ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
|
GAIRĖS |
|
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
SPRENDIMAI
19.6.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/1 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/929
2015 m. gegužės 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2015/22)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba priėmė Europos Centrinio Banko gaires (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 (2) (TARGET2 gairės); |
(2) |
vienas iš Gairių ECB/2015/15 tikslų – užtikrinti, kad visos realaus laiko atsiskaitymų sąskaitos, laikomos centrinio banko pinigais, įskaitant specialias lėšų sąskaitas (SLS), naudojamos realaus laiko atsiskaitymams už lėšų operacijas TARGET2-Securities (T2S) techninėje platformoje, būtų įtrauktos į TARGET2. Todėl TARGET2 gairės buvo papildytos nauju priedu (IIa priedas), kuriame nustatytos suderintos specialių lėšų sąskaitų atidarymo ir tvarkymo taisyklės. TARGET2 gairių II priedas taip pat buvo iš dalies pakeistas, kad atspindėtų SLS įtraukimą į TARGET2 taikymo sritį ir atskirtų TARGET2 mokėjimų modulio (MM) sąskaitas nuo SLS; |
(3) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2007/7 (3), kuriame nustatytos TARGET2-ECB sąlygos, kad jose atsispindėtų suderintos specialių lėšų sąskaitų atidarymo ir tvarkymo taisyklės, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Sprendimas ECB/2007/7 iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnio 1 dalies c punkto išnaša pakeičiama taip:
|
2. |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis TARGET2-ECB sąlygos MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2-ECB taisyklės nustatytos šio sprendimo I priede. Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2-ECB taisyklės nustatytos šio sprendimo II priede.“; |
3. |
Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. birželio 22 d..
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. gegužės 26 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2015/930, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2-ECB) sąlygų (ECB/2015/22) (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 38).
(2) 2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).
(3) 2007 m. liepos 24 d. Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (2007/601/EB) (OL L 237, 2007 9 8, p. 71).
PRIEDAS
Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
|
2. |
priedo 1 straipsnyje įterpiamos šios apibrėžtys:
|
3. |
priede įterpiamas šis 1a straipsnis: „Article 1a Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“; |
4. |
priedo 3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip: „1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. 2. The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:
|
5. |
priedo 10 straipsnyje pridedamos šios 5 ir 6 dalys: „5. A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder. 6. A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“; |
6. |
priedo 11 straipsnis pakeičiamas taip: „Article 11 Types of payment orders The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:
|
7. |
priedo 13 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“; |
8. |
priedo 32 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“; |
9. |
priedo 40 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“; |
10. |
priedo I priedėlio 8 dalies 8 punkte pridedamas šis d papunktis:
|
11. |
priedo IV priedėlio 6 dalies d punktas pakeičiamas taip:
|
12. |
priedo VI priedėlis pakeičiamas taip: „Appendix VI FEE SCHEDULE AND INVOICING Fees for direct participants
Fees for liquidity pooling
Fees for Main PM account holders
Invoicing
|
13. |
priedas tampa I priedu ir jo pavadinimas pakeičiamas taip: „ANNEX I TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“; |
14. |
pridedamas šis II priedas: „ANNEX II TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB TITLE I GENERAL PROVISIONS Article 1 Definitions For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:
Article 2 Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned. Article 3 Appendices 1. The following Appendices form an integral part of these Conditions:
2. In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail. Article 4 General description of T2S and TARGET2 1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2. 2. The following transactions are processed in TARGET2-ECB:
3. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB. 4. TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG. 5. Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant. TITLE II PARTICIPATION Article 5 Access criteria Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB. Article 6 Application procedure 1. In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:
2. Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:
3. The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate. 4. The ECB shall reject the application to open a DCA if:
5. The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection. Article 7 DCA holders DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB. Article 8 Links between securities accounts and DCAs 1. A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD. 2. DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature. 3. As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts. 4. Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders. TITLE III OBLIGATIONS OF THE PARTIES Article 9 Obligations of the ECB and the DCA holders 1. The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result. 2. The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees. 3. DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V. 4. The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound. 5. DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider. Article 10 Cooperation and information exchange 1. In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations. 2. The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations. 3. Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms. 4. The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI. 5. DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB. 6. The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider. 7. DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them. 8. DCA holders shall inform the ECB of:
9. DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves. Article 11 Designation, suspension or termination of the Main PM account 1. The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder. 2. A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder. 3. If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision. 4. The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation. TITLE IV OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS Article 12 Opening and management of the DCA 1. The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.
2. No debit balance shall be allowed on DCAs. 3. The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1). 4. The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS). 5. DCAs shall be interest free. Article 13 Operations that may be carried out through the DCA Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:
Article 14 Acceptance and rejection of payment orders 1. Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:
2. The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I. 3. The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order. Article 15 Reservation and blocking of liquidity 1. Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party. 2. By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount. 3. A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available. 4. A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity. 5. The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted. 6. All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day. Article 16 Moment of entry, moment of irrevocability 1. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate. 2. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. 3. The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.
TITLE V SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES Article 17 Business continuity and contingency procedures In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply. Article 18 Security requirements 1. DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems. 2. DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event. 3. The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB. Article 19 User interfaces 1. The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:
2. A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:
3. The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:
Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline]. TITLE VI COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE Article 20 Compensation scheme In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II. Article 21 Liability regime 1. In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other. 2. The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss. 3. The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV). 4. The ECB shall not be liable:
5. Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded. 6. The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article. 7. In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties. Article 22 Evidence 1. Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider. 2. Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message. 3. If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form. 4. The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations. 5. The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on. TITLE VII TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS Article 23 Duration and ordinary termination of DCAs 1. Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time. 2. A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB. 3. The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder. 4. On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination. 5. On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25. Article 24 Suspension and extraordinary termination of participation 1. A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:
2. The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:
3. In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).
5. Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder. 6. If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB. Article 25 Closure of DCAs 1. DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof. 2. On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26. TITLE VIII FINAL PROVISIONS Article 26 The ECB's rights of pledge and set-off 1. The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties. 2. On the occurrence of:
all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference. 3. The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place. 4. The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB. Article 27 Confidentiality 1. The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose. 2. By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure. 3. By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed. 4. Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article. 5. The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider. Article 28 Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues 1. DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy. 2. DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB. 3. DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:
For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures. Article 29 Notices 1. Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB. 2. To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted. 3. All notices shall be given in English. 4. DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents. Article 30 Contractual relationship with T2S network service provider 1. Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder--+*æ1s use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement. 2. The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2. 3. The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network. Article 31 Amendment procedure The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB. Article 32 Third party rights 1. Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent. 2. These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB. Article 33 Governing law, jurisdiction and place of performance 1. The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law. 2. Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main. 3. The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany. Article 34 Severability If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions. Article 35 Entry into force and binding nature 1. These Conditions become effective from 22 June 2015. 2. By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB. Appendix I PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform: 1. Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats
2. Message types The following system message types are processed, subject to subscription:
3. Double-entry check
4. Error codes If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS. 5. Settlement triggers
6. Settlement of liquidity transfer orders Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset. The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS. 7. Use of the U2A and A2A mode
8. Relevant documentation Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English. Appendix II TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA 1. General principles
2. Conditions for compensation offers
3. Calculation of compensation
4. Procedural rules
Appendix III TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2
Participation in the [name of the system] [location] [date] Dear Sir or Madam, We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’). This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers. I. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined:
and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’). For the purposes of this Opinion, we have also examined:
The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’). II. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:
III. OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER
This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2
TARGET2-ECB [location], [date] Dear Sir or Madam, We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below. This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion. 1. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:
The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’. 2. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:
3. OPINION Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that: 3.1. Country-specific legal aspects [to the extent applicable] The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects]. 3.2. General insolvency issues 3.2.a. Types of insolvency proceedings The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’). In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’). 3.2.b. Insolvency treaties [jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion]. 3.3. Enforceability of System Documents Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder. In particular, we are of the opinion that: 3.3.a. Processing of liquidity transfer orders The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.b. Authority of the ECB to perform its functions The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers]. 3.3.c. Remedies in the event of default [Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].] 3.3.d. Suspension and termination Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.e. Assignment of rights and obligations The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB. 3.3.f. Choice of governing law and jurisdiction The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.4. Voidable preferences We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. 3.5. Attachment If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion]. 3.6. Collateral [if applicable] 3.6.a. Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.6.b. Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors. 3.6.c. Enforcing title to security Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules. 3.6.d. Form and registration requirements There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. 3.7. Branches [to the extent applicable] 3.7.a. Opinion applies to action through branches Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction]. 3.7.b. Conformity with law Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction]. 3.7.c. Required authorisations Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] Appendix IV BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES 1. General provisions
