta toliau, darome išvadą, kad:

3.1.   Konkrečios šalies teisiniai aspektai [kiek taikytina]

Šie [jurisdikcijos] teisės aktų požymiai atitinka SLS turėtojo pareigas, kylančias iš Sistemos dokumentų, ir jokiu būdu jų nepanaikina: [konkrečios šalies teisinių aspektų sąrašas].

3.2.   Bendrieji nemokumo klausimai

3.2.a.   Nemokumo bylų rūšys

Nemokumo bylų rūšys (įskaitant sureguliavimo ar sanavimo bylas), kurios šioje nuomonėje apima visas bylas dėl SLS turėtojo turto arba bet kurio SLS turėtojo filialo, veikiančio pagal [jurisdikciją], kurios gali būti iškeltos SLS turėtojui pagal [jurisdikciją], yra tik šios: [išvardinti bylas originalo kalba ir anglų kalba] (visos kartu toliau vadinamos nemokumo bylomis).

Be nemokumo bylų, SLS turėtojui, bet kokiam jo turtui ar filialui, veikiančiam pagal [jurisdikciją], gali būti keliamos pagal [jurisdikciją] [išvardyti visas taikytinas moratoriumo, administravimo ar kitas bylas, dėl kurių mokėjimo nurodymai SLS turėtojui ir (arba) SLS turėtojo mokėjimo nurodymai gali būti sustabdyti ar apriboti, arba panašias bylas originalo kalba ir anglų kalba] (visos kartu toliau vadinamos bylomis).

3.2.b.   Nemokumo susitarimai

[Jurisdikcija] arba tam tikri valstybiniai dariniai [jurisdikcijoje], kaip nurodyta, yra šių nemokumo susitarimų šalis (-ys): [nurodyti, jei taikoma, tuos, kurie turi arba gali turėti įtaką šiai nuomonei].

3.3.   Sistemos dokumentų vykdymas

Atsižvelgiant į tai, kas toliau išdėstyta, visos Sistemos dokumentų nuostatos bus įpareigojančios ir vykdytinos pagal jų sąlygas pagal [jurisdikcijos] teisės aktus, ypač jei SLS turėtojui iškeliamos nemokumo bylos ar kitos bylos.

Taigi mes manome, kad:

3.3.a.   Likvidumo pervedimo nurodymų apdorojimas

Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos dėl likvidumo pervedimo nurodymų apdorojimo yra galiojančios ir vykdytinos. Ypač, visi likvidumo pervedimo nurodymai, apdoroti vadovaujantis šiais skyriais, bus galiojantys, įpareigojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Taisyklių nuostata, apibrėžianti tikslų momentą, nuo kurio likvidumo pervedimo nurodymai tampa vykdytini ir neatšaukiami ([nurodyti Taisyklių skyrių]), yra galiojanti, įpareigojanti ir vykdytina pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

3.3.b.   [įterpti CB pavadinimą] įgaliojimas atlikti savo funkcijas

Nemokumo ar kitos bylos iškėlimas SLS turėtojui neturės įtakos iš Sistemos dokumentų kylantiems [įterpti CB pavadinimą] įgaliojimams ir teisėms. [Nurodyti [kiek taikytina], kad: ta pati nuomonė taip pat taikoma bet kurio kito subjekto, kuris SLS turėtojams tiesiogiai teikia paslaugas, būtinai reikalingas dalyvavimui Sistemoje (pvz., tinklo paslaugų teikėjai), atžvilgiu.]

3.3.c.   Teisių gynimo priemonės įsipareigojimų nevykdymo atveju

[Kai taikytina SLS turėtojui, Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos dėl reikalavimų, kurių terminas dar nesuėjo, įvykdymo prieš terminą, reikalavimų įskaitymo dėl SLS turėtojo lėšų naudojimo, įkeitimo realizavimo, dalyvavimo sustabdymo ir nutraukimo, reikalavimų dėl delspinigių už įsipareigojimų nevykdymą ir sutarčių bei sandorių nutraukimo ([įterpti kitas susijusias Taisyklių arba Sistemos dokumentų nuostatas)] yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.]

3.3.d.   Sustabdymas ir nutraukimas

Kai taikytina SLS turėtojui, Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos (dėl SLS turėtojo dalyvavimo Sistemoje sustabdymo ir nutraukimo pradėjus nemokumo ar kitą bylą arba dėl įsipareigojimų nevykdymo, kaip apibrėžta Sistemos dokumentuose, arba jeigu SLS turėtojas kelia bet kokią sisteminę riziką arba turi rimtų veikimo problemų) yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

3.3.e.   Teisių ir pareigų perleidimas

SLS turėtojo teisės ir pareigos negali būti perleistos, pakeistos ar kitaip SLS turėtojo perduotos trečiosioms šalims be išankstinio rašytinio [įterpti CB pavadinimą] sutikimo.

3.3.f.   Taikytinos teisės ir jurisdikcijos pasirinkimas

[Taisyklių] [skyrių sąrašo] nuostatos, ypač dėl taikytinos teisės, ginčų sprendimo, teismingumo, ir teismo proceso dokumentų įteikimo, yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

3.4.   Pirmumo teisės negaliojimas

Mes manome, kad nei vienas iš Sistemos dokumentų kylantis įsipareigojimas, jo vykdymas ar laikymasis iki bet kokios nemokumo ar kitos bylos SLS turėtojo atžvilgiu pradžios jokioje tokioje byloje negali būti atmestas kaip pirmumo teisė, nuginčijamas sandoris arba kitaip pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

Ypač ir neapribojant to, kas ankščiau pasakyta, mes pareiškiame šią nuomonę dėl bet kurio dalyvio į Sistemą pateiktų pervedimo nurodymų. Ypač, mes manome, kad [Taisyklių] [skyrių sąrašo] nuostatos, reglamentuojančios pervedimo nurodymų vykdymą ir neatšaukiamumą, bus galiojančios ir vykdytinos, ir kad nei vieno dalyvio pateiktas ir apdorotas pagal Taisyklių [skyrių sąrašo] pervedimo nurodymas jokioje nemokumo ar kitoje byloje negali būti atmestas kaip pirmumo teisė, nuginčijamas sandoris arba kitaip pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

3.5.   Turto areštas

Jeigu SLS turėtojo kreditorius reikalauja turto arešto akto (įskaitant bet kokį aktą dėl arešto, konfiskavimo ar kitokios viešosios arba privatinės teisės procedūros, skirtos apsaugoti visuomenės interesą ar SLS turėtojo kreditorių teises) – toliau vadinama „areštu“ – pagal [jurisdikcijos] teisės aktus iš [jurisdikcijoje] kompetentingos teismo arba valdžios, teisminės ar valstybinės valdžios institucijos, mes manome, kad [įterpti analizę ir vertinimą].