2. Measures of business continuity
3. Incident communication
4. Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site
5. Change of operating hours
6. Failures linked to DCA holders
7. Other provisions
Appendix V OPERATING SCHEDULE
Appendix VI FEE SCHEDULE Fees for T2S services The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:
|
GAIRĖS
19.6.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/38 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2015/930
2015 m. balandžio 2 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2015/15)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba priėmė Gaires ECB/2007/2 (1), reglamentuojančias TARGET2, kurią charakterizuoja viena techninė platforma, vadinama bendra technine platforma (BTP). Po kelių dalinių pakeitimų šios gairės buvo išdėstytos nauja redakcija kaip Gairės ECB/2012/27 (2); |
(2) |
2008 m. liepos 17 d. Valdančioji taryba nusprendė pradėti projektą, siekiant sukurti paslaugą vertybinių popierių atsiskaitymams centrinio banko pinigais, centriniams vertybinių popierių depozitoriumams (CVPD) teiktiną TARGET2-Securities (T2S) pavadinimu. Kaip dalis Eurosistemos uždavinių pagal ECBS statuto 17, 18 ir 22 straipsnius, T2S siekiama palengvinti poprekybinę integraciją siūlant pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų paneuropinius atsiskaitymus grynaisiais pinigais ir vertybiniais popieriais centrinio banko pinigais taip, kad CVPD galėtų teikti savo klientams suderintas ir standartizuotas vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo atsiskaitymų paslaugas integruotoje techninėje aplinkoje, turinčioje tarptautinių pajėgumų; |
(3) |
2010 m. balandžio 21 d. Valdančioji taryba priėmė Gaires ECB/2010/2 (3), numatančias fundamentalius pagrindus Eurosistemos paslaugai vertybinių popierių atsiskaitymams centrinio banko pinigais, TARGET2-Securities (T2S), sukuriančias T2S programą rengimo etape ir detalizuojančias Eurosistemos valdymo procedūras, taikytinas šiame kontekste. Gairės ECB/2010/2 buvo panaikintos Gairėmis ECB/2012/13 (4); |
(4) |
2015 m. kovo 4 d. Europos Sąjungos Bendrasis Teismas priėmė Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496, kuriuo panaikino 2011 m. liepos 5 d. ECB paskelbtus Eurosistemos priežiūros politikos pagrindus, kiek juose nustatytas buvimo Eurosistemos valstybėje narėje reikalavimas, taikomas pagrindinėms sandorio šalims, dalyvaujančioms vykdant finansinių vertybinių popierių tarpuskaitą/kliringą. Todėl ECB turi imtis būtinų priemonių šiam sprendimui vykdyti; |
(5) |
kadangi euro zonos nacionaliniai centriniai bankai (NCB) T2S teiks automatinio įkeitimo paslaugas ir atsiskaitymų centrinio banko pinigais paslaugas, Gairės ECB/2012/27 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Gairių ECB/2012/27 dalinis pakeitimas
Gairės ECB/2012/27 iš dalies keičiamos taip:
1. |
1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. TARGET2 teikia RLAA paslaugą mokėjimams eurais, apmokant centrinio banko pinigais per mokėjimo modulio (MM) sąskaitas ir specialias lėšų sąskaitas (SLS). TARGET2 yra įkurta ir veikia BTP pagrindu, per kurią visi mokėjimo nurodymai pateikiami, apdorojami bei galiausiai gaunami tokiu pačiu techniniu būdu. Specialių lėšų sąskaitų techninio veikimo T2S požiūriu, TARGET2 yra techniškai įkurta ir veikia T2S platformos pagrindu.“; |
2. |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3. |
7 straipsnyje pridedama ši 7 dalis: „7. Eurosistema, kaip T2S paslaugų teikėja, ir Eurosistemos CB, kaip jų atitinkamų nacionalinių TARGET2 komponento sistemų operatoriai, sudaro susitarimą, reglamentuojantį Eurosistemos paslaugų teikimą Eurosistemos CB specialių lėšų sąskaitų atžvilgiu. Kai tai tinkama, tokį susitarimą taip pat sudaro prisijungę NCB.“; |
4. |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5. |
9 straipsnio 2 dalis išbraukiama; |
6. |
12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7. |
13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Eurosistemos CB teikia lėšų pervedimo paslaugas išorinėms sistemoms centrinio banko pinigais mokėjimų modulyje, juo naudojantis per tinklo paslaugų teikėją. Tokias paslaugas reglamentuoja dvišaliai Eurosistemos CB ir atitinkamų išorinių sistemų susitarimai.“; |
8. |
15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9. |
18 straipsnis pakeičiamas taip: „18 straipsnis Prašymo dalyvauti TARGET2 atmetimo atsargumo sumetimais tvarka Jei remdamasis II priedo 8 straipsnio 4 dalies c punktu arba IIa priedo 6 straipsnio 4 dalies c punktu Eurosistemos CB atsargumo sumetimais atmeta prašymą prisijungti prie TARGET2, šis Eurosistemos CB tuoj pat praneša ECB apie tokį atmetimą.“; |
10. |
19 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Kai atsargumo sumetimais euro zonos NCB dalyviui sustabdo, apriboja arba nutraukia dienos paskolos teikimą pagal III priedo 12 punkto d papunktį arba IIIa priedo 10 punkto d papunktį arba Eurosistemos CB sustabdo arba nutraukia dalyvio dalyvavimą prie TARGET2 pagal II priedo 34 straipsnio 2 dalies e punktą arba IIa priedo 24 straipsnio 2 dalies e punktą, sprendimas įsigalioja kiek tai įmanoma tuo pačiu metu visose TARGET2 komponento sistemose.“; |
11. |
20 straipsnio įžanginė formuluotė pakeičiama taip: „įgyvendinant II priedo 39 straipsnio 3 dalį ir IIa priedo 28 straipsnio 3 dalį:“; |
12. |
21 straipsnio 1 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „1. Jei II priedo 27 straipsnyje arba IIa priedo 17 straipsnyje nurodyti įvykiai paveikia TARGET2 paslaugų, išskyrus MM, IKM ir SLS, eksploatavimą, atitinkamas Eurosistemos CB stebi ir valdo tokius įvykius, kad būtų išvengta neigiamų pasekmių sklandžiam TARGET2 veikimui.“ „3. Jei toks sutrikimas gali paveikti T2S platformos veikimą, atsiskaitymus išorinėse sistemose arba sukelti sisteminę riziką, Eurosistemos CB apie dalyvio sutrikimą praneša TARGET2 koordinatoriui. Paprastai TARGET2 dėl dalyvio sutrikimo neuždaroma vėliau.“; |
13. |
22 straipsnio 1 ir 5 dalys pakeičiamos taip: „1. Jei Valdančioji taryba nenusprendžia kitaip, II priedo II priedėlyje arba IIa priedo II priedėlyje nustatyta kompensavimo tvarka taikoma pagal šį straipsnį.“ „5. Per dvi savaites nuo II priedo II priedėlio 4 straipsnio d punkto paskutiniajame sakinyje arba IIa priedo II priedėlio 4 straipsnio d punkto paskutiniajame sakinyje nurodyto laikotarpio pabaigos CB praneša ECB ir visiems kitiems susijusiems CB, kurie kompensacijos pasiūlymai priimti ir kurie atmesti.“; |
14. |
27 straipsnis pakeičiamas taip: „27 straipsnis Kitos nuostatos euro zonos NCB kredito įstaigoms ir išorinėms sistemoms ne MM ir ne T2S platformoje atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio euro zonos NCB taisyklės, atsižvelgiant į šių gairių nuostatas, susijusias su namų sąskaitomis, ir į kitus Valdančiosios tarybos sprendimus. euro zonos NCB kitiems subjektams nei kredito įstaigos ir išorinės sistemos ne MM ir ne T2S platformoje atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio euro zonos NCB taisyklės.“; |
15. |
žodžiai „dalyvis (-iai)“, „tiesioginis dalyvis (-iai)“ ir „TARGET2 dalyviai“ pakeičiami žodžiais „MM sąskaitos turėtojai“:
|
16. |
visose gairėse žodžiai „Suderintos dalyvavimo TARGET2 taisyklės“ pakeičiami žodžiais „Suderintos MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės“; |
17. |
visose gairėse žodžiai „tinklo paslaugų teikėjas“ pakeičiami žodžiais „TARGET2 tinklo paslaugų teikėjas“; |
18. |
II priedo pavadinimas pakeičiamas taip: „SUDERINTOS MM SĄSKAITOS ATIDARYMO IR TVARKYMO TARGET2 TAISYKLĖS“; |
19. |
|
mokėjimo nurodymas (payment order) –
kredito pervedimo nurodymas, likvidumo pervedimo nurodymas, tiesioginio debeto nurodymas arba likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas;
—
|
filialas (branch) –
filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte;
—
|
kredito įstaiga (credit institution):
a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalyje [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai;
—
|
dalyvis [arba tiesioginis dalyvis] (participant [or direct participant]) –
subjektas, turintis bent vieną MM sąskaitą (MM sąskaitos turėtojas) ir (arba) vieną specialią lėšų sąskaitą (SLS turėtojas) Eurosistemos CB“;
—
|
20. |
II priedo 1 straipsnyje įterpiamos šios apibrėžtys: „— speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA))– SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais; — pagrindinė MM sąskaita (Main PM account)– MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai turi būti grąžinami bet kokie likučiai iš SLS; — likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas (PM to DCA liquidity transfer order)– nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš MM sąskaitos į SLS“; |
21. |
II priede įterpiamas šis 1a straipsnis: „1a straipsnis Taikymo sritis Šios Taisyklės reglamentuoja atitinkamo euro zonos NCB ir jo MM sąskaitos turėtojo santykius tiek, kiek tai susiję su MM sąskaitos atidarymu ir tvarkymu.“; |
22. |
II priedo 3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip: „1. TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS. 2. TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apdorojami šie mokėjimo nurodymai:
|
23. |
II priedo 7 straipsnis papildomas šiomis 3 ir 4 dalimis: „3. MM sąskaitos turėtojui, sutikusiam, kad jo MM sąskaita būtų pripažinta pagrindine MM sąskaita, kaip apibrėžta IIa priede, yra privalomos visos sąskaitos, susijusios su kiekvienos specialios lėšų sąskaitos, susietos su ta MM sąskaita, atidarymu ir tvarkymu, kaip nustatyta šio priedo VI priedėlyje, įskaitant visas sankcijas, taikomas pagal IIIa priedo 9 dalies d punktą, neatsižvelgiant į to MM sąskaitos turėtojo ir SLS turėtojo sutartinių ar kitokių priemonių turinį ar bet kokį jų nevykdymą. 4. Pagrindinės MM sąskaitos turėtojui yra privalomos visos sąskaitos, susijusios su kiekvienos SLS, su kuria yra susieta MM sąskaita, susiejimu, kaip nustatyta šio priedo VI priedėlyje;“ |
24. |
II priedo 13 straipsnis pakeičiamas taip: „TARGET2 mokėjimo nurodymais yra laikomi:
|
25. |
II priedo 15 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Visi išorinės sistemos per ISS pateikti mokėjimo nurodymai, kuriais debetuojamos arba kredituojamos dalyvių MM sąskaitos, ir visi pateikti likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymai laikomi labai skubiais mokėjimo nurodymais.“; |
26. |
II priedo 38 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Nukrypdamas nuo 1 dalies, dalyvis sutinka, kad [įterpti CB pavadinimą] gali atskleisti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimo metu gautą su dalyviu, dalyviais iš tos pačios grupės arba dalyvio klientais susijusią mokėjimų, techninę arba organizacinę informaciją kitiems CB arba trečiosioms šalims, kurios yra susijusios su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu, kiek to reikia veiksmingam TARGET2 veikimui, arba dalyvio ar jo grupės padėties stebėjimui, arba valstybių narių ir Sąjungos priežiūros institucijoms, kiek to reikia jų viešųjų užduočių atlikimui, ir visais tokiais atvejais jei atskleidimas neprieštarauja taikomai teisei. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už tokio atskleidimo finansines ir komercines pasekmes.“; |
27. |
II priedo 46 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. [Įterpti, jei tinkama pagal atitinkamus nacionalinės teisės aktus: Besikreipiantys dalyviai, prašydami MM sąskaitos TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], automatiškai sutinka su šiomis Taisyklėmis tarpusavyje ir [įterpti CB pavadinimą] atžvilgiu].]“; |
28. |
II priedo I priedėlio 8 dalies 8 punkte pridedamas šis d papunktis:
|
29. |
II priedo IV priedėlio 6 dalies d punktas pakeičiamas taip:
|
30. |
II priedo VI priedėlis pakeičiamas taip: „VI priedėlis ĮKAINIŲ SĄRAŠAS IR SĄSKAITŲ PATEIKIMAS Įkainiai tiesioginiams dalyviams
Likvidumo sutelkimo įkainiai
Įkainiai pagrindinės MM sąskaitos turėtojams
Sąskaitų pateikimas
|
31. |
įterpiamas šis IIa priedas: „IIA PRIEDAS SUDERINTOS SPECIALIOS LĖŠŲ SĄSKAITOS ATIDARYMO IR TVARKYMO TARGET2 TAISYKLĖS I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Terminų apibrėžtys Šiose Suderintose taisyklėse (toliau – Taisyklės) vartojami šie terminai:
|
automatinis įkeitimas (auto-collateralisation) –
euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo turimais vertybiniais popieriais euro zonos NCB naudai (atsargų įkaitas),
—
|
speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA)) –
SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais,
—
|
skubus likvidumo pervedimo nurodymas (Immediate liquidity transfer order) –
nurodymas atlikti likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymą, likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymą arba likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymą realiu laiku gavus šį nurodymą,
—
|
iš anksto nustatytas likvidumo pervedimo nurodymas (Predefined liquidity transfer order) –
nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš SLS į MM sąskaitą, atliekamas tik kartą nustatytu laiku arba įvykus nustatytam įvykiui,
—
|
likvidumo koregavimas (Liquidity adjustment) –
specialia tinkamai dokumentuota ir pastoviuose duomenyse registruota sutartine priemone SLS turėtojo duotas leidimas savo dalyvaujančiam CVPD arba [įterpti CB pavadinimą] inicijuoti likvidumo pervedimus tarp SLS ir MM sąskaitos arba tarp dviejų SLS,
—
|
likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymas (DCA to PM liquidity transfer order) –
nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš SLS į MM sąskaitą,
—
|
likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas (PM to DCA liquidity transfer order) –
nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą iš MM sąskaitos į SLS,
—
|
likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymas (DCA to DCA liquidity transfer order) –
nurodymas pervesti nurodytą lėšų sumą i) iš SLS į SLS, kuri susieta su ta pačia pagrindine MM sąskaita, arba ii) iš SLS į SLS, kurią turi tas pats juridinis asmuo,
—
|
pagrindinė MM sąskaita (Main PM account) –
MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai grąžinami bet kokie likučiai,
—
|
periodinis likvidumo pervedimo nurodymas (Standing liquidity transfer orderį) –
nurodymas iš SLS į MM sąskaitą pervesti nurodytą pinigų sumą arba „visus pinigus“, prieinamus T2S SLS, pakartotinai atliekamas nustatytu laiku arba įvykus nustatytam įvykiui T2S apdorojimo ciklo metu iki tol, kol nurodymas panaikinamas arba baigiasi jo galiojimo laikotarpis,
—
|
pastovūs duomenys (Static Data) –
kiekvieno SLS turėtojo arba centrinio banko turimas individualus veiklos parametrų rinkinys T2S, kurio T2S reikalauja su tuo SLS turėtoju arba centriniu banku susijusiems operacijų duomenims apdoroti,
—
|
bendrovės identifikavimo kodas (BIC) (Business Identifier Code (BIC)) –
pagal ISO standartą Nr. 9362 nustatytas kodas,
—
|
šalies ISO kodas (ISO country code) –
pagal ISO standartą Nr. 3166–1 nustatytas kodas,
—
|
darbo diena (business day) –
bet kuri diena, kurią TARGET2 vykdo atsiskaitymus pagal mokėjimo nurodymus kaip nustatyta V priedėlyje,
—
|
nuomonė dėl gebėjimų (capacity opinion) –
nuomonė apie konkretų dalyvį, kuria įvertinami dalyvio teisiniai gebėjimai prisiimti ir vykdyti pagal šias Taisykles kylančius įsipareigojimus,
—
|
centriniai bankai (CB) (central banks (CBs)) –
Eurosistemos CB ir prisijungę NCB,
—
|
prisijungęs NCB (connected NCB) –
prie TARGET2 pagal atskirą susitarimą prisijungęs nacionalinis centrinis bankas (NCB), kuris nėra Eurosistemos CB,
—
|
kredito įstaiga (credit institution):
a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai,
—
|
euro zonos NCB (euro area NCB) –
valstybės narės, kurios valiuta yra euro, NCB,
—
|
Eurosistemos CB (Eurosystem CB) –
Europos Centrinis Bankas (ECB) arba euro zonos NCB,
—
| įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba esamas įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl dalyvio įsipareigojimų vykdymo pagal šias Taisykles ar bet kokias kitas taisykles, taikomas santykiams tarp to dalyvio ir [įterpti CB pavadinimą] ar bet kurio kito CB, įskaitant:
—
|
nemokumo byla (insolvency proceedings) –
nemokumo byla, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/26/EB 2 straipsnio j punkte (*),
—
|
TARGET2 tinklo paslaugų teikėjas (TARGET2 network service provider) –
ECB valdančiosios tarybos paskirtas kompiuterizuoto tinklo ryšių, skirtų pateikti mokėjimo pranešimams TARGET2, teikėjas.