3.6.   Įkaitas [jei taikoma]

3.6.a.   Teisių arba turto perleidimas dėl užtikrinimo, įkeitimo ir (arba) atpirkimo sandorių

Perleidimai dėl užtikrinimo bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Konkrečiai, įkeitimo arba atpirkimo sandorių sudarymas ir vykdymas pagal [įterpti nuorodą į atitinkamą susitarimą su CB] bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.

3.6.b.   Teisių perėmėjų, įkaito turėtojų ar pirkėjų atpirkimo sandoriuose interesų pirmenybė prieš kitų pareiškėjų interesus

Nemokumo arba kitos SLS turėtojui iškeltos bylos atveju, reikalavimų tenkinimas iš SLS turėtojo teisių ar turto, perleistų dėl užtikrinimo arba įkeistų [CB] ar kitiems Sistemos dalyviams, turės pirmenybę prieš visų kitų SLS turėtojo kreditorių reikalavimus, ir jiems nebus taikomi kreditorių, turinčių pirmumo teisę, reikalavimai.

3.6.c.   Vykdymo teisių užtikrinimas

NET nemokumo arba kitos bylos, pradėtos SLS turėtojui, atveju, kiti Sistemos dalyviai ir [įterpti CB pavadinimą] kaip [teisių perėmėjai, įkaito turėtojai arba pirkėjai atpirkimo sandoriuose, kai taikoma] vis tiek galės pasinaudoti išieškojimo nukreipimu ir tokio SLS turėtojo teisių arba turto priėmimu, veikdami per [įterpti CB pavadinimą] pagal Taisykles.

3.6.d.   Formos ir registravimo reikalavimai

Nėra jokių SLS turėtojo teisių arba turto perleidimo dėl užtikrinimo arba įkeitimo ar atpirkimo sandorių sudarymo ir vykdymo formos reikalavimų, ir nebūtina, kad [perleidimas dėl užtikrinimo, įkeitimo ar atpirkimo sandorio, kai taikoma, ar tokio perleidimo, įkeitimo ar atpirkimo sandorio bet kokia informacija] būtų registruoti ar pateikti kompetentingai [jurisdikcijos] teismo ar valdžios, teisminei ar valstybinės valdžios institucijai.

3.7.   Filialai [kiek taikytina]

3.7.a.   Nuomonė taikoma veiksmams, atliekamiems per filialus

Visi pirmiau pateikti teiginiai ir išvados dėl SLS turėtojo pagal [jurisdikcijos] teisę taikomi vienodai galiojimo ir tikslumo požiūriu, kai SLS turėtojas veikia per vieną ar keletą filialų, esančių už [jurisdikcijos] ribų.

3.7.b.   Atitikimas teisės aktams

Nei teisių ir pareigų pagal Sistemos dokumentus įgyvendinimas ir vykdymas, nei SLS turėtojo filialo mokėjimo nurodymų pateikimas, perdavimas ar gavimas jokiu atžvilgiu nepažeis [jurisdikcijos] teisės aktų.

3.7.c.   Reikalingi įgaliojimai

Nei įgyvendinant ir vykdant teises ir pareigas pagal Sistemos dokumentus, nei SLS turėtojo filialui pateikiant, perduodant ar gaunant mokėjimo nurodymus, nereikės jokių papildomų įgaliojimų, leidimų, sutikimų, dokumentų pateikimų, registravimų, notaro ar kitų patvirtinimų iš [jurisdikcijos] kompetentingų teismo, valdžios, teisminių ar valstybinės valdžios institucijų.

Ši nuomonė sudaryta joje nurodytą dieną ir skirta tik [įterpti CB pavadinimą] ir [SLS turėtojui]. Jokie kiti asmenys negali remtis šia nuomone, o jos turinys negali būti atskleistas be mūsų išankstinio rašytinio sutikimo jokiems kitiems asmenims, išskyrus numatytus jos gavėjus ir jų interesams atstovaujančius teisininkus, taip pat Europos Centrinį Banką ir Europos centrinių bankų sistemos nacionalinius centrinius bankus [ir [jurisdikcijos] nacionalinį centrinį banką/atitinkamas valdymo institucijas].

Pagarbiai

[parašas]

IV priedėlis

VEIKLOS TĘSTINUMO IR NENUMATYTŲ ATVEJŲ PROCEDŪROS

1.   Bendrosios nuostatos

a)

Šis priedėlis nustato [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų veiksmus, jei sutrinka vienas ar daugiau TARGET2 ar tinklo paslaugų teikėjo komponentų arba jie yra paveikiami neįprasto išorės įvykio, arba sutrikimas paveikia bet kurį SLS turėtoją.

b)

Visos nuorodos į konkretų laiką šiame priedėlyje nurodo ECB buveinės vietos laiką, t. y. Vidurio Europos laiką (Central European Time, CET (****)).

2.   Veiklos tęstinumo priemonės

a)

Neįprasto išorės įvykio ir (arba) BTP, T2S platformos arba tinklo paslaugų teikėjo sutrikimo, kuris paveikia įprastą TARGET2 veikimą, atveju, [įterpti CB pavadinimą] turi teisę naudoti veiklos tęstinumo priemones.

b)

BTP naudojamos šios pagrindinės veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų priemonės:

i)

BTP eksploatacijos perkėlimas į pakaitinį centrą;

ii)

BTP veikimo valandų pakeitimas; ir

iii)

atsarginio labai svarbių ir svarbių mokėjimo nurodymų apdorojimo inicijavimas, kaip apibrėžta II priedo IV priedėlio 6 dalies c ir d punktuose.

c)

T2S platformai naudojamos šios pagrindinės veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų priemonės:

i)

T2S platformos eksploatacijos perkėlimas į pakaitinį centrą;

ii)

T2S atsiskaitymo dienos įvykių pakeitimas.

d)

Veiklos tęstinumo veikimo priemonių atžvilgiu [įterpti CB pavadinimą] turi teisę savo nuožiūra nuspręsti, kokias priemones taikyti.