—
|
T2S tinklo paslaugų teikėjas (T2S network service provider) –
įmonė, kuri sudarė licencinį susitarimą su Eurosistema ryšio paslaugoms T2S teikti,
—
|
gavėjas (payee) –
išskyrus, kai vartojama šių Taisyklių 28 straipsnyje, – TARGET2 dalyvis, kurio SLS bus kredituojama apmokant mokėjimo nurodymą,
—
|
mokėtojas (payer) –
išskyrus, kai vartojama šių Taisyklių 28 straipsnyje – TARGET2 dalyvis, kurio SLS bus debetuojama apmokant mokėjimo nurodymą,
—
|
mokėjimo nurodymas (payment order) –
likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymas, likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymas arba likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymas,
—
|
mokėjimų modulis (MM) (Payments Module (PM)) –
BTP modulis, kuriame apmokami TARGET2 dalyvių mokėjimai MM sąskaitose,
—
| MM sąskaita (PM account) – TARGET2 dalyvio sąskaita mokėjimų modulyje Eurosistemos CB, tokiam TARGET2 dalyviui reikalinga:
—
|
bendra techninė platforma (BTP) (Single Shared Platform (SSP)) –
vienos techninės platformos infrastruktūra, pateikta BTP teikiančių NCB,
—
|
TARGET2-Securities (T2S) (TARGET2-Securities (T2S)) arba T2S platforma (T2S Platform) –
aparatinės įrangos, programinės įrangos ir kitų techninės infrastruktūros komponentų rinkinys, per kuriuos Eurosistema teikia paslaugas dalyvaujantiems CVPD ir Eurosistemos CB, kurios leidžia atlikti pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų atsiskaitymus už vertybinių popierių sandorius vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo pagrindu centrinio banko pinigais,
—
|
BTP teikiantys NCB (SSP-providing NCBs) –
Deutsche Bundesbank, Banque de France ir Banca d'Italia, veikiantys kaip CB, kuriantys ir eksploatuojantys BTP Eurosistemos tikslams,
—
|
4CB (4CBs) –
Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia ir Banco de España veikiantys kaip CB, kuriantys ir eksploatuojantys T2S platformą Eurosistemos tikslams,
—
|
pastovių duomenų rinkimo forma (static data collection form) –
[įterpti CB pavadinimą] sudaryta forma, skirta registruoti norinčius naudotis TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] paslaugomis pareiškėjus ir bet kokius pasikeitimus dėl tokių paslaugų teikimo,
—
|
sustabdymas (suspension) –
laikinas dalyvio teisių ir įsipareigojimų įšaldymas [įterpti CB pavadinimą] nustatytam laikotarpiui,
—
|
T2S GVS (T2S GUI) –
T2S platformos modulis, leidžiantis SLS turėtojams gauti informaciją virtualiu būdu ir suteikiantis galimybę jiems pateikti mokėjimo nurodymus,
—
|
TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] (TARGET2-[insert CB/country reference]) –
[įterpti CB pavadinimą] TARGET2 komponento sistema,
—
|
TARGET2 (TARGET2) –
centrinių bankų visų TARGET2 komponento sistemų visuma,
—
|
TARGET2 komponento sistema (TARGET2 component system) –
bet kuri CB realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų (RLAA) sistema, kuri yra TARGET2 dalis,
—
|
TARGET2 dalyvis (TARGET2 participant) –
bet kurios TARGET2 komponento sistemos bet kuris dalyvis,
—
|
dalyvis [arba tiesioginis dalyvis] (participant [or direct participant]) –
subjektas, turintis bent vieną MM sąskaitą (MM sąskaitos turėtojas) ir (arba) vieną specialią lėšų sąskaitą (SLS turėtojas) Eurosistemos CB,
—
|
techniniai TARGET2 sutrikimai (technical malfunction of TARGET2) –
sunkumai, trūkumai arba gedimai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] naudojamoje techninėje infrastruktūroje ir (arba) kompiuterių sistemose, įskaitant BTP ar T2S platformą, arba kitas įvykis, kai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] neįmanoma apmokėti ir tą pačią dieną užbaigti apdoroti mokėjimų,
—
|
naudotinos lėšos (available liquidity) –
teigiamas SLS balansas, sumažintas bet kokių apdorotų likvidumo rezervacijų arba blokuotų lėšų suma,
—
|
dalyvaujantis centrinis vertybinių popierių depozitoriumas (participating Central Securities Depository) arba dalyvaujantis CVPD (participating CSD) –
CVPD, kuris yra pasirašęs T2S bendrąjį susitarimą,
—
|
A2A (A2A) arba „programa programai“ režimas (Application-to-application) –
ryšio režimas, leidžiantis SLS turėtojui apsikeisti informacija su T2S platformos programinės įrangos taikomąja programa,
—
|
U2A (U2A) arba „vartotojas programai“ režimas (User-to-application) –
ryšio režimas, leidžiantis SLS turėtojui apsikeisti informacija su T2S platformos programinės įrangos taikomąja programa per grafinę vartotojo sąsają,
—
|
T2S išskirtas pavadinimas (T2S Distinguished Name) arba T2S IP (T2S DN) –
T2S platformos tinklo adresas, kuris turi būti įtrauktas į visus sistemai skirtus pranešimus,
—
|
filialas (branch) –
filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte,
—
|
neapmokėtas mokėjimo nurodymas (non-settled payment order) –
mokėjimo nurodymas, kuris nebuvo apmokėtas tą pačią darbo dieną, kurią jis buvo priimtas;
—
|
realaus laiko atskirieji atsiskaitymai (real-time gross settlement) –
kiekviena mokėjimo nurodymų apdorojimo ir apmokėjimo operacija, atliekama realiuoju laiku.
— 2 straipsnis Taikymo sritis Šios Taisyklės reglamentuoja atitinkamo euro zonos NCB ir jo SLS turėtojo santykius tiek, kiek tai susiję su SLS atidarymu ir tvarkymu. 3 straipsnis Priedėliai 1. Šių Taisyklių sudėtinė dalis yra šie priedėliai:
2. Esant prieštaravimui arba neatitikimui tarp kurio nors priedėlio ir šių Taisyklių nuostatų turinio, vadovaujamasi Taisyklių nuostatomis. 4 straipsnis Bendras T2S ir TARGET2 aprašymas 1. TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS. Pagal Gaires ECB/2012/27 TARGET2 taip pat teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugas T2S operacijų atžvilgiu tiems SLS turėtojams, kurie užsitikrino jungtį su vertybinių popierių sąskaita dalyvaujančiame CVPD. Tokios paslaugos teikiamos T2S platformoje, sudarant sąlygas apsikeisti standartizuotais pranešimais dėl pervedimų iš ir į SLS, atidarytas atitinkamo euro zonos NCB įrašuose TARGET2. 2. TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apdorojamos šios operacijos:
3. TARGET2 teikia realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų paslaugą mokėjimams eurais, atsiskaitant centrinio banko pinigais per MM sąskaitas ir SLS. TARGET2 yra įkurta ir veikia BTP pagrindu, per kurią visi mokėjimo nurodymai pateikiami, apdorojami bei galiausiai gaunami tokiu pačiu techniniu būdu. Kalbant apie T2S technines specialių lėšų sąskaitų operacijas, TARGET2 yra techniškai sukurta ir funkcionuoja T2S platformos pagrindu. [Įterpti CB pavadinimą] yra paslaugų pagal šias Taisykles teikėjas dalyviams. BTP teikiančių NCB ir 4CB veikimas ir neveikimas laikomi [įterpti CB pavadinimą] veikimu ir neveikimu, už kuriuos jis prisiima atsakomybę pagal toliau pateiktą 21 straipsnį. Pagal šias Taisykles dalyvavimas nesukuria sutartinių santykių tarp dalyvių ir BTP teikiančių NCB arba 4CB, kai bet kuris iš jų veikia kaip BTP teikiantys NCB arba 4CB. Nurodymai, pranešimai arba informacija, kuriuos dalyvis gauna iš BTP arba T2S platformos arba siunčia dėl paslaugų, teikiamų pagal šias Taisykles, laikomi gautais iš [įterpti CB pavadinimą] arba nusiųstais jam. 4. TARGET2 teisiškai yra sudaryta kaip mokėjimo sistemų darinys, susidedantis iš visų TARGET2 komponento sistemų, kurios pagal Direktyvą 98/26/EB įgyvendinančius nacionalinės teisės aktus yra laikomos „sistemomis“.TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] yra laikoma „sistema“ pagal [įterpti atitinkamą teisinę nuostatą, įgyvendinančią Direktyvą 98/26/EB]. 5. Dalyvavimas TARGET2 vyksta dalyvaujant TARGET2 komponento sistemoje. Šios Taisyklės apibrėžia SLS turėtojų ir [įterpti CB pavadinimą] abipuses teises ir pareigas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. Mokėjimo nurodymų apdorojimo taisyklės pagal šias Taisykles (šio priedo IV antraštinė dalis ir I priedėlis) taikomos visiems bet kurio TARGET2 dalyvio pateiktiems mokėjimo nurodymams arba gautiems mokėjimams. II ANTRAŠTINĖ DALIS DALYVAVIMAS 5 straipsnis Prisijungimo kriterijai 1. Šie subjektai pateikę prašymą turi teisę tapti SLS turėtojais TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]:
jei a ir b punktuose nurodytiems subjektams netaikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės, kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu. 2. [Įterpti CB pavadinimą] gali, savo nuožiūra, SLS turėtojais pripažinti šiuos subjektus:
3. Elektroninių pinigų įstaigos, kaip apibrėžta [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/110/EB (**) 2 straipsnio 1 dalį], neturi teisės dalyvauti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. 6 straipsnis Prašymo pateikimo procedūra 1. Kad [įterpti CB pavadinimą] subjektui atidarytų SLS, toks subjektas turi atitikti 5 straipsnį įgyvendinančių [įterpti CB pavadinimą] nuostatų prisijungimo kriterijus ir:
2. Subjektai, pageidaujantys atidaryti SLS, kreipiasi raštu į [įterpti CB pavadinimą] pridėdami bent šiuos dokumentus (informaciją):
3. [Įterpti CB pavadinimą] taip pat gali paprašyti bet kokios papildomos informacijos, kurią laiko būtina priimti sprendimui dėl prašymo dalyvauti. 4. [Įterpti CB pavadinimą] atmeta prašymą atidaryti SLS, jei:
5. [Įterpti CB pavadinimą] per vieną mėnesį nuo dienos, kai [įterpti CB pavadinimą] gavo prašymą atidaryti SLS, pareiškėjui raštu praneša savo sprendimą. Jei [įterpti CB pavadinimą], remdamasis 3 dalimi, prašo papildomos informacijos, [įterpti CB pavadinimą] savo sprendimą praneša per mėnesį nuo dienos, kai jis šią informaciją gavo iš pareiškėjo. Bet koks neigiamas sprendimas yra pagrindžiamas. 7 straipsnis SLS turėtojai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojai laikosi 6 straipsnyje nustatytų reikalavimų. Jie [įterpti CB pavadinimą] turi bent vieną SLS. 8 straipsnis Vertybinių popierių sąskaitų ir SLS jungtys 1. SLS turėtojas gali prašyti [įterpti CB pavadinimą] susieti jo SLS su viena ar daugiau vertybinių popierių sąskaitų, turimų jo paties arba jo klientų vardu, kurie turi vertybinių popierių sąskaitas viename ar daugiau dalyvaujančių CVPD. 2. SLS turėtojai, susiedami savo SLS su vertybinių popierių sąskaita (-omis) klientų vardu, kaip nustatyta 1 dalyje, yra atsakingi už susietų vertybinių popierių sąskaitų sąrašo sudarymą ir priežiūrą ir, kai taikoma, kliento užtikrinimo įkaitu parametro sukūrimą. 3. Pateikus prašymą pagal 1 dalį laikoma, kad SLS turėtojas suteikė įgaliojimą CVPD, kuriame laikomos tokios susietos vertybinių popierių sąskaitos, debetuoti SLS sumomis, gautomis iš tose vertybinių popierių sąskaitose įvykdytų vertybinių popierių operacijų. 4. 3 dalis taikoma neatsižvelgiant į jokius SLS turėtojo susitarimus su CVPD ir (arba) vertybinių popierių sąskaitų turėtojais. III ANTRAŠTINĖ DALIS ŠALIŲ PAREIGOS 9 straipsnis [Įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų pareigos 1. [Įterpti CB pavadinimą] SLS turėtojo prašymu atidaro ir tvarko [vieną arba daugiau] SLS, išreikštą eurais. Jei šios Taisyklės ar teisės aktai nenumato kitaip, kad įvykdytų savo pareigas pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] naudoja visas pagrįstai įmanomas priemones, negarantuodamas rezultato. 2. SLS paslaugų įkainiai nustatyti VI priedėlyje. Pagrindinės MM sąskaitos, su kuria susieta SLS, turėtojas yra atsakingas už tų užmokesčių mokėjimą. 3. SLS turėtojai užtikrina, kad jie yra prisijungę prie TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] darbo dienomis pagal V priedėlyje pateiktą veikimo tvarkaraštį. 4. SLS turėtojas [įterpti CB pavadinimą] pareiškia ir užtikrina, kad jo pareigų pagal šias Taisykles vykdymas nepažeidžia jokio jam taikomo įstatymo, reglamento ar poįstatyminio teisės akto ar kito jį įpareigojančio susitarimo. 5. SLS turėtojai užtikrina, kad likvidumas SLS sąskaitoje dienos metu būtų tinkamai valdomas. Šis įsipareigojimas apima reguliarios informacijos apie jų likvidumo padėtį gavimą, bet neapsiriboja tuo. [Įterpti CB pavadinimą] kasdien teikia sąskaitų ataskaitą kiekvienam tokią paslaugą T2S platformoje užsisakiusiam SLS turėtojui, jei SLS turėtojas yra prisijungęs prie T2S platformos per T2S tinklo paslaugų teikėją. 10 straipsnis Bendradarbiavimas ir apsikeitimas informacija 1. Vykdydami pareigas ir naudodamiesi teisėmis pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai glaudžiai bendradarbiauja, kad užtikrintų TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] stabilumą, patikimumą ir saugumą. Jie vienas kitam teikia visą informaciją ar dokumentus, susijusius su jų atitinkamų pareigų vykdymu ir su naudojimusi atitinkamomis teisėmis pagal šias Taisykles, nepažeisdami banko paslapties įsipareigojimų. 2. [Įterpti CB pavadinimą] įkuria ir palaiko sistemos pagalbos tarnybą, skirtą padėti SLS turėtojams kilus su sistemos veikimu susijusiems sunkumams. 3. Atnaujinta informacija apie TARGET2 platformos ir T2S platformos veikimo būseną prieinama atitinkamai TARGET2 informacinėje sistemoje (T2IS) ir TARGET2-Securities informacinėje sistemoje. T2IS ir TARGET2 Securities informacinė sistema gali būti naudojamos norint gauti informaciją apie bet kurį įvykį, darantį poveikį normaliam atitinkamos platformos veikimui. 4. [Įterpti CB pavadinimą] SLS turėtojams pranešimus gali perduoti per transliacinius pranešimus ar bet kuriomis kitomis ryšio priemonėmis. SLS turėtojai gali gauti informaciją per IKM, jei jie taip pat turi MM sąskaitą, arba kitu atveju – per T2S GVS. 5. SLS turėtojai yra atsakingi už esamų pastovių duomenų rinkimo formų atnaujinimą laiku ir už naujų pastovių duomenų rinkimo formų pateikimą [įterpti CB pavadinimą]. SLS turėtojai yra atsakingi už su jais susijusios informacijos, kurią [įterpti CB pavadinimą] įveda į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], tikslumo patikrinimą. 6. [Įterpti CB pavadinimą] laikomas turinčiu teisę perduoti BTP teikiantiems NCB arba 4CB visą su SLS turėtojais susijusią informaciją, kuri BTP teikiantiems NCB arba 4CB gali būti reikalinga jiems atliekant paslaugų administratorių funkciją pagal su TARGET2 tinklo paslaugų teikėju ir (arba) T2S tinklo paslaugų teikėju sudarytą sutartį. 7. SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie visus pasikeitimus dėl jų teisinių gebėjimų ir atitinkamų teisės aktų pakeitimus, darančius poveikį klausimams, išdėstytiems su jais susijusioje nuomonėje dėl šalies. 8. SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie:
9. SLS turėtojai nedelsdami informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie su jais susijusį įsipareigojimų nevykdymą. 11 straipsnis Pagrindinės MM sąskaitos paskyrimas, sustabdymas arba nutraukimas 1. SLS turėtojas paskiria pagrindinę MM sąskaitą, su kuria susieta SLS. Pagrindinė MM sąskaita gali būti laikoma kitoje nei [įterpti CB pavadinimą] TARGET2 komponento sistemoje ir gali priklausyti kitam juridiniam asmeniui nei SLS turėtojas. 2. Internetinę prieigą naudojantis dalyvis negali būti paskiriamas pagrindinės MM sąskaitos turėtoju. 3. Jei pagrindinės MM sąskaitos turėtojas ir SLS turėtojas yra skirtingi juridiniai asmenys ir jei paskirto pagrindinės MM sąskaitos turėtojo dalyvavimas yra sustabdomas arba nutraukiamas, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojas imasi visų pagrįstų ir praktiškų priemonių sumažinti bet kokią kylančią žalą ar nuostolius. SLS turėtojas be nepagrįsto delsimo imasi visų reikiamų priemonių naujai pagrindinei MM sąskaitai paskirti, kuri būtų atsakinga už bet kokias neapmokėtas sąskaitas. Pagrindinės MM sąskaitos turėtojo sustabdymo arba nutraukimo dieną ir iki naujo pagrindinės MM sąskaitos turėtojo paskyrimo visos SLS likusios lėšos dienos pabaigoje perkeliamos į [įterpti CB pavadinimą] sąskaitą. Šioms lėšoms taikomos laikas nuo laiko atnaujinamos [įterpti nuorodą į Suderintų MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklių 12 straipsnio 5 dalį įgyvendinančias priemones] kompensavimo taisyklės. 4. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už jokius SLS turėtojo nuostolius, atsiradusius dėl pagrindinės MM sąskaitos turėtojo dalyvavimo sustabdymo arba nutraukimo. IV ANTRAŠTINĖ DALIS SLS ATIDARYMAS IR TVARKYMAS BEI OPERACIJŲ APDOROJIMAS 12 straipsnis SLS atidarymas ir tvarkymas 1. [Įterpti CB pavadinimą] kiekvienam SLS turėtojui atidaro ir tvarko bent vieną SLS. SLS identifikuojama unikaliu 34 simbolių sąskaitos numeriu, kurios struktūra yra tokia:
2. SLS neleidžiama turėti neigiamo balanso. 3. Per naktį SLS negali būti laikomos jokios lėšos. Darbo dienos pradžioje ir pabaigoje SLS balansai yra lygūs nuliui. Laikoma, kad darbo dienos pabaigoje SLS turėtojas nurodė [įterpti CB pavadinimą] pervesti bet kokį likutį, kaip apibrėžta V priedėlyje, į 11 straipsnio 1 dalyje nurodytą pagrindinę MM sąskaitą. 4. SLS yra naudojama tik laikotarpiu nuo T2S dienos pradžios ir T2S dienos pabaigos, kaip apibrėžta T2S vartotojų detaliosiose funkcinėse specifikacijose (VDFS). 5. SLS palūkanos nekaupiamos. 13 straipsnis Operacijos, kurias galima atlikti per SLS SLS turėtojui paskyrus reikalingą vertybinių popierių sąskaitą (-as), SLS turėtojas savo arba savo kliento vardu per SLS gali atlikti šias operacijas:
14 straipsnis Mokėjimo nurodymų priėmimas ir atmetimas 1. SLS turėtojų pateikti mokėjimo nurodymai yra laikomi [įterpti CB pavadinimą] priimtais, jei:
2. [Įterpti CB pavadinimą] nedelsdamas atmeta mokėjimo nurodymą, kuris neatitinka 1 dalyje nustatytų sąlygų. [Įterpti CB pavadinimą] informuoja SLS turėtoją apie kiekvieną mokėjimo nurodymo atmetimą, kaip nurodyta I priedėlyje. 3. T2S platforma nustato laiko žymą (timestamp) mokėjimo nurodymams apdoroti pagal laiką, kada ji gauna ir priima mokėjimo nurodymą. 15 straipsnis Likvidumo rezervavimas ir blokavimas 1. Dalyviai gali rezervuoti arba blokuoti likvidumą savo SLS. Tai nereiškia atsiskaitymo garantijos bet kokios trečiosios šalies atžvilgiu. 2. Dalyvis, prašydamas rezervuoti arba blokuoti likvidumo sumą, nurodo [įterpti CB pavadinimą] šia suma sumažinti naudotinas lėšas. 3. Prašymas rezervuoti yra nurodymas, pagal kurį rezervacija yra apdorojama, jei naudotinų lėšų yra lygiai tiek arba daugiau nei rezervuotina suma. Jei naudotinų lėšų yra mažiau, jos yra rezervuojamos, ir trūkumas gali būti padengiamas gaunamu likvidumu tol, kol atsiranda pilna rezervacijos suma. 4. Prašymas blokuoti yra nurodymas, pagal kurį blokavimo prašymas yra apdorojamas, jei naudotinų lėšų yra lygiai tiek arba daugiau nei blokuotina suma. Jei naudotinų lėšų yra mažiau, jokia suma nėra blokuojama ir prašymas blokuoti yra iš naujo pateikiamas tuomet, kai naudotinų lėšų pakanka visai prašymo blokuoti sumai. 5. Bet kuriuo darbo dienos, kurią prašymas rezervuoti arba blokuoti likvidumą buvo apdorotas, metu dalyvis gali nurodyti [įterpti CB pavadinimą] atšaukti rezervavimą arba blokavimą. Dalinis atšaukimas yra neleidžiamas. 6. Visi prašymai rezervuoti arba blokuoti likvidumą pagal šį straipsnį pasibaigia darbo dienos pabaigoje. 16 straipsnis Įtraukimo momentas, neatšaukiamumo momentas 1. Pagal Direktyvos 98/26/EB 3 straipsnio 1 dalies pirmą sakinį ir 5 straipsnį ir [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias šiuos Direktyvos 98/26/EB straipsnius] laikoma, kad likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai arba likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai debetuojama atitinkamo SLS turėtojo SLS. Likvidumo pervedimo iš MM į SLS nurodymus reglamentuoja Suderintos MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės, taikytinos TARGET2 komponento sistemai, iš kurios jie kyla. 2. Pagal Direktyvos 98/26/EB 3 straipsnio 1 dalies pirmą sakinį ir 5 straipsnį ir [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias šiuos Direktyvos 98/26/EB straipsnius], visose SLS atliekamose operacijose, kai du atskiri pervedimo nurodymai atitinka vienas kitą, laikoma, kad tokie pervedimo nurodymai įtraukiami į TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir tampa neatšaukiami tuo momentu, kai debetuojama atitinkamo SLS turėtojo SLS. 3. Praėjus dviem savaitėms po to, kai ECB valdančioji taryba nustato, kad Eurosistemos CB ir prisijungę NCB bei visi pasirašymo dieną T2S dalyvaujantys CVPD pasirašė susitarimą dėl informacijos pateikimo ir atsakomybės, 2 dalyje pateiktos taisyklės pakeičiamos toliau pateiktomis taisyklėmis.