3.   Pranešimas apie incidentą

a)

Informacija apie TARGET2 sutrikimą ir (arba) neįprastus išorės įvykius SLS turėtojams perduodama per vidinius komunikacijos kanalus, IKM, T2S GVS ir T2S informacinę sistemą, kaip apibrėžta T2S VDFS. Pranešimai SLS turėtojams apima būtent šią informaciją:

i)

įvykio apibūdinimą;

ii)

numatomą apdorojimo vėlavimą/atidėjimą (jei žinoma);

iii)

informaciją apie priemones, kurių jau imtasi.

b)

Be to, [įterpti CB pavadinimą] gali nuspręsti SLS turėtojams pranešti apie bet kokį kitą esamą arba numatomą įvykį, kuris galėtų paveikti įprastą TARGET2 veikimą.

4.   BTP ir (arba) T2S platformos eksploatacijos perkėlimas į pakaitinį centrą

a)

Jei atsitinka kuris nors iš 2 dalies a punkte nurodytų įvykių, BTP ir (arba) T2S platformos eksploatacija gali būti perkeliama į pakaitinį centrą tame pačiame arba kitame regione.

b)

Jei T2S platformos eksploatacija perkeliama į kitą regioną, SLS turėtojai: i) susilaiko nuo naujų nurodymų siuntimo į T2S platformą ir ii) [įterpti CB pavadinimą] prašymu vykdo sutikrinimą ir pakartotinai pateikia visus nurodymus, kurie identifikuoti kaip trūkstami, pateiktus daugiausiai penkios minutės iki sutrikimo pradžios arba iki neįprasto išorės įvykio atsiradimo, ir pateikia [įterpti CB pavadinimą] visą šiuo atžvilgiu svarbią informaciją.

5.   Veikimo valandų pakeitimas

a)

TARGET2 dienos operacijų etapas gali būti pratęstas arba naujos darbo dienos pradžia nukelta. Per pratęstą TARGET2 veikimo laiką mokėjimo nurodymai apdorojami pagal šį priedėlį.

b)

TARGET2 dienos operacijų etapas gali būti pratęsiamas ir uždarymo laikas nukeliamas, jei T2S platforma arba BTP sutriko dienos metu, bet buvo atstatyta iki 18.00. Toks uždarymo laiko nukėlimas įprastomis sąlygomis neviršija dviejų valandų ir apie jį SLS turėtojams pranešama kiek įmanoma anksčiau. Kai paskelbiama apie tokį nukėlimą, jis negali būti atšaukiamas.

6.   Sutrikimai, susiję su SLS turėtojais

a)

Jei SLS turėtojui iškilo problema, dėl kurios jis negali apmokėti mokėjimo nurodymų TARGET2 [Įterpti CB pavadinimą/šalies nuorodą], jis atsako už tos problemos išsprendimą.

b)

Jei SLS turėtojas netikėtai pateikia neįprastai didelį kiekį pranešimų, kurie kelia grėsmę T2S platformos stabilumui, ir [įterpti CB pavadinimą] prašymu nedelsdamas nesusilaiko nuo tokio elgesio, [įterpti CB pavadinimą] gali blokuoti T2S platformoje tokio SLS turėtojo pateiktus visus kitus pranešimus.

7.   Kitos nuostatos

a)

Jei įvyksta [įterpti CB pavadinimą] sutrikimas, kai kurias arba visas jo technines funkcijas, susijusias su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], gali atlikti kiti Eurosistemos centriniai bankai.

b)

Kai [įterpti CB pavadinimą] laiko reikalinga, jis gali reikalauti, kad SLS turėtojai dalyvautų reguliariuose arba ad hoc veiklos tęstinumo ir veikimo nenumatytais atvejais priemonių testuose, mokymuose ar bet kokiuose kituose prevencinio pobūdžio pasirengimuose. Visas dėl tokių testų ar kitų pasirengimų SLS turėtojų patirtas išlaidas padengia patys SLS turėtojai.

V priedėlis

VEIKIMO TVARKARAŠTIS

1.

TARGET2 veikia visomis dienomis, išskyrus šeštadienius, sekmadienius, Naujųjų metų dieną, Didįjį penktadienį ir Velykų pirmadienį (pagal ECB buveinėje taikomą kalendorių), gegužės 1 d., gruodžio 25 d. ir gruodžio 26 d.

2.

Sistemos atskaitinis laikas yra ECB buveinės vietos laikas, t. y. CET (****).

3.

Dabartinė darbo diena prasideda praėjusios darbo dienos vakare ir tęsiasi pagal tvarkaraštį, nustatytą T2S aprėptį apibrėžiančiuose dokumentuose.

4.

T2S platforma yra prieinama U2A ir A2A režimams per visą atsiskaitymo dieną, išskyrus techninės priežiūros periodą nuo 03:00 iki 05:00. Techninės priežiūros periodo metu naudojant A2A režimą siųsti pranešimai įrašomi į eilę. Neįmanoma pateikti pranešimų naudojant U2A režimą.

5.

Veikimo valandos gali būti pakeistos, jei pagal IV priedėlio 2 dalį taikomos veiklos tęstinumo priemonės.

6.

Veikimo valandų ir reikšmingų veiklos įvykių per dieną apžvalga pateikta šioje lentelėje:

BTP tvarkaraštis

T2S tvarkaraštis

(taikomas SLS)

Laikas

Aprašymas

Laikas

Aprašymas

18:45 – 19:00 (1)

Dienos pradžios procedūra

(GL bylų siuntimas netrukus po 18:45)

18:45 – 20:00

Dienos pradžia:

Veiklos datos pakeitimas

Paskutinis CMS duomenų kanalų priėmimo terminas (19:00)

Pasiruošimas nakties atsiskaitymams

19:00 – 9:30 (1)

Nakties atsiskaitymai: likvidumo teikimas iš SF į HAM ir MM; iš HAM ir PHA į MM ir iš MM į SLS.

20:00 – 03:00

Nakties atsiskaitymai:

Pirmasis nakties atsiskaitymų ciklas

Paskutinis nakties atsiskaitymų ciklas (Epizodas X apima dalinį atsiskaitymą už neapmokėtus mokėjimo nurodymus, už kuriuos galimi daliniai atsiskaitymai ir už kuriuos nepavyko atsiskaityti dėl vertybinių popierių trūkumo; Epizodas Y apima atsiskaitymą su daugeliu likvidumo teikėjų ciklo pabaigoje)

19:30 (1) – 22:00

Nakties atsiskaitymai (NTS1):

Procedūros pradžios pranešimas;

Lėšų atidėjimas, remiantis periodiniais nurodymais nakties procedūroms (išorinės sistemos 6-oji atsiskaitymo procedūra ir T2S)

 

22:00 – 01:00

Techninės priežiūros laikotarpis (2)

03:00 – 05:00

Techninės priežiūros laikotarpis (3)

01:00 – 06:45

Nakties procedūra (išorinės sistemos 6-oji atsiskaitymo procedūra ir T2S)

05:00 – 18:00

Dienos prekyba/Realaus laiko atsiskaitymai (4):

Pasiruošimas realaus laiko atsiskaitymams (4)

Dalinių atsiskaitymų laikotarpiai 14:00 ir 15:45 (5) (po 15 minučių)

16:00: Vienalaikio vertybinių popierių ir lėšų pervedimo sustabdymas

16:30: Automatinis automatinio įkeitimo grąžinimas, po kurio gali sekti pinigų nurašymas

17:40: Dvišalio susitarimo iždo valdymo operacijų (DSIVO) ir centrinio banko operacijų (CBO) sustabdymas

17:45: Įeinančių likvidumo pervedimų sustabdymas

Automatinis pinigų nurašymas po 17:45

18:00: FOP sustabdymas

06:45 – 07:00

Veiklos laikotarpis pasiruošti dienos operacijoms

 

 

07:00 – 18:00

Dienos prekybos etapas:

17:00: Klientų mokėjimų sustabdymas

17:45: Likvidumo pervedimų į SLS sustabdymas

18:00: Tarpbankinių mokėjimų ir įeinančių likvidumo pervedimų iš SLS sustabdymas

 

 

18:00 – 18:45

18:15 (1): Naudojimosi nuolatinėmis galimybėmis sustabdymas

Centriniams bankams prieinami duomenys apskaitos sistemoms atnaujinti, netrukus po 18:30

18:40 (1): Naudojimosi ribiniu skolinimusi galimybe sustabdymas (tik NCB)

Dienos pabaigos procedūra

18:00 – 18:45

T2S atsiskaitymų procedūros pabaiga

Perdirbimas ir išvalymas

Dienos pabaigos ataskaitos ir pareiškimai

Pastabos:

(1)

15 minučių vėliau paskutinę privalomųjų atsargų laikymo laikotarpio dieną.

(2)

Savaitgalį arba nedarbo dieną techninės priežiūros laikotarpis tęsiasi visą savaitgalį arba nedarbo dieną, t. y. savaitgalį nuo penktadienio 22:00 val. iki pirmadienio 01:00 val., o nedarbo dieną – nuo paskutinės darbo dienos 22:00 val. iki kitos darbo dienos 01:00 val.

(3)

Savaitgalį arba nedarbo dieną techninės priežiūros laikotarpis tęsiasi visą savaitgalį arba nedarbo dieną, t. y. savaitgalį nuo šeštadienio 03:00 val. iki pirmadienio 05:00 val., o nedarbo dieną – nuo nedarbo dienos 03:00 val. iki kitos darbo dienos 05:00 val.

(4)

Pasiruošimas realaus laiko atsiskaitymams ir realaus laiko atsiskaitymai gali prasidėti prieš techninės priežiūros laikotarpį, jei paskutinis nakties atsiskaitymų ciklas baigiasi prieš 03:00 val.

(5)

Kiekvienas dalinio atsiskaitymo laikotarpis trunka 15 minučių. Dalinis atsiskaitymas taikomas neapmokėtiems mokėjimo nurodymams, už kuriuos galimi daliniai atsiskaitymai ir už kuriuos nepavyko atsiskaityti dėl vertybinių popierių trūkumo.

VI priedėlis

ĮKAINIŲ SĄRAŠAS

Įkainiai T2S paslaugoms

Pagrindinės MM sąskaitos turėtojai apmokestinami šiais įkainiais už T2S paslaugas, susijusias su SLS:

Tarifo straipsniai

Kaina

Paaiškinimas

Atsiskaitymo paslaugos

Likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai

9 euro centai

Už pervedimą

Vidinis judėjimas sąskaitoje (t. y. likvidumo blokavimas, atblokavimas, rezervavimas ir t. t.)

6 euro centai

Už operaciją

Informacinės paslaugos

A2A ataskaitos

0,4 euro cento

Už veiklos straipsnį bet kokioje A2A sukurtoje ataskaitoje

A2A užklausos

0,7 euro cento

Už užklaustą veiklos straipsnį bet kokioje A2A sukurtoje užklausoje

U2A užklausos

10 euro centų

Už įvykdytą paieškos funkciją

Į bylą sugrupuoti pranešimai

0,4 euro cento

Už pranešimą byloje

Perdavimai

1,2 euro cento

Už perdavimą

(*)

1998 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/26/EB dėl atsiskaitymų baigtinumo mokėjimų ir vertybinių popierių atsiskaitymų sistemose (OL L 166, 1998 6 11, p. 45).

(**)

2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/110/EB dėl elektroninių pinigų įstaigų steigimosi, veiklos ir riziką ribojančios priežiūros, iš dalies keičianti direktyvas 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 2000/46/EB (OL L 267, 2009 10 10, p. 7).

(***)

2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/EB (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).

(****)

CET atsižvelgiama į perėjimą prie Vidurio Europos vasaros laiko.

“;     „kredito įstaiga (credit institution): a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai,

    filialas (branch) – filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte,

   įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba dabartinis įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl subjekto įsipareigojimų vykdymo pagal šių gairių įgyvendinimo priemones ar bet kokias kitas taisykles (įskaitant tas, kurias Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu nustato Valdančioji taryba), taikomas santykiams tarp to subjekto ir bet kurio Eurosistemos CB, įskaitant atvejus, kai:

32.