V ANTRAŠTINĖ DALIS SAUGUMO REIKALAVIMAI, NENUMATYTI ATVEJAI IR VARTOTOJŲ SĄSAJOS 17 straipsnis Veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūros Neįprasto išorės ar bet kokio kito įvykio atveju, kuris paveikia SLS operacijas, taikomos IV priedėlyje apibrėžtos veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūros. 18 straipsnis Saugumo reikalavimai 1. Kad apsaugotų savo sistemas nuo neteisėtos prieigos ir naudojimo, SLS turėtojai įgyvendina atitinkamas saugumo kontrolės priemones. SLS turėtojai išimtinai patys atsako už savo sistemų konfidencialumo apsaugos, vientisumo ir prieinamumo užtikrinimą. 2. SLS turėtojai informuoja [įterpti CB pavadinimą] apie bet kokius su saugumu susijusius incidentus savo techninėse infrastruktūrose ir, tam tikrais atvejais, apie su saugumu susijusius incidentus, kurie įvyksta trečiųjų šalių paslaugų teikėjų techninėse infrastruktūrose. [Įterpti CB pavadinimą] gali paprašyti išsamesnės informacijos apie incidentą ir paprašyti, kad SLS turėtojas imtųsi tinkamų priemonių užkirsti kelią tokio įvykio pasikartojimui. 3. [Įterpti CB pavadinimą] visiems SLS turėtojams ir (arba) SLS turėtojams, kuriuos [įterpti CB pavadinimą] laiko svarbiais, gali nustatyti papildomus saugumo reikalavimus. 19 straipsnis Vartotojų sąsajos 1. SLS turėtojas arba pagrindinės MM sąskaitos turėtojas, veikdamas savo vardu, prisijungti prie tos SLS naudoja abi šias priemones arba vieną iš jų:
2. Tiesioginis prisijungimas prie T2S platformos leidžia SLS turėtojams:
3. TARGET2 IKM kartu su TARGET2 pridėtinės vertės paslaugomis T2S leidžia pagrindinės MM sąskaitos turėtojui:
Su TARGET2 IKM susijusi papildoma techninė informacija yra pateikta [įterpti nacionalines nuostatas, įgyvendinančias gairių II priedo I priedėlį]. VI ANTRAŠTINĖ DALIS KOMPENSAVIMAS, ATSAKOMYBĖS TAIKYMAS IR ĮRODYMAI 20 straipsnis Kompensavimo schema Tuo atveju, kai dėl techninių BTP arba T2S platformos sutrikimų lėšos lieka SLS per naktį, [įterpti CB pavadinimą], vadovaudamasis II priedėlyje nustatyta specialia procedūra, atitinkamiems dalyviams pasiūlo kompensaciją. 21 straipsnis Atsakomybės taikymas 1. Vykdydami savo įsipareigojimus pagal šias Taisykles, [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai vienas kito atžvilgiu yra susaistyti bendrąja pagrįsto rūpestingumo pareiga. 2. [Įterpti CB pavadinimą] savo SLS turėtojams atsako sukčiavimo (įskaitant tyčinį nusižengimą, bet neapsiribojant juo) arba didelio neatsargumo atvejais dėl bet kokių nuostolių, atsiradusių eksploatuojant TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. Paprasto neatsargumo atvejais, [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė apribojama SLS turėtojo tiesioginiais nuostoliais, t. y. susijusios operacijos suma ir (arba) palūkanų už ją praradimu, išskyrus bet kokius netiesioginius nuostolius. 3. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už bet kokius nuostolius, atsirandančius dėl techninės infrastruktūros (įskaitant [įterpti CB pavadinimą] kompiuterių infrastruktūros, programų, duomenų, taikomųjų programų arba tinklų, bet jais neapsiribojant) sutrikimų ar gedimų, jei tokie sutrikimai ar gedimai atsiranda nepaisant, kad [įterpti CB pavadinimą] įgyvendino tas priemones, kurios yra pagrįstai reikalingos siekiant apsaugoti tokią infrastruktūrą nuo sutrikimų ar gedimų bei pašalinti tokių sutrikimų ar gedimų pasekmes (į pastarąsias įtraukiant (bet neapsiribojant) IV priedėlyje nurodytų veiklos tęstinumo ir nenumatytų atvejų procedūrų inicijavimą ir įvykdymą). 4. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako:
5. Nepaisant [įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/64/EB (***)], 1–4 dalys taikomos tokia apimtimi, jog [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė gali būti atmetama. 6. [Įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojai imasi visų pagrįstų ir praktiškų priemonių sumažinti bet kokią šiame straipsnyje nurodytą žalą ar nuostolius. 7. [Įterpti CB pavadinimą] kai kuriuos arba visus savo įsipareigojimus pagal šias Taisykles gali pavesti savo vardu vykdyti trečiosioms šalims, ypač telekomunikacijų ar kitų tinklų teikėjams arba kitiems subjektams, jei to reikia [įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimams įvykdyti, arba jei tokia yra įprasta rinkos praktika. [Įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimas apribojamas tinkamu bet kokių tokių trečiųjų šalių parinkimu ir jų įgaliojimu, ir atitinkamai apribojama [įterpti CB pavadinimą] atsakomybė. Šioje dalyje BTP teikiantys NCB ir 4CB nelaikomi trečiosiomis šalimis. 22 straipsnis Įrodymai 1. Jei šiose Taisyklėse nenumatyta kitaip, visi SLS mokėjimų ir su mokėjimų apdorojimu susiję pranešimai, tokie kaip debeto arba kredito patvirtinimai ar sąskaitos išrašai, tarp [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų siunčiami per T2S tinklo paslaugų teikėjo tinklą. 2. [Įterpti CB pavadinimą] arba T2S tinklo paslaugų teikėjo saugomi elektroniniai arba rašytiniai pranešimų įrašai priimami kaip [įterpti CB pavadinimą] apdorotų mokėjimų įrodymo priemonės. Išsaugotas elektronine forma arba atspausdintas T2S tinklo paslaugų teikėjo originalus pranešimas laikomas įrodymo priemone, neatsižvelgiant į originalaus pranešimo formą. 3. Jei sutrinka SLS turėtojo ryšys su T2S tinklo paslaugų teikėju, SLS turėtojas naudoja kitas pranešimų perdavimo priemones, susitartas su [įterpti CB pavadinimą]. Tokiais atvejais, išsaugotas elektronine forma arba atspausdintas [įterpti CB pavadinimą] pateiktas pranešimas turi tokią pačią įrodomąją vertę kaip ir originalus pranešimas, neatsižvelgiant į jo formą. 4. [Įterpti CB pavadinimą] [įterpti laikotarpį, kurio reikalaujama pagal atitinkamą nacionalinės teisės aktą] saugo visus pateiktų mokėjimo nurodymų ir SLS turėtojų gautų mokėjimų įrašus nuo tada, kai tie mokėjimo nurodymai yra pateikti ir mokėjimai gauti; bet kokio TARGET2 SLS turėtojo, kuris, vadovaujantis Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių priimtomis ribojančiomis priemonėmis, nuolat stebimas, atžvilgiu visi tokie įrašai turi apimti bent penkerius metus arba daugiau, jei to reikalauja specialios taisyklės. 5. Paties [įterpti CB pavadinimą] registrai ir įrašai (išsaugoti popieriuje, mikrofilmuose, mikrokortose elektronine ar magnetine forma, bet kokia kita mechaniškai atgaminama forma ar kitaip išsaugoti) traktuojami kaip SLS turėtojų bet kokių įsipareigojimų ir bet kokių faktų bei įvykių, kuriais remiasi šalys, įrodymo priemonės. VII ANTRAŠTINĖ DALIS SLS NUTRAUKIMAS IR UŽDARYMAS 23 straipsnis SLS trukmė ir paprastas nutraukimas 1. Nepažeidžiant 24 straipsnio, SLS yra atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] neterminuotai. 2. SLS turėtojas bet kuriuo metu gali nutraukti savo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apie tai įspėjęs prieš 14 darbo dienų, jei su [įterpti CB pavadinimą] nesusitaria dėl trumpesnio įspėjimo laikotarpio. 3. [Įterpti CB pavadinimą] bet kuriuo metu gali nutraukti SLS turėtojo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] apie tai įspėjęs prieš tris mėnesius, jei su SLS turėtoju nesusitaria dėl kitokio įspėjimo laikotarpio. 4. Pasibaigus SLS, 27 straipsnyje nustatyti konfidencialumo įsipareigojimai dar galioja penkerius metus nuo pabaigos dienos. 5. Pasibaigus SLS, ji uždaroma, kaip nurodyta 25 straipsnyje. 24 straipsnis Sustabdymas ir išimtinis dalyvavimo nutraukimas 1. SLS turėtojo dalyvavimas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] nutraukiamas arba sustabdomas nedelsiant be išankstinio įspėjimo, jei įvyksta vienas iš šių įsipareigojimų nevykdymo įvykių:
2. [Įterpti CB pavadinimą] gali be išankstinio įspėjimo nutraukti arba sustabdyti SLS turėtojo dalyvavimą TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], jei:
3. Priimdamas sprendimą pagal 2 dalį, [įterpti CB pavadinimą] atsižvelgia, inter alia, į nevykdomų įsipareigojimų ar a–c punktuose nurodytų įvykių svarbą.
5. Nutraukus SLS turėtojo dalyvavimą, TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] nepriima jokių naujų mokėjimo nurodymų tokiam SLS turėtojui arba iš tokio SLS turėtojo. 6. Jei SLS turėtojo dalyvavimas TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] yra sustabdytas, visi jo gautini ir pateikti mokėjimo nurodymai yra pateikiami atsiskaitymui tik tuomet, kai juos specialiai priima sustabdytojo SLS turėtojo CB. 25 straipsnis SLS uždarymas 1. SLS turėtojai gali prašyti [įterpti CB pavadinimą] uždaryti jų SLS bet kuriuo metu, jei apie tai [įterpti CB pavadinimą] jie įspėja prieš 14 darbo dienų. 2. [Įterpti CB pavadinimą], nutraukdamas dalyvavimą, remdamasis atitinkamai 23 arba 24 straipsniu, uždaro atitinkamo SLS turėtojo SLS po to, kai apmokami arba grąžinami bet kokie neapmokėti mokėjimo nurodymai ir buvo pasinaudota savo teisėmis į įkeitimą ir įskaitymą, kaip nurodyta 26 straipsnyje. VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 26 straipsnis [Įterpti CB pavadinimą] teisės į įkeitimą ir įskaitymą 1. [Įterpti, jei taikoma: Užtikrinant bet kokius esamus arba būsimus reikalavimus, kylančius iš šalių teisinių santykių, SLS turėtojo esami ir būsimi teigiami balansai jo SLS yra įkeičiami [įterpti CB pavadinimą].]