III priede pakeičiamos šios apibrėžtys:

a)

subjektas nebeatitinka II priede ir, jei taikoma, V priede nustatytų prisijungimo kriterijų arba techninių reikalavimų, arba buvo sustabdytas ar panaikintas jo tinkamumas būti kita sandorio šalimi Eurosistemos pinigų politikos operacijoms;

b)

subjektui iškelta nemokumo byla;

c)

pateikiamas prašymas dėl b punkte nurodytos bylos;

d)

subjektas pateikia rašytinį pareiškimą, kad jis negali sumokėti visų ar bet kokios dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, susijusių su dienos paskola;

e)

subjektas su savo kreditoriais sudaro savanorišką bendrą sutartį ar susitarimą;

f)

subjektas yra nemokus arba negali sumokėti savo skolų, arba atitinkamas euro zonos NCB tokiu jį laiko;

g)

teigiamam likučiui subjekto MM sąskaitoje arba jo SLS arba visam subjekto turtui ar didžiajai jo daliai taikoma nutartis dėl įšaldymo, areštas, konfiskavimas ar bet kokia kita procedūra, skirta apsaugoti viešąjį interesą arba subjekto kreditorių teises;

h)

subjekto dalyvavimas kitoje TARGET2 komponento sistemoje ir (arba) išorinėje sistemoje yra sustabdytas arba nutrauktas;

i)

bet koks esminis pareiškimas arba ikisutartinis paskelbimas, kurį subjektas pateikė arba numanoma, kad jis jį pateikė pagal taikytiną teisę, yra netikslus arba klaidingas; arba

j)

perleidžiamas visas subjekto turtas arba didžioji jo dalis.“;

33.

III priedo 1–3 dalys ir 3 dalies d punkte esanti išnaša pakeičiami taip:

„1.

Kiekvienas euro zonos NCB suteikia dienos paskolą kredito įstaigoms, įsteigtoms EEE, kurios yra tinkamos kitos sandorių šalys Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, gali pasinaudoti ribinio skolinimosi galimybe ir kurios turi sąskaitą atitinkamame euro zonos NCB, įskaitant kai tos kredito įstaigos veikia per EEE įsteigtą filialą bei per ne EEE įsteigtų kredito įstaigų EEE įsteigtus filialus, jei tokie filialai įsteigti toje pačioje šalyje kaip atitinkamas euro zonos NCB. Dienos paskola negali būti teikiama subjektams, kuriems taikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės [kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu].

2.

Dienos paskola taip pat gali būti suteikta šiems subjektams:

a)

panaikinta;

b)

kredito įstaigoms, įsteigtoms EEE, kurios nėra tinkamos kitos sandorių šalys Eurosistemos pinigų politikos operacijoms ir (arba) negali pasinaudoti ribinio skolinimosi galimybe, įskaitant kai jos veikia per EEE įsteigtą filialą bei per ne EEE įsteigtų kredito įstaigų EEE įsteigtus filialus;

c)

valstybių narių centrinės ar regioninės valdžios iždo departamentams, veikiantiems pinigų rinkose ir valstybių narių valstybinio sektoriaus subjektams, turintiems teisę tvarkyti klientų sąskaitas;

d)

EEE įsteigtoms investicinėms įmonėms, jei jos sudarė susitarimą su Eurosistemos pinigų politikos kita sandorio šalimi padengti visas debeto balansų pozicijas atitinkamos dienos pabaigoje; ir

e)

kitiems subjektams nei nurodyti b punkte, kurie valdo išorines sistemas ir veikia kaip šių sistemų valdytojai, jei susitarimai teikti dienos paskolą tokiems subjektams prieš tai buvo pateikti Valdančiajai tarybai ir Valdančioji taryba juos patvirtino.

3.

2 dalies b–e punktuose nurodytiems subjektams ir vadovaujantis Europos Centrinio Banko gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (8) 19 straipsniu, dienos paskola apribojama atitinkama diena, ir pratęsimas į vienos nakties paskolą negalimas.

Nukrypdama nuo bendros taisyklės, Valdančioji taryba, iš anksto priimdama motyvuotą sprendimą, gali nuspręsti tam tikroms tinkamoms pagrindinėms sandorio šalims (PSŠ) suteikti prieigą prie ribinio skolinimosi galimybės laikantis Sutarties 139 straipsnio 2 dalies c punkto kartu su ECBS statuto 18 ir 42 straipsniais ir Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 1 straipsnio 1 dalimi. Tokiomis tinkamomis PSŠ yra tos PSŠ, kurios bet kuriuo metu:

a)

yra tinkami subjektai pagal 2 dalies e punktą, jeigu tie tinkami subjektai yra pagal taikytinus Sąjungos ar nacionalinius teisės aktus leidimą gavusios PSŠ;

b)

yra įsteigtos euro zonoje;

c)

joms taikoma kompetentingų institucijų priežiūra;

d)

atitinka infrastruktūrų, teikiančių paslaugas eurais, buvimo vietai taikomus priežiūros reikalavimus, kurie kartkartėmis iš dalies pakeičiami ir skelbiami ECB svetainėje (9);

e)

turi sąskaitas TARGET2 mokėjimų modulyje (MM);

f)

turi teisę gauti dienos paskolą.

(8)  2014 m. gruodžio 19 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2014/60) (OL L 91, 2015 4 2, p. 3)."

(9)  Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB svetainėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos“ teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje „patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“) ir e) 2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496.“;"

34.

III priedo 4 ir 9 punktai pakeičiami taip:

„4.

Dienos paskola užtikrinama tinkamu įkaitu ir suteikiama įkaitu užtikrintų dienos sąskaitos kreditų pavidalu ir (arba) dienos atpirkimo sandoriais, atitinkančiais papildomus minimalius bendrus požymius (įskaitant juose išvardytus įsipareigojimų nevykdymo atvejus ir iš jų kylančias pasekmes), kuriuos Valdančioji taryba nustato Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu. Tinkamas įkaitas yra sudarytas iš to paties turto kaip ir tinkamas naudoti Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, ir jam taikomos tokios pat vertinimo ir rizikos kontrolės taisyklės, kokios nustatytos Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ketvirtoje dalyje.“

„9.

Jei 1 dalyje nurodytas subjektas iki dienos pabaigos nepadengia dienos paskolos, automatiškai laikoma, kad toks subjektas prašo ribinio skolinimosi galimybės paslaugos.“;

    automatinis įkeitimas (auto-collateralisation) – euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo jau turimais vertybiniais popieriais (atsargų įkaitas),

    naudotinos lėšos (available liquidity) – teigiamas SLS balansas, sumažintas bet kokių apdorotų likvidumo rezervacijų arba blokuotų lėšų suma;

    speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA)) – SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais

    kredito įstaiga (credit institution): a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai;

    filialas (branch) – filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte;

    glaudūs ryšiai (close links) – glaudūs ryšiai, kaip apibrėžta Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138 straipsnyje;

    nemokumo byla (insolvency proceedings) – nemokumo byla, kaip apibrėžta Direktyvos 98/26/EB 2 straipsnio j punkte;

   įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba dabartinis įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl subjekto įsipareigojimų vykdymo pagal [įterpti nuorodą į Suderintas Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles ir IIIa priedo nuostatas įgyvendinančias priemones] ar bet kokias kitas taisykles (įskaitant tas, kurias Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu nustato Valdančioji taryba), taikomas santykiams tarp to subjekto ir bet kurio Eurosistemos CB, įskaitant atvejus, kai:

35.