2. [Įterpti, jei taikoma: [Įterpti CB pavadinimą] turi 1 dalyje nurodytą teisę, net jei jo reikalavimai yra tik sąlyginiai arba dar nesuėjo jų terminas.] 3. [Įterpti, jei taikoma: Dalyvis, veikdamas kaip SLS turėtojas, patvirtina įkeitimo [įterpti CB pavadinimą], kuriame ta SLS buvo atidaryta, pateikimą; šis patvirtinimas yra įkeisto turto pateikimas [įterpti CB pavadinimą], numatytas pagal [įterpti atitinkamą šalies pavadinimą] teisę. Bet kokios sumos, sumokėtos į SLS, kurios balansas yra įkeistas, vien dėl fakto, kad yra įmokėtos, yra neatšaukiamai be jokių apribojimų įkeistos kaip užtikrinimo priemonė, kad užtikrinti įsipareigojimai būtų visiškai įvykdyti.] 4. Įvykus:
visi SLS turėtojo įsipareigojimai automatiškai ir tuoj pat vykdomi prieš terminą be išankstinio įspėjimo ir nereikalaujant išankstinio jokios kompetentingos institucijos patvirtinimo. Be to, dvišaliai SLS turėtojo ir [įterpti CB pavadinimą] įsipareigojimai automatiškai įskaitomi tarpusavyje, o šalis, skolinga didesnę sumą, sumoka kitai šaliai skirtumą. 5. [Įterpti CB pavadinimą], remdamasis 4 dalimi, nedelsdamas praneša SLS turėtojui apie bet kokį įskaitymą po to, kai toks įskaitymas įvykdomas. 6. [Įterpti CB pavadinimą] gali be išankstinio įspėjimo debetuoti bet kurią SLS turėtojo SLS suma, kurią SLS turėtojas yra skolingas [įterpti CB pavadinimą], atsiradusią iš teisinių SLS turėtojo ir [įterpti CB pavadinimą] santykių. 27 straipsnis Konfidencialumas 1. [Įterpti CB pavadinimą] laiko konfidencialia visą neskelbtiną arba slaptą informaciją, įskaitant, kai tokia informacija yra susijusi su SLS turėtojui arba SLS turėtojo klientams priklausančia mokėjimų, technine arba organizacine informacija, jei SLS turėtojas arba jo klientas nepateikė rašytinio sutikimo atskleisti ją [įterpti šią frazę, jei taikoma pagal nacionalinius teisės aktus: arba tokį atskleidimą leidžia, arba jo reikalauja [įterpti nuorodą į šalies pavadinimą] teisė]. 2. Nukrypdamas nuo 1 dalies, SLS turėtojas sutinka, kad [įterpti CB pavadinimą] gali atskleisti TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimo metu gautą su SLS turėtoju, kitomis tos pačios grupės SLS turėtojų turimomis SLS arba SLS turėtojo klientais susijusią mokėjimo nurodymų, techninę arba organizacinę informaciją kitiems CB arba trečiosioms šalims, kurios yra susijusios su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu, kiek to reikia veiksmingam TARGET2 veikimui arba SLS turėtojo ar jo grupės padėties stebėjimui, arba valstybių narių ir Sąjungos priežiūros institucijoms, kiek to reikia jų viešųjų užduočių atlikimui, ir visais tokiais atvejais – jei atskleidimas neprieštarauja taikomai teisei. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už tokio atskleidimo finansines ir komercines pasekmes. 3. Nukrypdamas nuo 1 dalies, ir jei dėl to netampa įmanoma tiesiogiai arba netiesiogiai identifikuoti SLS turėtoją arba SLS turėtojo klientus, [įterpti CB pavadinimą] gali naudoti, atskleisti arba paskelbti su SLS turėtoju arba SLS turėtojo klientais susijusią mokėjimų informaciją statistikos, istoriniais, moksliniais arba kitais tikslais vykdydamas savo viešąsias funkcijas arba, kai kiti viešieji subjektai, kuriems informacija yra atskleista, vykdo savo funkcijas. 4. Su TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] veikimu susijusi informacija, prie kurios SLS turėtojai turėjo prieigą, gali būti naudojama tik šiose Taisyklėse nustatytiems tikslams. SLS turėtojai tokią informaciją laiko konfidencialia, jei [įterpti CB pavadinimą] aiškiai nepateikė rašytinio pritarimo ją atskleisti. SLS turėtojai užtikrina, kad bet kurios trečiosios šalys, kurias jie samdo kaip išorės išteklius, kurioms paveda užduotis, darančias poveikį arba galinčias daryti poveikį jų įsipareigojimų vykdymui pagal šias Taisykles, arba su kuriomis tokioms užduotims atlikti sudaro rangos sutartis, yra susaistytos šio straipsnio konfidencialumo reikalavimų. 5. Kad būtų apmokėti mokėjimo nurodymai, [įterpti CB pavadinimą] yra įgaliojamas apdoroti ir perduoti reikalingus duomenis T2S tinklo paslaugų teikėjui. 28 straipsnis Duomenų apsauga, pinigų plovimo prevencija, administracinės ar ribojančios priemonės ir susiję klausimai 1. Laikoma, kad SLS turėtojai žino ir laikosi visų savo įsipareigojimų, susijusių su teisės aktais, reglamentuojančiais duomenų apsaugą, pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo, su padidinta platinimo rizika susijusios branduolinės veiklos ir branduolinių ginklų pristatymo sistemų plėtojimo prevenciją, ypač įgyvendindami atitinkamas priemones, susijusias su bet kokiais jų SLS debetuojamais arba kredituojamais mokėjimo nurodymais. Prieš sudarydami sutartinius santykius su T2S tinklo paslaugų teikėju, SLS turėtojai taip pat susipažįsta su jo duomenų pakartotinio pateikimo politika. 2. Laikoma, kad SLS turėtojai įgaliojo [įterpti CB pavadinimą] gauti bet kokią su jais susijusią informaciją iš nacionalinių arba užsienio finansų ar priežiūros institucijų arba prekybos subjekto, jei tokia informacija reikalinga dėl SLS turėtojo dalyvavimo TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. 3. SLS turėtojai, veikdami kaip mokėtojo ar gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjai, laikosi reikalavimų, išplaukiančių iš jiems taikomų administracinių arba ribojančių priemonių, privalomų pagal Sutarties 75 arba 215 straipsnį, įskaitant reikalavimus pateikti pranešimus ir (arba) gauti kompetentingos institucijos sutikimą vykdyti operacijas. Be to:
Šioje dalyje terminai „mokėjimo paslaugų teikėjas“, „mokėtojas“ ir „gavėjas“ vartojami taikytinose administracinėse arba ribojančiose priemonėse nustatyta prasme. 29 straipsnis Pranešimai 1. Išskyrus atvejus, kai šiose Taisyklėse numatyta kitaip, visi pagal šias Taisykles reikalaujami arba leidžiami pranešimai siunčiami registruotu paštu, faksimiliniu ryšiu ar kitaip raštu arba pranešimu, kurio autentiškumas patvirtintas, per T2S tinklo paslaugų teikėją. Pranešimai, skirti [įterpti CB pavadinimą], pateikiami [įterpti CB pavadinimą] [įterpti mokėjimų sistemų departamento arba atitinkamo CB padalinio pavadinimą] vadovui [įterpti atitinkamą CB adresą] arba [įterpti CB BIC adresą]. SLS turėtojui skirti pranešimai siunčiami SLS turėtojo kartkartėmis [įterpti CB pavadinimą] nurodomu adresu, fakso numeriu arba BIC adresu. 2. Įrodinėjant, kad pranešimas buvo išsiųstas, pakanka įrodyti, kad pranešimas buvo pristatytas atitinkamu adresu, arba kad pranešimo vokas buvo tinkamai adresuotas ir išsiųstas paštu. 3. Visi pranešimai pateikiami [įterpti atitinkamą kalbą ir (arba) nuorodą į anglų kalbą]. 4. SLS turėtojai yra susaistyti visų [įterpti CB pavadinimą] formų ir dokumentų, kuriuos SLS turėtojai užpildė ir (arba) pasirašė, pateikė pagal 1 ir 2 dalį, ir kuriuos [įterpti CB pavadinimą] pagrįstai mano gavęs iš SLS turėtojų, jų darbuotojų ar atstovų, įskaitant (bet neapsiribojant) pastovių duomenų rinkimo formas, kaip nurodyta 6 straipsnio 2 dalies a punkte, ir 10 straipsnio 5 dalyje numatytą informaciją. 30 straipsnis Sutartiniai santykiai su T2S tinklo paslaugų teikėju 1. Kiekvienas SLS turėtojas su T2S tinklo paslaugų teikėju gali sudaryti atskirą susitarimą dėl teiktinų paslaugų, susijusių su SLS turėtojo naudojimusi SLS. Teisinius SLS turėtojo ir T2S tinklo paslaugų teikėjo santykius išimtinai reglamentuoja jų atskiras susitarimas. 2. T2S tinklo paslaugų teikėjo teiktinos paslaugos nėra [įterpti CB pavadinimą] TARGET2 atžvilgiu atliekamų paslaugų dalis. 3. [Įterpti CB pavadinimą] neatsako už jokius T2S tinklo paslaugų teikėjo (įskaitant jo direktorių, personalo ir subrangovų) veiksmus, klaidas arba neveikimą ar už SLS turėtojų pasirinktų trečiųjų asmenų, suteikiančių prieigą prie T2S tinklo paslaugų teikėjo tinklo, veiksmus, klaidas arba neveikimą. 31 straipsnis Dalinio pakeitimo procedūra [Įterpti CB pavadinimą] gali bet kuriuo metu vienašališkai iš dalies pakeisti šias Taisykles, įskaitant jų priedėlius. Šių Taisyklių, įskaitant jų priedėlių, daliniai pakeitimai skelbiami [įterpti atitinkamas paskelbimo priemones]. Laikoma, kad sutinkama dėl dalinių pakeitimų, jei SLS turėtojas per 14 dienų, kai sužinojo apie tokius dalinius pakeitimus, aiškiai nepareiškia prieštaravimo. Jei SLS turėtojas prieštarauja daliniam pakeitimui, [įterpti CB pavadinimą] turi teisę nedelsdamas nutraukti ir uždaryti to SLS turėtojo SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]. 32 straipsnis Trečiosios šalies teisės 1. SLS turėtojai be rašytinio [įterpti CB pavadinimą] sutikimo trečiajai šaliai neperleidžia, neįkeičia bei nepriskiria jokių teisių, prievolių, įsipareigojimų ir reikalavimų, kylančių iš šių Taisyklių arba susijusių su jomis. 2. Šios Taisyklės nesukuria jokių teisių arba įsipareigojimų, susijusių su kitais subjektais nei [įterpti CB pavadinimą] ir TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojai. 33 straipsnis Taikoma teisė, jurisdikcija ir vykdymo vieta 1. Dvišalius [įterpti CB pavadinimą] ir TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] SLS turėtojų santykius reglamentuoja [įterpti nuorodą į šalies pavadinimą] teisė. 2. Nepažeidžiant Europos Sąjungos Teisingumo Teismo kompetencijos, bet kokie ginčai, kylantys dėl dalyko, susijusio su 1 dalyje nurodytais santykiais, patenka į išimtinę [įterpti CB buveinės vietą] kompetentingų teismų kompetenciją. 3. Su teisiniais [įterpti CB pavadinimą] ir SLS turėtojų santykiais susijusio vykdymo vieta yra [įterpti CB buveinės vietą]. 34 straipsnis Atskiriamumas Jei kuri nors šių Taisyklių nuostata yra arba tampa nebegaliojanti, tai nekliudo taikyti visas kitas šių Taisyklių nuostatas. 35 straipsnis Įsigaliojimas ir privalomumas 1. Šios Taisyklės įsigalioja nuo [įterpti atitinkamą datą]. 2. [Įterpti, jei tinkama pagal atitinkamus nacionalinės teisės aktus: besikreipiantys subjektai, prašydami SLS TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], automatiškai sutinka su šiomis Taisyklėmis tarpusavyje ir [įterpti CB pavadinimą] atžvilgiu].] I priedėlis SPECIALIŲ LĖŠŲ SĄSKAITŲ PARAMETRAI – TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS Kartu su Taisyklėmis, sąveikai su T2S platforma taikomos šios nuostatos: 1. Techniniai infrastruktūros, tinklo ir formato reikalavimai dalyvaujant TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą]
2. Pranešimų rūšys Priklausomai nuo užsakymo, apdorojamos šios sistemos pranešimų rūšys:
3. Tikrinimas dėl dvigubo įrašo
4. Klaidų kodai Jei likvidumo pervedimo nurodymas atmetamas dėl neatitikimo 3 dalies 2 punto laukams, SLS turėtojas gauna būsenos patarimo pranešimą [camt.025], kaip aprašyta T2S VDFS 4.1 dalyje. 5. Atsiskaitymo inicijavimas
6. Likvidumo pervedimo nurodymų apmokėjimas Likvidumo pervedimo nurodymai nepanaikinami, neperrikiuojami (nekeičiama jų vieta eilėje) ir už juos neapmokama atliekant priešpriešinius mokėjimus. Skirtingi likvidumo pervedimo nurodymų statusai aprašyti T2S VDFS 1.6.4 dalyje. 7. U2A ir A2A režimų naudojimas
8. Susiję dokumentai Išsamesnė informacija ir pavyzdžiai, paaiškinantys šias taisykles, pateikiami T2S VDFS ir T2S vartotojo žinyne, kartkartėmis iš dalies pakeičiamame ir skelbiamame ECB interneto svetainėje anglų kalba. II priedėlis TARGET2 KOMPENSAVIMO, SUSIJUSIO SU SLS ATIDARYMU IR TVARKYMU, SCHEMA 1. Bendrieji principai
2. Sąlygos kompensacijos pasiūlymams
3. Kompensacijos apskaičiavimas
4. Procedūrinės taisyklės
III priedėlis NUOMONIŲ DĖL GEBĖJIMŲ IR ŠALIES PAVYZDINĖS SĄLYGOS NUOMONIŲ DĖL TARGET2 SLS TURĖTOJŲ GEBĖJIMŲ PAVYZDINĖS SĄLYGOS [Įterpti CB pavadinimą] [adresas] Dalyvavimas [sistemos pavadinimas] [vieta] [data] Gerb. p. Mes, [vidaus arba nepriklausomi] teisininkai, atstovaujantys [nurodyti SLS turėtojo ar SLS turėtojo filialo pavadinimą] interesams, buvome paprašyti pateikti šią nuomonę dėl klausimų, kylančių dėl [jurisdikcija, kurioje SLS turėtojas yra įsteigtas, toliau – jurisdikcija] teisės aktų, susijusių su [SLS turėtojo pavadinimas] (toliau – SLS turėtojas) dalyvavimu [TARGET2 komponento sistemos pavadinimas] (toliau – Sistema). Ši nuomonė apima tuos [jurisdikcija] teisės aktus, kurie galiojo jos pateikimo momentu. Tam, kad pagrįstume šią nuomonę, nenagrinėjome jokios kitos jurisdikcijos teisės aktų, šiuo atžvilgiu nereiškiame jokių pastabų ir nedarome jokių išvadų. Visi toliau pateikti teiginiai ir išvados pagal [jurisdikcijos] teisės aktus taikomi vienodai tikslumo ir galiojimo požiūriu, nepriklausomai nuo to, ar pateikdamas likvidumo pervedimo nurodymus ir gaudamas likvidumo pervedimus SLS turėtojas veikia per savo pagrindinę buveinę, ar per vieną ar daugiau filialų, įsteigtų valstybėje, kurioje taikoma [jurisdikcija], arba kitose valstybėse. I. IŠNAGRINĖTI DOKUMENTAI Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes išnagrinėjome:
ir visus kitus šiai nuomonei pateikti būtinus arba tinkamus dokumentus, susijusius su SLS turėtojo įsteigimu, teisėmis ir įgaliojimais (toliau – SLS turėtojo dokumentai). Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes taip pat išnagrinėjome:
Taisyklės ir […] toliau vadinami Sistemos dokumentais, o kartu su SLS turėtojo dokumentais – Dokumentais. II. PRIELAIDOS Pateikdami šią nuomonę, darome šias prielaidas apie Dokumentus:
III. NUOMONĖS DĖL SLS TURĖTOJO
Ši nuomonė sudaryta joje nurodytą dieną ir skirta tik [įterpti CB pavadinimą] ir [SLS turėtojui]. Jokie kiti asmenys negali remtis šia nuomone, o jos turinys negali būti atskleistas be mūsų išankstinio rašytinio sutikimo jokiems kitiems asmenims, išskyrus numatytus jos gavėjus ir jų interesams atstovaujančius teisininkus, taip pat Europos Centrinį Banką ir Europos centrinių bankų sistemos nacionalinius centrinius bankus [ir [jurisdikcijos] nacionalinį centrinį banką/atitinkamas valdymo institucijas]. Pagarbiai [parašas] NUOMONIŲ DĖL ŠALIES TARGET2 NE EEE SLS TURĖTOJAMS PAVYZDINĖS SĄLYGOS [Įterpti CB pavadinimą] [adresas] [sistemos pavadinimas] [vieta] [data] Gerb. p. Mes, [nepriklausomi] teisininkai, atstovaujantys [nurodyti SLS turėtojo ar SLS turėtojo filialo pavadinimą] (toliau – SLS turėtojas) interesams dėl klausimų, kylančių iš [SLS turėtojo įsteigimo vietos jurisdikcijos (toliau – jurisdikcija)] teisės, buvome paprašyti pateikti šią nuomonę pagal [jurisdikcijos] teisės aktus dėl SLS turėtojo dalyvavimo sistemoje, kuri yra TARGET2 sudėtinė dalis (toliau – Sistema). Nuorodos į [jurisdikcijos] teisę apima visus taikytinus [jurisdikcijos] teisės aktus. Mes pareiškiame šią nuomonę pagal [jurisdikcijos] teisę, ypač atsižvelgdami į SLS turėtoją, įsteigtą ne [įterpti nuorodą į Sistemos valstybę narę] dėl teisių ir pareigų, kylančių iš dalyvavimo Sistemoje, kaip numatyta toliau apibrėžtuose Sistemos dokumentuose. Ši nuomonė apima tuos [jurisdikcijos] teisės aktus, kurie galiojo jos pateikimo momentu. Tam, kad pagrįstume šią nuomonę, nenagrinėjome jokios kitos jurisdikcijos teisės aktų, šiuo atžvilgiu nereiškiame jokių pastabų ir nedarome jokių išvadų. Mes darėme prielaidą, kad jokios kitos jurisdikcijos teisės aktuose nėra nieko, kas darytų įtaką šiai nuomonei. 1. IŠNAGRINĖTI DOKUMENTAI Siekdami pagrįsti šią nuomonę, mes išnagrinėjome toliau išvardytus ir kitus dokumentus, kuriuos laikėme reikalingais ar tinkamais:
Taisyklės ir […] toliau vadinami Sistemos dokumentais. 2. PRIELAIDOS Pateikdami šią nuomonę, darome šias prielaidas apie Sistemos dokumentus:
3. NUOMONĖ Remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, ir kiekvienu atveju atsižvelgdami į tai, kas numatyta toliau, darome išvadą, kad: 3.1. Konkrečios šalies teisiniai aspektai [kiek taikytina] Šie [jurisdikcijos] teisės aktų požymiai atitinka SLS turėtojo pareigas, kylančias iš Sistemos dokumentų, ir jokiu būdu jų nepanaikina: [konkrečios šalies teisinių aspektų sąrašas]. 3.2. Bendrieji nemokumo klausimai 3.2.a. Nemokumo bylų rūšys Nemokumo bylų rūšys (įskaitant sureguliavimo ar sanavimo bylas), kurios šioje nuomonėje apima visas bylas dėl SLS turėtojo turto arba bet kurio SLS turėtojo filialo, veikiančio pagal [jurisdikciją], kurios gali būti iškeltos SLS turėtojui pagal [jurisdikciją], yra tik šios: [išvardinti bylas originalo kalba ir anglų kalba] (visos kartu toliau vadinamos nemokumo bylomis). Be nemokumo bylų, SLS turėtojui, bet kokiam jo turtui ar filialui, veikiančiam pagal [jurisdikciją], gali būti keliamos pagal [jurisdikciją] [išvardyti visas taikytinas moratoriumo, administravimo ar kitas bylas, dėl kurių mokėjimo nurodymai SLS turėtojui ir (arba) SLS turėtojo mokėjimo nurodymai gali būti sustabdyti ar apriboti, arba panašias bylas originalo kalba ir anglų kalba] (visos kartu toliau vadinamos bylomis). 3.2.b. Nemokumo susitarimai [Jurisdikcija] arba tam tikri valstybiniai dariniai [jurisdikcijoje], kaip nurodyta, yra šių nemokumo susitarimų šalis (-ys): [nurodyti, jei taikoma, tuos, kurie turi arba gali turėti įtaką šiai nuomonei]. 3.3. Sistemos dokumentų vykdymas Atsižvelgiant į tai, kas toliau išdėstyta, visos Sistemos dokumentų nuostatos bus įpareigojančios ir vykdytinos pagal jų sąlygas pagal [jurisdikcijos] teisės aktus, ypač jei SLS turėtojui iškeliamos nemokumo bylos ar kitos bylos. Taigi mes manome, kad: 3.3.a. Likvidumo pervedimo nurodymų apdorojimas Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos dėl likvidumo pervedimo nurodymų apdorojimo yra galiojančios ir vykdytinos. Ypač, visi likvidumo pervedimo nurodymai, apdoroti vadovaujantis šiais skyriais, bus galiojantys, įpareigojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Taisyklių nuostata, apibrėžianti tikslų momentą, nuo kurio likvidumo pervedimo nurodymai tampa vykdytini ir neatšaukiami ([nurodyti Taisyklių skyrių]), yra galiojanti, įpareigojanti ir vykdytina pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. 3.3.b. [įterpti CB pavadinimą] įgaliojimas atlikti savo funkcijas Nemokumo ar kitos bylos iškėlimas SLS turėtojui neturės įtakos iš Sistemos dokumentų kylantiems [įterpti CB pavadinimą] įgaliojimams ir teisėms. [Nurodyti [kiek taikytina], kad: ta pati nuomonė taip pat taikoma bet kurio kito subjekto, kuris SLS turėtojams tiesiogiai teikia paslaugas, būtinai reikalingas dalyvavimui Sistemoje (pvz., tinklo paslaugų teikėjai), atžvilgiu.] 3.3.c. Teisių gynimo priemonės įsipareigojimų nevykdymo atveju [Kai taikytina SLS turėtojui, Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos dėl reikalavimų, kurių terminas dar nesuėjo, įvykdymo prieš terminą, reikalavimų įskaitymo dėl SLS turėtojo lėšų naudojimo, įkeitimo realizavimo, dalyvavimo sustabdymo ir nutraukimo, reikalavimų dėl delspinigių už įsipareigojimų nevykdymą ir sutarčių bei sandorių nutraukimo ([įterpti kitas susijusias Taisyklių arba Sistemos dokumentų nuostatas)] yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.] 3.3.d. Sustabdymas ir nutraukimas Kai taikytina SLS turėtojui, Taisyklių [skyrių sąrašo] nuostatos (dėl SLS turėtojo dalyvavimo Sistemoje sustabdymo ir nutraukimo pradėjus nemokumo ar kitą bylą arba dėl įsipareigojimų nevykdymo, kaip apibrėžta Sistemos dokumentuose, arba jeigu SLS turėtojas kelia bet kokią sisteminę riziką arba turi rimtų veikimo problemų) yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. 3.3.e. Teisių ir pareigų perleidimas SLS turėtojo teisės ir pareigos negali būti perleistos, pakeistos ar kitaip SLS turėtojo perduotos trečiosioms šalims be išankstinio rašytinio [įterpti CB pavadinimą] sutikimo. 3.3.f. Taikytinos teisės ir jurisdikcijos pasirinkimas [Taisyklių] [skyrių sąrašo] nuostatos, ypač dėl taikytinos teisės, ginčų sprendimo, teismingumo, ir teismo proceso dokumentų įteikimo, yra galiojančios ir vykdytinos pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. 3.4. Pirmumo teisės negaliojimas Mes manome, kad nei vienas iš Sistemos dokumentų kylantis įsipareigojimas, jo vykdymas ar laikymasis iki bet kokios nemokumo ar kitos bylos SLS turėtojo atžvilgiu pradžios jokioje tokioje byloje negali būti atmestas kaip pirmumo teisė, nuginčijamas sandoris arba kitaip pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Ypač ir neapribojant to, kas ankščiau pasakyta, mes pareiškiame šią nuomonę dėl bet kurio dalyvio į Sistemą pateiktų pervedimo nurodymų. Ypač, mes manome, kad [Taisyklių] [skyrių sąrašo] nuostatos, reglamentuojančios pervedimo nurodymų vykdymą ir neatšaukiamumą, bus galiojančios ir vykdytinos, ir kad nei vieno dalyvio pateiktas ir apdorotas pagal Taisyklių [skyrių sąrašo] pervedimo nurodymas jokioje nemokumo ar kitoje byloje negali būti atmestas kaip pirmumo teisė, nuginčijamas sandoris arba kitaip pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. 3.5. Turto areštas Jeigu SLS turėtojo kreditorius reikalauja turto arešto akto (įskaitant bet kokį aktą dėl arešto, konfiskavimo ar kitokios viešosios arba privatinės teisės procedūros, skirtos apsaugoti visuomenės interesą ar SLS turėtojo kreditorių teises) – toliau vadinama „areštu“ – pagal [jurisdikcijos] teisės aktus iš [jurisdikcijoje] kompetentingos teismo arba valdžios, teisminės ar valstybinės valdžios institucijos, mes manome, kad [įterpti analizę ir vertinimą]. 3.6. Įkaitas [jei taikoma] 3.6.a. Teisių arba turto perleidimas dėl užtikrinimo, įkeitimo ir (arba) atpirkimo sandorių Perleidimai dėl užtikrinimo bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Konkrečiai, įkeitimo arba atpirkimo sandorių sudarymas ir vykdymas pagal [įterpti nuorodą į atitinkamą susitarimą su CB] bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. 3.6.b. Teisių perėmėjų, įkaito turėtojų ar pirkėjų atpirkimo sandoriuose interesų pirmenybė prieš kitų pareiškėjų interesus Nemokumo arba kitos SLS turėtojui iškeltos bylos atveju, reikalavimų tenkinimas iš SLS turėtojo teisių ar turto, perleistų dėl užtikrinimo arba įkeistų [CB] ar kitiems Sistemos dalyviams, turės pirmenybę prieš visų kitų SLS turėtojo kreditorių reikalavimus, ir jiems nebus taikomi kreditorių, turinčių pirmumo teisę, reikalavimai. 