Įterpiamas šis IIIa priedas:

„IIIA PRIEDAS

SĄLYGOS AUTOMATINIO ĮKEITIMO OPERACIJOMS

Terminų apibrėžtys

Šiame priede vartojamos šios apibrėžtys:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

a)

subjektas nebeatitinka [įterpti nuorodą į Suderintas MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles ir, jei taikoma, V priedą įgyvendinančias priemones] nustatytų prisijungimo kriterijų arba techninių reikalavimų, arba buvo sustabdytas ar panaikintas jo tinkamumas būti kita sandorio šalimi Eurosistemos pinigų politikos operacijoms;

b)

subjektui iškelta nemokumo byla;

c)

pateikiamas prašymas dėl b punkte nurodytos bylos;

d)

kai pateikiamas subjekto rašytinis pareiškimas dėl jo negalėjimo sumokėti visų ar dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, susijusių su dienos paskola;

e)

kai subjektas su savo kreditoriais sudaro savanorišką bendrą sutartį ar susitarimą;

f)

subjektas yra nemokus arba negali sumokėti savo skolų, arba [Įterpti CB pavadinimą] tokiu jį laiko;

g)

teigiamam likučiui subjekto MM sąskaitoje ir (arba) SLS arba visam subjekto turtui ar didžiajai jo daliai taikoma nutartis dėl įšaldymo, areštas, konfiskavimas ar bet kokia kita procedūra, skirta apsaugoti viešąjį interesą arba subjekto kreditorių teises;

h)

subjekto dalyvavimas kitoje TARGET2 komponento sistemoje ir (arba) išorinėje sistemoje yra sustabdytas arba nutrauktas;

i)

bet koks esminis pareiškimas arba ikisutartinis paskelbimas, kurį subjektas pateikė arba numanoma, kad jis jį pateikė pagal taikytiną teisę, yra netikslus arba klaidingas; arba

j)

perleidžiamas visas subjekto turtas arba didžioji jo dalis.

Tinkami subjektai

1.

Nepaisant 13 dalies, nuo 2017 m. vasario 6 d. ir gavęs prašymą, [įterpti CB pavadinimą] siūlo automatinio įkeitimo galimybę subjektams, kuriems pagal III priedą jis teikia dienos paskolą, jei tokie subjektai turi ir SLS, ir MM sąskaitą [įterpti CB pavadinimą] ir jiems netaikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės [kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu].

2.

Automatinis įkeitimas suteikiamas tik dienai. Pratęsimas į vienos nakties paskolą negalimas.

Tinkamas įkaitas

3.

Automatinis įkeitimas užtikrinamas tinkamu įkaitu. Tinkamas įkaitas yra sudarytas iš to paties turto, kuris yra tinkamas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, ir jam taikomos tokios pat vertinimo ir rizikos kontrolės taisyklės, kokios nustatytos Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ketvirtoje dalyje.

Be to, tinkamas įkaitas automatiniam įkeitimui:

a)

gali būti apribotas euro zonos NCB, jiems ex ante priėmus sprendimą neįtraukti įkaito, kuris gali atitikti „glaudžių ryšių“ kriterijų;

b)

jei naudojamas tarpvalstybiniu lygiu – jis mobilizuojamas pasitelkiant jungtį, kuri ECB valdančiosios tarybos buvo įvertinta kaip tinkama naudoti Eurosistemos kredito operacijoms ir paskelbta ECB interneto svetainėje (10);

c)

gali būti apribotas neįtraukiant tam tikro tinkamo turto, dėl kurio neįtraukimo ECB valdančiosios tarybos sprendimais euro zonos nacionaliniams centriniams bankams suteikta atitinkama diskrecijos teisė;

4.

Subjekto arba bet kurios trečiosios šalies, su kuria subjektas yra susijęs glaudžiais ryšiais, išleistos arba garantuotos skolos priemonės kaip tinkamas įkaitas gali būti priimtos tik Gairėse (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) nustatytais atvejais.

Paskolos suteikimas ir atstatymo procedūra

5.

Automatinis įkeitimas gali būti suteikiamas tik darbo dienomis.

6.

Automatiniu įkeitimu gaunama paskola teikiama be palūkanų.

7.

Įkainiai automatinio įkeitimo teikimui taikomi pagal įkainių sąrašą, pateikiamą IIa priedo VI priedėlyje.

8.

SLS turėtojas gali grąžinti automatinį įkeitimą bet kuriuo dienos metu, laikydamasis T2S VDFS aprašytos procedūros.

9.

Automatinis įkeitimas grąžinamas vėliausiai iki [įterpti nuorodą į Suderintų Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklių V priedėlio įgyvendinančias priemones] nustatyto laiko ir laikantis šio proceso:

a)

[įterpti CB pavadinimą], veikiantis per T2S platformą, išleidžia grąžinimo nurodymą, už kurį atsiskaitoma, jei yra lėšų likusiam automatiniam įkeitimui grąžinti;

b)

jei po a žingsnio įvykdymo SLS likučio nepakanka likusiam automatiniam įkeitimui grąžinti, [įterpti CB pavadinimą], veikiantis per T2S platformą, patikrina kitas SLS, jo įrašuose atidarytas tam pačiam SLS turėtojui, ir perveda lėšas iš bet kurios ar visų tokių sąskaitų į SLS, kurioje yra neįvykdyti grąžinimo nurodymai;

c)

jei po a ir b žingsnių įvykdymo SLS likučio nepakanka likusiam automatiniam įkeitimui grąžinti, laikoma, kad SLS turėtojas nurodė [įterpti CB pavadinimą] pervesti įkaitą, kuris buvo panaudotas likusiam automatiniam įkeitimui gauti, į [įterpti CB pavadinimą] įkaito sąskaitą. Po to [įterpti CB pavadinimą] teikia likvidumą likusiam automatiniam įkeitimui grąžinti ir nedelsdamas debetuoja atitinkamą SLS turėtojo MM sąskaitą;

d)

[įterpti CB pavadinimą] taiko 1 000 eurų baudą už kiekvieną darbo dieną, kai taikoma viena arba kelios įkaito perkėlimo priemonės pagal c dalį.

Automatinio įkeitimo galimybių sustabdymas, apribojimas arba nutraukimas

10.

a)

[įterpti CB pavadinimą] sustabdo arba nutraukia galimybę pasinaudoti automatinio įkeitimo galimybėmis, jei įvyksta vienas iš šių įsipareigojimų nevykdymo įvykių:

i)

subjekto SLS arba MM sąskaita [įterpti CB pavadinimą] yra sustabdyta arba uždaryta;

ii)

atitinkamas subjektas nebetenkina bet kurio iš [įterpti nuorodą į nuostatas, įgyvendinančias šias automatinio įkeitimo operacijų taisykles] reikalavimų;

iii)

teismas ar kita kompetentinga institucija priima sprendimą taikyti subjektui veiklos nutraukimo procedūrą arba paskirti jam likvidatorių ar panašų pareigūną, arba taikyti bet kokią kitą panašią procedūrą;

iv)

subjektui taikomas lėšų įšaldymas ir (arba) kitos Sąjungos nustatytos priemonės, apribojančios subjekto galimybę naudoti savo lėšas;

v)

buvo sustabdytas ar panaikintas subjekto tinkamumas būti kita sandorio šalimi Eurosistemos pinigų politikos operacijoms.

b)

[įterpti CB pavadinimą] gali nutraukti prieigą prie automatinio įkeitimo galimybių, jei kitas NCB sustabdo arba nutraukia SLS turėtojo dalyvavimą TARGET2 pagal IIa priedo 24 straipsnio 2 dalies b–d punktus arba jei įvyksta vienas arba daugiau įsipareigojimų nevykdymo įvykių (kitų, nei nurodyti IIa priedo 24 straipsnio 2 dalies a punkte).

c)

Eurosistema, vadovaudamasi Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 158 straipsniu, atsargumo sumetimais arba dėl kitų priežasčių gali nuspręsti sustabdyti, apriboti arba atimti kitų sandorio šalių prieigą prie pinigų politikos priemonių. Tokiais atvejais [įterpti CB pavadinimą] įgyvendina šį sprendimą prieigos prie automatinio įkeitimo galimybių atžvilgiu, vadovaudamiesi [įterpti CB pavadinimą] taikomų sutartinių arba reguliavimo priemonių nuostatomis.

d)

[įterpti CB pavadinimą] gali nuspręsti sustabdyti, apriboti arba nutraukti SLS turėtojo prieigą prie automatinio įkeitimo galimybių atsargumo sumetimais, jeigu SLS turėtojas laikomas keliančiu riziką. Tokiais atvejais [įterpti CB pavadinimą] nedelsdamas raštu praneša apie tai ECB, kitiems euro zonos NCB ir prisijungusiems NCB. Prireikus Valdančioji taryba nusprendžia dėl vieningo priimtų priemonių įgyvendinimo visose TARGET2 komponento sistemose.

11.

Kai [įterpti CB pavadinimą] nusprendžia sustabdyti, apriboti arba nutraukti SLS turėtojo prieigą prie automatinio įkeitimo galimybių pagal 10 dalies d punktą, toks sprendimas netaikomas, kol ECB jo nepatvirtina.

12.

Nukrypstant nuo 11 dalies, neatidėliotinomis aplinkybėmis [įterpti CB pavadinimą] gali nedelsdamas sustabdyti SLS turėtojo prieigą prie automatinio įkeitimo galimybių. Tokiais atvejais [įterpti CB pavadinimą] nedelsiant raštu praneša apie tai ECB. ECB turi teisę atšaukti [įterpti CB pavadinimą] veiksmus. Tačiau jei per dešimt darbo dienų nuo pranešimo gavimo ECB neatsiunčia [įterpti CB pavadinimą] pranešimo apie tokį atšaukimą, laikoma, kad ECB patvirtino [įterpti CB pavadinimą] veiksmus.

Pereinamojo laikotarpio nuostata

13.

Nukrypstant nuo 1 dalies, nuo 2015 m. birželio 22 d. iki 2017 m. vasario 6 d. [įterpti CB pavadinimą] gavęs prašymą gali siūlyti automatinio įkeitimo galimybes subjektams, kuriems jis teikia dienos paskolas pagal III priedą, jei tokie subjektai turi ir SLS, ir MM sąskaitą [įterpti CB pavadinimą] ir jiems netaikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės [kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.“;"

36.

IV priedo 18 dalies 1 punkto b papunktis pakeičiamas taip:

„b)

Antrą mėnesinį fiksuotą įkainį nuo 417 eurų iki 8 334 eurų, proporcingai pagrindinei bendrosios išorinės sistemos atsiskaitymo eurais operacijų vertei (II fiksuotas įkainis):

Grupė

Nuo (milijonų EUR per dieną)

Iki (milijonų EUR per dieną)

Metinis įkainis

Mėnesinis įkainis

1

0

mažiau nei 1 000

5 000 eurų

417 eurų

2

1 000

mažiau nei 2 500

10 000 eurų

833 eurai

3

2 500

mažiau nei 5 000

20 000 eurų

1 667 eurai

4

5 000

mažiau nei 10 000

30 000 eurų

2 500 eurų

5

10 000

mažiau nei 50 000

40 000 eurų

3 333 eurai

6

50 000

mažiau nei 500 000

50 000 eurų

4 167 eurai

7

daugiau nei 500 000

100 000 eurų

8 334 eurai

Išorinės sistemos atsiskaitymų eurais operacijų bendrąją vertę ISCB apskaičiuoja kartą per metus, remdamasis tokia bendrąja verte praėjusiais metais, o apskaičiuota bendroji vertė taikoma apskaičiuoti užmokestį nuo kiekvienų kalendorinių metų sausio 1 d. Į bendrąją vertę neįskaitomos SLS įvykdytos operacijos.“;

37.

V priedo pavadinimas pakeičiamas taip:

„PAPILDOMOS IR PATIKSLINTOS SUDERINTOS MM SĄSKAITOS ATIDARYMO IR VEIKIMO TARGET2 NAUDOJANT INTERNETINĘ PRIEIGĄ TAISYKLĖS“;

38.