3.6.c. Vykdymo teisių užtikrinimas NET nemokumo arba kitos bylos, pradėtos SLS turėtojui, atveju, kiti Sistemos dalyviai ir [įterpti CB pavadinimą] kaip [teisių perėmėjai, įkaito turėtojai arba pirkėjai atpirkimo sandoriuose, kai taikoma] vis tiek galės pasinaudoti išieškojimo nukreipimu ir tokio SLS turėtojo teisių arba turto priėmimu, veikdami per [įterpti CB pavadinimą] pagal Taisykles. 3.6.d. Formos ir registravimo reikalavimai Nėra jokių SLS turėtojo teisių arba turto perleidimo dėl užtikrinimo arba įkeitimo ar atpirkimo sandorių sudarymo ir vykdymo formos reikalavimų, ir nebūtina, kad [perleidimas dėl užtikrinimo, įkeitimo ar atpirkimo sandorio, kai taikoma, ar tokio perleidimo, įkeitimo ar atpirkimo sandorio bet kokia informacija] būtų registruoti ar pateikti kompetentingai [jurisdikcijos] teismo ar valdžios, teisminei ar valstybinės valdžios institucijai. 3.7. Filialai [kiek taikytina] 3.7.a. Nuomonė taikoma veiksmams, atliekamiems per filialus Visi pirmiau pateikti teiginiai ir išvados dėl SLS turėtojo pagal [jurisdikcijos] teisę taikomi vienodai galiojimo ir tikslumo požiūriu, kai SLS turėtojas veikia per vieną ar keletą filialų, esančių už [jurisdikcijos] ribų. 3.7.b. Atitikimas teisės aktams Nei teisių ir pareigų pagal Sistemos dokumentus įgyvendinimas ir vykdymas, nei SLS turėtojo filialo mokėjimo nurodymų pateikimas, perdavimas ar gavimas jokiu atžvilgiu nepažeis [jurisdikcijos] teisės aktų. 3.7.c. Reikalingi įgaliojimai Nei įgyvendinant ir vykdant teises ir pareigas pagal Sistemos dokumentus, nei SLS turėtojo filialui pateikiant, perduodant ar gaunant mokėjimo nurodymus, nereikės jokių papildomų įgaliojimų, leidimų, sutikimų, dokumentų pateikimų, registravimų, notaro ar kitų patvirtinimų iš [jurisdikcijos] kompetentingų teismo, valdžios, teisminių ar valstybinės valdžios institucijų. Ši nuomonė sudaryta joje nurodytą dieną ir skirta tik [įterpti CB pavadinimą] ir [SLS turėtojui]. Jokie kiti asmenys negali remtis šia nuomone, o jos turinys negali būti atskleistas be mūsų išankstinio rašytinio sutikimo jokiems kitiems asmenims, išskyrus numatytus jos gavėjus ir jų interesams atstovaujančius teisininkus, taip pat Europos Centrinį Banką ir Europos centrinių bankų sistemos nacionalinius centrinius bankus [ir [jurisdikcijos] nacionalinį centrinį banką/atitinkamas valdymo institucijas]. Pagarbiai [parašas] IV priedėlis VEIKLOS TĘSTINUMO IR NENUMATYTŲ ATVEJŲ PROCEDŪROS 1. Bendrosios nuostatos
2. Veiklos tęstinumo priemonės
3. Pranešimas apie incidentą
4. BTP ir (arba) T2S platformos eksploatacijos perkėlimas į pakaitinį centrą
5. Veikimo valandų pakeitimas
6. Sutrikimai, susiję su SLS turėtojais
7. Kitos nuostatos
V priedėlis VEIKIMO TVARKARAŠTIS
VI priedėlis ĮKAINIŲ SĄRAŠAS Įkainiai T2S paslaugoms Pagrindinės MM sąskaitos turėtojai apmokestinami šiais įkainiais už T2S paslaugas, susijusias su SLS:
|
32. |
III priede pakeičiamos šios apibrėžtys:
|
— |
„kredito įstaiga (credit institution):
a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai,
— |
filialas (branch) –
filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte,
— | įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba dabartinis įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl subjekto įsipareigojimų vykdymo pagal šių gairių įgyvendinimo priemones ar bet kokias kitas taisykles (įskaitant tas, kurias Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu nustato Valdančioji taryba), taikomas santykiams tarp to subjekto ir bet kurio Eurosistemos CB, įskaitant atvejus, kai:
a) |
subjektas nebeatitinka II priede ir, jei taikoma, V priede nustatytų prisijungimo kriterijų arba techninių reikalavimų, arba buvo sustabdytas ar panaikintas jo tinkamumas būti kita sandorio šalimi Eurosistemos pinigų politikos operacijoms; |
b) |
subjektui iškelta nemokumo byla; |
c) |
pateikiamas prašymas dėl b punkte nurodytos bylos; |
d) |
subjektas pateikia rašytinį pareiškimą, kad jis negali sumokėti visų ar bet kokios dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, susijusių su dienos paskola; |
e) |
subjektas su savo kreditoriais sudaro savanorišką bendrą sutartį ar susitarimą; |
f) |
subjektas yra nemokus arba negali sumokėti savo skolų, arba atitinkamas euro zonos NCB tokiu jį laiko; |
g) |
teigiamam likučiui subjekto MM sąskaitoje arba jo SLS arba visam subjekto turtui ar didžiajai jo daliai taikoma nutartis dėl įšaldymo, areštas, konfiskavimas ar bet kokia kita procedūra, skirta apsaugoti viešąjį interesą arba subjekto kreditorių teises; |
h) |
subjekto dalyvavimas kitoje TARGET2 komponento sistemoje ir (arba) išorinėje sistemoje yra sustabdytas arba nutrauktas; |
i) |
bet koks esminis pareiškimas arba ikisutartinis paskelbimas, kurį subjektas pateikė arba numanoma, kad jis jį pateikė pagal taikytiną teisę, yra netikslus arba klaidingas; arba |
j) |
perleidžiamas visas subjekto turtas arba didžioji jo dalis.“; |
33. |
III priedo 1–3 dalys ir 3 dalies d punkte esanti išnaša pakeičiami taip:
(8) 2014 m. gruodžio 19 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2014/60) (OL L 91, 2015 4 2, p. 3)." (9) Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB svetainėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos“ teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje „patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“) ir e) 2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, Rink., ES:T:2015:496.“;" |
34. |
III priedo 4 ir 9 punktai pakeičiami taip:
|
35. |
Įterpiamas šis IIIa priedas: „IIIA PRIEDAS SĄLYGOS AUTOMATINIO ĮKEITIMO OPERACIJOMS Terminų apibrėžtys Šiame priede vartojamos šios apibrėžtys:
|
automatinis įkeitimas (auto-collateralisation) –
euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo jau turimais vertybiniais popieriais (atsargų įkaitas),
1.
|
naudotinos lėšos (available liquidity) –
teigiamas SLS balansas, sumažintas bet kokių apdorotų likvidumo rezervacijų arba blokuotų lėšų suma;
2.
|
speciali lėšų sąskaita (SLS) (Dedicated Cash Account (DCA)) –
SLS turėtojo sąskaita, atidaryta TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] ir naudojama piniginiams mokėjimams, susijusiems su T2S vertybinių popierių atsiskaitymais
3.
|
kredito įstaiga (credit institution):
a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte [ir, kai tinkama, įterpti nacionalinės teisės nuostatas, įgyvendinančias Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 dalį], kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai;
4.
|
filialas (branch) –
filialas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte;
5.
|
glaudūs ryšiai (close links) –
glaudūs ryšiai, kaip apibrėžta Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138 straipsnyje;
6.
|
nemokumo byla (insolvency proceedings) –
nemokumo byla, kaip apibrėžta Direktyvos 98/26/EB 2 straipsnio j punkte;
7.
| įsipareigojimų nevykdymas (event of default) – bet koks gresiantis arba dabartinis įvykis, kuriam įvykus gali kilti grėsmė dėl subjekto įsipareigojimų vykdymo pagal [įterpti nuorodą į Suderintas Specialios lėšų sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisykles ir IIIa priedo nuostatas įgyvendinančias priemones] ar bet kokias kitas taisykles (įskaitant tas, kurias Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu nustato Valdančioji taryba), taikomas santykiams tarp to subjekto ir bet kurio Eurosistemos CB, įskaitant atvejus, kai:
8.
Tinkami subjektai
Tinkamas įkaitas
Paskolos suteikimas ir atstatymo procedūra
Automatinio įkeitimo galimybių sustabdymas, apribojimas arba nutraukimas
Pereinamojo laikotarpio nuostata
(10) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.“;" |
36. |
IV priedo 18 dalies 1 punkto b papunktis pakeičiamas taip:
|
37. |
V priedo pavadinimas pakeičiamas taip: „PAPILDOMOS IR PATIKSLINTOS SUDERINTOS MM SĄSKAITOS ATIDARYMO IR VEIKIMO TARGET2 NAUDOJANT INTERNETINĘ PRIEIGĄ TAISYKLĖS“; |
38. |
V priedo 2 straipsnis pakeičiamas taip: „1. Šiame priede taikomos tokios apibrėžtys: — sertifikavimo įstaigos (certification authorities)– vienas arba daugiau NCB, Valdančiosios tarybos paskirtas veikti Eurosistemos vardu išduodant, tvarkant, atšaukiant ir atnaujinant elektroninius sertifikatus, — elektroniniai sertifikatai (electronic certificates) arba sertifikatai (certificates)– sertifikavimo įstaigų išduota elektroninė byla, kuri susieja viešąjį raktą su asmeniu ir kuri naudojama šiems tikslams: paliudyti, kad viešasis raktas priklauso asmeniui, patvirtinti turėtojo tapatybę, patikrinti to asmens parašą arba užkoduoti tam asmeniui skirtą pranešimą. Sertifikatai laikomi fizinėje laikmenoje, pvz., lustinėje kortelėje arba USB atmintinėje, ir nuorodos į sertifikatus apima tokias fizines laikmenas. Sertifikatai yra reikalingi dalyvių tapatybės patvirtinimo procese jiems jungiantis prie TARGET2 per internetą ir teikiant mokėjimo pranešimus arba valdymo pranešimus, — sertifikato turėtojas (certificate holder)– įvardintas individualus asmuo, kurį TARGET2 dalyvis identifikavo ir jam leido turėti internetinę prieigą prie dalyvio TARGET2 sąskaitos. Jo prašymą gauti sertifikatą patikrino dalyvio buveinės NCB ir perdavė sertifikavimo įstaigoms, kurios tada pristatė sertifikatą, susiejantį viešąjį raktą su dalyvio tapatybę identifikuojančiais duomenimis, — internetinė prieiga (internet-based access)– reiškia, kad dalyvis pasirinko MM sąskaitą, kuria galima naudotis tik per prieigą internetu, o mokėjimo pranešimus arba kontrolinius pranešimus į TARGET2 dalyvis pateikia internetu, — interneto paslaugos teikėjas (internet service provider)– bendrovė arba organizacija, t. y. tinklų sąsaja, TARGET2 dalyvio naudojama prieigai prie jo TARGET2 sąskaitos naudojantis internetine prieiga. 2. Šiame priede vartojama apibrėžtis „mokėjimo nurodymas“ pakeičiama taip: — mokėjimo nurodymas (payment order)– kredito pervedimo nurodymas, likvidumo pervedimo nurodymas arba tiesioginio debeto nurodymas.“; |
39. |
V priedo 4 straipsnio 2 ir 9 dalys yra pakeičiamos taip:
|
40. |
V priedo IIA priedėlio 3 dalis pakeičiama taip:
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.
2. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2015 m. birželio 22 d. Jie praneša ECB su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones ne vėliau kaip iki 2015 m. gegužės 6 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. balandžio 2 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2007 m. balandžio 26 d. Gairės ECB/2007/2 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 237, 2007 9 8, p. 1).
(2) 2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).
(3) 2010 m. balandžio 21 d. Gairės ECB/2010/2 dėl TARGET2-Securities (OL L 118, 2010 5 12, p. 65).
(4) 2012 m. liepos 18 d. Gairės ECB/2012/13 dėl TARGET2-Securities (OL L 215, 2012 8 11, p. 19).