V priedo 2 straipsnis pakeičiamas taip:

„1.   Šiame priede taikomos tokios apibrėžtys:

—   sertifikavimo įstaigos (certification authorities)– vienas arba daugiau NCB, Valdančiosios tarybos paskirtas veikti Eurosistemos vardu išduodant, tvarkant, atšaukiant ir atnaujinant elektroninius sertifikatus,

—   elektroniniai sertifikatai (electronic certificates) arba sertifikatai (certificates)– sertifikavimo įstaigų išduota elektroninė byla, kuri susieja viešąjį raktą su asmeniu ir kuri naudojama šiems tikslams: paliudyti, kad viešasis raktas priklauso asmeniui, patvirtinti turėtojo tapatybę, patikrinti to asmens parašą arba užkoduoti tam asmeniui skirtą pranešimą. Sertifikatai laikomi fizinėje laikmenoje, pvz., lustinėje kortelėje arba USB atmintinėje, ir nuorodos į sertifikatus apima tokias fizines laikmenas. Sertifikatai yra reikalingi dalyvių tapatybės patvirtinimo procese jiems jungiantis prie TARGET2 per internetą ir teikiant mokėjimo pranešimus arba valdymo pranešimus,

—   sertifikato turėtojas (certificate holder)– įvardintas individualus asmuo, kurį TARGET2 dalyvis identifikavo ir jam leido turėti internetinę prieigą prie dalyvio TARGET2 sąskaitos. Jo prašymą gauti sertifikatą patikrino dalyvio buveinės NCB ir perdavė sertifikavimo įstaigoms, kurios tada pristatė sertifikatą, susiejantį viešąjį raktą su dalyvio tapatybę identifikuojančiais duomenimis,

—   internetinė prieiga (internet-based access)– reiškia, kad dalyvis pasirinko MM sąskaitą, kuria galima naudotis tik per prieigą internetu, o mokėjimo pranešimus arba kontrolinius pranešimus į TARGET2 dalyvis pateikia internetu,

—   interneto paslaugos teikėjas (internet service provider)– bendrovė arba organizacija, t. y. tinklų sąsaja, TARGET2 dalyvio naudojama prieigai prie jo TARGET2 sąskaitos naudojantis internetine prieiga.

2.   Šiame priede vartojama apibrėžtis „mokėjimo nurodymas“ pakeičiama taip:

—   mokėjimo nurodymas (payment order)– kredito pervedimo nurodymas, likvidumo pervedimo nurodymas arba tiesioginio debeto nurodymas.“;

39.

V priedo 4 straipsnio 2 ir 9 dalys yra pakeičiamos taip:

„2.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais MM sąskaitose.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apdorojami šie mokėjimo nurodymai]:

a)

mokėjimo nurodymai, tiesiogiai kylantys iš Eurosistemos pinigų politikos operacijų arba susiję su jomis;

b)

Eurosistemos užsienio valiutos keitimo operacijų atsiskaitymų eurais dalis;

c)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų tarptautinėse didelės vertės įskaitymo sistemose;

d)

atsiskaitymai už eurų pervedimus po atliktų operacijų sisteminės reikšmės mažmeninių mokėjimų eurais sistemose ir

e)

bet kokie kiti TARGET2 dalyviams nukreipiami mokėjimo nurodymai eurais.“

c)

Įterpiama ši 2a dalis:

„2a.   Siekiant aiškumo, dėl techninių priežasčių internetinę prieigą naudojantys dalyviai negali pateikti likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymų.“

d)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   [Įterpti CB pavadinimą] yra paslaugų pagal šias Taisykles teikėjas. BTP teikiančių NCB ir (arba) sertifikavimo įstaigų veikimas ir neveikimas laikomi [įterpti CB pavadinimą] veikimu ir neveikimu, už kuriuos jis prisiima atsakomybę pagal toliau pateiktą 31 straipsnį. Dalyvavimas, remiantis šiomis Taisyklėmis, nesukuria sutartinių santykių tarp dalyvių ir BTP teikiančių NCB, kai jie veikia kaip BTP teikiantys NCB. Nurodymai, pranešimai arba informacija, kuriuos dalyvis gauna iš BTP arba siunčia į ją dėl paslaugų, teikiamų pagal šias Taisykles, laikomi gautais iš [įterpti CB pavadinimą] arba nusiųstais jam.“; ir

e)

6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Dalyvavimas TARGET2 vyksta dalyvaujant TARGET2 komponento sistemoje. Šios taisyklės apibrėžia TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] MM sąskaitos turėtojų ir [įterpti CB pavadinimą] abipuses teises ir pareigas. Mokėjimo nurodymų apdorojimo taisyklės (IV antraštinė dalis) taikomos visiems bet kurio MM sąskaitos turėtojo pateiktiems mokėjimo nurodymams arba gautiems mokėjimams, atsižvelgiant į V priedą.““

„9.

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„TARGET2 mokėjimo nurodymais yra laikomi:

a)

kredito pervedimo nurodymai;

b)

tiesioginio debeto nurodymai, gauti pagal tiesioginio debeto įgaliojimą. Internetinę prieigą naudojantys dalyviai iš savo MM sąskaitos negali siųsti tiesioginio debeto nurodymų;

c)

likvidumo pervedimo nurodymai.““;

40.

V priedo IIA priedėlio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.

[Įterpti CB pavadinimą] nemokamai išleidžia iki penkių aktyvių sertifikatų kiekvienam dalyviui kiekvienai MM sąskaitai ir juos nemokamai tvarko. [Įterpti CB pavadinimą] ima 120 eurų užmokestį už kiekvieną papildomą paskesnį aktyvų sertifikatą. [Įterpti CB pavadinimą] ima 30 eurų metinį tvarkymo užmokestį už kiekvieną papildomą paskesnį aktyvų sertifikatą. Aktyvūs sertifikatai galioja trejus metus.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas ir įgyvendinimas

1.   Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.

2.   Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2015 m. birželio 22 d. Jie praneša ECB su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones ne vėliau kaip iki 2015 m. gegužės 6 d.

3 straipsnis

Adresatai

Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.

Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. balandžio 2 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2007 m. balandžio 26 d. Gairės ECB/2007/2 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 237, 2007 9 8, p. 1).

(2)  2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).

(3)  2010 m. balandžio 21 d. Gairės ECB/2010/2 dėl TARGET2-Securities (OL L 118, 2010 5 12, p. 65).

(4)  2012 m. liepos 18 d. Gairės ECB/2012/13 dėl TARGET2-Securities (OL L 215, 2012 8 11, p. 19).


  翻译: