ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 108

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

60 metai
2017m. balandžio 26d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2017 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/730 dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą sudarymo

1

 

 

Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2017 m. balandžio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/731, kuriuo dėl tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklių iš dalies keičiami Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II prieduose pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV-X, BOV-Y, BOV ir OVI, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priede pateikti sertifikatų pavyzdžiai GEL, COL, RCG ir TCG ir Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateikti sudėtinių produktų sertifikatų pavyzdžiai ( 1 )

7

 

 

2017 m. balandžio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/732, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

29

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/733 dėl su Šengeno informacine sistema susijusių Šengeno acquis nuostatų taikymo Kroatijos Respublikoje

31

 

*

2017 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/734, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/730

2017 m. balandžio 25 d.

dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunkčiu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),

kadangi:

(1)

2013 m. liepos 15 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis Pasaulio prekybos organizacijos narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (toliau – GATT 1994) XXIV straipsnio 6 dalį, į Sąjungą stojant Kroatijos Respublikai;

(2)

Komisija vedė derybas vadovaudamasi Tarybos priimtais derybų nurodymais;

(3)

pabaigus tas derybas 2016 m. liepos 12 d. parafuotas Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą (toliau – Susitarimas);

(4)

Susitarimas pasirašytas 2016 m. lapkričio 25 d. Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau, remiantis Tarybos sprendimu (ES) 2016/1995 (2);

(5)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pateikti Susitarime numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo. (3)

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. BORG


(1)  Europos Parlamentas savo pritarimą dėl susitarimo sudarymo pateikė 2017 m. kovo 15 d.

(2)  2016 m. lapkričio 11 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1995 dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą pasirašymo Europos Sąjungos vardu (OL L 308, 2016 11 16, p. 1).

(3)  Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.


26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/3


Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos

SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą

A.   Sąjungos laiškas

Gerb. pone,

po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą, turiu garbės pasiūlyti:

Europos Sąjunga į savo 28 ES valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį sąrašą įtraukia 27 ES valstybių narių sąrašuose nustatytas nuolaidas su šiais pakeitimais:

 

4 766 tonomis padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.14.10, 0207.14.50 ir 0207.14.70), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą;

 

610 tonų padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms kalakutų skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.27.10, 0207.27.20 ir 0207.27.80), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą;

 

36 000 tonų padidinti ES tarifinę kvotą (erga omnes dalį) rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą;

 

78 000 tonų padidinti Brazilijai skirtą ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą.

Kalbant apie 78 000 tonų kiekį, Brazilijai skirtą pagal ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), nepaisydama privalomos 98 EUR už toną muito normos, Europos Sąjunga autonomiškai taiko:

per pirmuosius šešerius metus, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 11 EUR už toną muito normą ir

septintaisiais metais, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 54 EUR už toną muito normą.

Europos Sąjunga ir Brazilijos Federacinė Respublika viena kitai praneša atlikusios savo vidaus procedūras, būtinas Susitarimui įsigalioti. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų po paskutinio pranešimo gavimo.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Turiu garbės pasiūlyti, kad Jūsų Vyriausybei sutinkant su tuo, kas buvo išdėstyta pirmiau, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku Uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

B.   Brazilijos Federacinės Respublikos laiškas

Gerb. pone,

turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

„po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą, turiu garbės pasiūlyti:

Europos Sąjunga į savo 28 ES valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį sąrašą įtraukia 27 ES valstybių narių sąrašuose nustatytas nuolaidas su šiais pakeitimais:

 

4 766 tonomis padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.14.10, 0207.14.50 ir 0207.14.70), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą;

 

610 tonų padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms kalakutų skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.27.10, 0207.27.20 ir 0207.27.80), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą;

 

36 000 tonų padidinti ES tarifinę kvotą (erga omnes dalį) rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą;

 

78 000 tonų padidinti Brazilijai skirtą ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą.

Kalbant apie 78 000 tonų kiekį, Brazilijai skirtą pagal ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), nepaisydama privalomos 98 EUR už toną muito normos, Europos Sąjunga autonomiškai taiko:

per pirmuosius šešerius metus, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 11 EUR už toną muito normą ir

septintaisiais metais, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 54 EUR už toną muito normą.

Europos Sąjunga ir Brazilijos Federacinė Respublika viena kitai praneša atlikusios savo vidaus procedūras, būtinas Susitarimui įsigalioti. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų po paskutinio pranešimo gavimo.

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Turiu garbės pasiūlyti, kad Jūsų Vyriausybei sutinkant su tuo, kas buvo išdėstyta pirmiau, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais.“

Galiu informuoti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Fait à Bruxelles, le

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Pela República Federativa do Brasil

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou Federativní republiku

For den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Za Saveznu Republiku Brazil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


REGLAMENTAI

26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/731

2017 m. balandžio 25 d.

kuriuo dėl tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklių iš dalies keičiami Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II prieduose pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV-X, BOV-Y, BOV ir OVI, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priede pateikti sertifikatų pavyzdžiai GEL, COL, RCG ir TCG ir Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateikti sudėtinių produktų sertifikatų pavyzdžiai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 9 straipsnio 2 dalies b punktą ir 9 straipsnio 4 dalies b punktą,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (2), ypač į jos 13 straipsnio 1 dalies e punktą,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (3), ypač į jo 16 straipsnio antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010 (4) nustatyti, inter alia, veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikras gyvų gyvūnų, įskaitant naminius galvijus, siuntas ir žmonių maistui skirtos šviežios mėsos, įskaitant šviežią naminių galvijų, avių ir ožkų mėsą, siuntas;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateiktas naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų veisimui ir (arba) produkcijai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV-X) ir naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV-Y). To reglamento II priedo 2 dalyje pateiktas šviežios naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV) ir šviežios naminių avių (Ovis aries) ir naminių ožkų (Capra hircus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys. Šiuose veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose numatytos garantijos dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE);

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2016/759 (5) nustatyti, inter alia, veterinarijos sertifikatų reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus;

(4)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedo III dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos importo sertifikato pavyzdys (GEL), to priedo IV dalyje – žmonių maistui skirto kolageno importo sertifikato pavyzdys (COL), V dalyje – žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos žaliavų importo sertifikato pavyzdys (RCG) ir VI dalyje – žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos apdorotų žaliavų importo sertifikato pavyzdys (TCG). Minėtuose veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose numatytos garantijos dėl galvijų, avių ir ožkų GSE;

(5)

Komisijos reglamente (ES) Nr. 28/2012 (6) nustatyti, inter alia, tam tikrų į Sąjungą importuojamų arba per ją vežamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarinio sertifikavimo reikalavimai;

(6)

Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktas į Europos Sąjungą importuojamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikato pavyzdys. Tame veterinarijos sertifikato pavyzdyje numatytos garantijos dėl galvijų, avių ir ožkų GSE;

(7)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 999/2001 (7) nustatytos galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklės. Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo B skyriuje nustatyti su GSE susiję galvijų importo į Sąjungą reikalavimai, o to priedo C skyriuje – su GSE susiję žmonių maistui skirtų galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų importo į Sąjungą reikalavimai;

(8)

Reglamentas (EB) Nr. 999/2001 buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (ES) 2016/1396 (8). Tais pakeitimais, inter alia, paaiškinamos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo B ir C skyriuose nustatytos taisyklės. Be to, iš dalies keičiamas reikalavimas, kad tais atvejais, kai nugarkaulio šalinti nereikia, galvijų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai žymimi aiškiai matoma mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta to reglamento IX priedo C skyriuje. Šiuo pakeitimu reikalaujama, kad tais atvejais, kai į Sąjungą importuojami galvijų gyvūniniai produktai, kurių nugarkaulį šalinti reikia, tokie produktai turėtų būti pažymėti raudona juostele;

(9)

Reglamentu (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistu Reglamentu (ES) 2016/1396, visų pirma leista importuoti į Sąjungą žmonių maistui skirtus galvijų, avių arba ožkų gyvūninius produktus iš trečiųjų šalių, kuriose GSE rizika nedidelė, kaip nustatyta to reglamento IX priedo C skyriaus B skirsnyje, taip pat tais atvejais, kai šie produktai yra gauti iš žaliavų, atvežtų iš šalių, kuriose GSE rizika kontroliuojama arba nenustatyta, su sąlyga, kad iš tų žaliavų būtų pašalintos nurodytos pavojingos medžiagos;

(10)

todėl Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV-X ir BOV-Y bei II priedo 2 dalyje pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV ir OVI, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priede pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai GEL, COL, RCG ir TCG, taip pat Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateikti į Sąjungą importuojamų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad jie atitiktų Reglamente (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistame Reglamentu (ES) 2016/1396, nustatytus reikalavimus, susijusius su galvijų importu ir žmonių maistui skirtos šviežios galvijų, avių ir ožkų mėsos bei žmonių maistui skirtų galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų importu;

(11)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010, Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Reglamentas (ES) Nr. 28/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(12)

Reglamente (ES) 2016/1396 nustatyta, kad tuo reglamentu padaryti Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo pakeitimai turi būti taikomi nuo 2017 m. liepos 1 d.;

(13)

siekiant išvengti gyvų galvijų, avių ir ožkų, žmonių maistui skirtų šviežios naminių galvijų, avių ir ožkų mėsos, želatinos, kolageno, apdorotų ir neapdorotų želatinos ir kolageno gamybos žaliavų bei tam tikrų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų siuntų importo į Sąjungą trikdžių, turėtų būti leidžiama pereinamuoju laikotarpiu ir laikantis tam tikrų sąlygų naudoti sertifikatus, išduotus pagal Reglamentą (ES) Nr. 206/2010, Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/759 ir Reglamentą (ES) Nr. 28/2012, taikytus iki šiuo sprendimu padarytų pakeitimų;

(14)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą;

3 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą.

4 straipsnis

1.   Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. gyvų galvijų, avių ir ožkų siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, ir šviežios galvijų, avių ir ožkų mėsos siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 2 dalyje pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, išduoti pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tie sertifikatai išduoti ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.

2.   Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. žmonių maistui skirtos želatinos, žmonių maistui skirto kolageno, žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos žaliavų bei žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos apdorotų žaliavų siuntas, prie kurių pridėti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedo III, IV, V ir VI dalyse pateiktus sertifikato pavyzdžius atitinkantys sertifikatai, išduoti pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tie sertifikatai išduoti ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.

3.   Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. tam tikrų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, išduotas pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tas sertifikatas išduotas ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2017 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. balandžio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 320.

(3)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206.

(4)  2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 73, 2010 3 20, p. 1).

(5)  2016 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759, kuriuo sudaromi trečiųjų šalių, jų dalių ir teritorijų, iš kurių valstybės narės turi leisti įvežti į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus, sąrašai, nustatomi sertifikavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 ir panaikinamas Sprendimas 2003/812/EB (OL L 126, 2016 5 14, p. 13).

(6)  2012 m. sausio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 28/2012, kuriuo nustatomi tam tikrų į Sąjungą importuojamų arba per ją vežamų sudėtinių produktų sertifikavimo reikalavimai (OL L 12, 2012 1 14, p. 1).

(7)  2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).

(8)  2016 m. rugpjūčio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1396, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, priedai (OL L 225, 2016 8 19, p. 76).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

veterinarijos sertifikato pavyzdys BOV-X iš dalies keičiamas taip:

i)

II.1 dalies „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ II.1.3 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.3.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

gyvūnai yra žymimi naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir jie neturėjo sąlyčio su šiais gyvūnais:

i)

jokiu GSE sergančiu gyvūnu,

ii)

galvijais, kurie per pirmus jų gyvenimo metus buvo auginti su GSE sergančiais galvijais pirmais pastarųjų gyvenimo metais ir kurie, kaip nustatyta atlikus tyrimą, tuo laikotarpiu buvo šeriami tais pačiais pašarais, kurie galėjo būti užteršti, arba

iii)

jeigu antroje įtraukoje nurodyto tyrimo rezultatai neaiškūs – galvijais, kilusiais iš tos pačios bandos kaip ir GSE sergantys galvijai, kuriems GSE diagnozuota per 12 mėnesių nuo gimimo;

(1) (2) arba [b)

jei susijusioje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]

(1) (3) arba [b)

gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]

(1) (4) arba [b)

gyvūnai gimė praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]“

ii)

Pastabų II dalies (2), (3) ir (4) išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Tik jei gyvūnai gimė ir buvo nuolat auginti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.

(3)

Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama.

(4)

Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta.“

b)

Veterinarijos sertifikato pavyzdys BOV-Y iš dalies keičiamas taip:

i)

II.1 dalies „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ II.1.3 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.3.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

gyvūnai yra žymimi naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir jie neturėjo sąlyčio su šiais gyvūnais:

i)

jokiu GSE sergančiu gyvūnu,

ii)

galvijais, kurie per pirmus jų gyvenimo metus buvo auginti su GSE sergančiais galvijais pirmais pastarųjų gyvenimo metais ir kurie, kaip nustatyta atlikus tyrimą, tuo laikotarpiu buvo šeriami tais pačiais pašarais, kurie galėjo būti užteršti, arba

iii)

jeigu antroje įtraukoje nurodyto tyrimo rezultatai neaiškūs – galvijais, kilusiais iš tos pačios bandos kaip ir GSE sergantys galvijai, kuriems GSE diagnozuota per 12 mėnesių nuo gimimo;

(1) (2) arba [b)

jei susijusioje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]

(1) (3) arba [b)

gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]

(1) (4) arba [b)

gyvūnai gimė praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]“

ii)

Pastabų II dalies (2), (3) ir (4) išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Tik jei gyvūnai gimė ir buvo nuolat auginti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.

(3)

Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama.

(4)

Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta.“

2)

II priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

veterinarijos sertifikato pavyzdys BOV iš dalies keičiamas taip:

i)

II.1 dalies „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ II.1.9 punktas pakeičiamas taip:

„(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

siunčiančioji šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1) arba [b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa:

i)

yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

ii)

buvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]]

(1) arba [b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]

(1) arba [c)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos (*);]

(1) arba [c)

i)

mėsa arba smulkinta mėsa gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama arba nenustatyta;

ii)

skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugarinio kamieno ganglijus;

iii)

vyresnių nei 30 mėnesių amžiaus gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, pažymėti aiškiai matoma raudona juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje (3);]

(1) arba [d)

mėsa arba smulkinta mėsa gauta iš mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų, kaulų;]

(1) arba [d)

mėsa arba smulkinta mėsa nėra gauta iš mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų kaulų;]

(1) [e)

i)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

ii)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

iii)

mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais.]]

(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

siunčiančioji šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

b)

galvijai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

(1) arba [c)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.]

(1) arba [c)

skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugarinio kamieno ganglijus. Vyresnių nei 30 mėnesių amžiaus gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, pažymėti aiškiai matoma raudona juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje (3).]]

(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

siunčiančioji šalis ar regionas nebuvo klasifikuoti pagal Sprendimą 2007/453/EB arba yra priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

c)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

(1) arba [d)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo galvijų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]

(1) arba [d)

skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugarinio kamieno ganglijus. Vyresnių nei 30 mėnesių amžiaus gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, pažymėti aiškiai matoma raudona juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje (3).]]“

ii)

Pastabų II dalies (3) išnaša pakeičiama taip:

„(3)

Prie Reglamento (EB) Nr. 136/2004 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto bendrojo veterinarinio įvežimo dokumento (BVĮD) pridedama informacija apie galvijų skerdenų ar vientisų skerdenų gabalų, iš kurių reikia pašalinti nugarkaulį, skaičių.“

iii)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (*) išnaša:

„(*)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu mėsa arba smulkinta mėsa gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“

b)

Veterinarijos sertifikato pavyzdys OVI iš dalies keičiamas taip:

i)

II.1 dalies „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ II.1.9 punktas pakeičiamas taip:

„(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

siunčiančioji šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1) arba [b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]

(1) arba [b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa:

i)

yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

ii)

buvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]]

c)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos (*);

(1) arba [d)

mėsa arba smulkinta mėsa nėra gauta iš mėsos, mechaniškai atskirtos nuo avių ar ožkų kaulų;]

(1) arba [d)

mėsa arba smulkinta mėsa gauta iš mėsos, mechaniškai atskirtos nuo avių ar ožkų, kurios yra gimusios, nuolat augintos ir paskerstos šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų, kaulų;]

(1) [e)

i)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

ii)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

iii)

mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais.]]

(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

c)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.]

(1) arba

[II.1.9.

dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):

a)

šalis ar regionas nebuvo klasifikuoti pagal Sprendimą 2007/453/EB arba yra priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

b)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

c)

gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

[d)

mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]“

ii)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (*) išnaša:

„(*)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu mėsa arba smulkinta mėsa gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

III dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos importo sertifikato pavyzdys GEL iš dalies keičiamas taip:

a)

II.1 dalis „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ pakeičiama taip:

„Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus, (OL L 139, 2004 4 30, p. 55) nuostatomis, ir patvirtinu, kad pirmiau nurodyta želatina buvo pagaminta pagal tuos reikalavimus ir kad ji:

atvežta iš įmonės (-ių), pagal Reglamento (EB) Nr. 852/2004 5 straipsnį įgyvendinančios (-ių) rizikos veiksnių analize ir svarbiausiųjų valdymo taškų (RVASVT) principais pagrįstą programą;

pagaminta iš Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XIV skirsnio I ir II skyriuose nustatytus reikalavimus atitinkančių žaliavų;

pagaminta laikantis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XIV skirsnio III skyriuje nustatytų sąlygų;

atitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XIV skirsnio IV skyriaus ir 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) kriterijus;

ir, jei ji gauta iš galvijų, avių ir ožkų,

gauta iš gyvūnų, kuriems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo,

(1) ir (išskyrus iš kailių ir odos gautą želatiną)

(1) arba

[atvežta iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

želatinos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1), V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos (2);

želatinos sudėtyje nėra mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų, ir ji nėra gauta iš tos mechaniškai atskirtos mėsos, išskyrus atvejus, kai želatina gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;

gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, išskyrus atvejus, kai gyvūnai yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse];

(1) [gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, o želatina buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais.]]

arba

[atvežta iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

želatinos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.]

arba

[atvežta iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

želatina gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir iš gyvūnų, kurie yra gimę šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir kurie nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

želatinos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.]

arba

[atvežta iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

želatina nėra gauta iš:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]“

b)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (2) išnaša:

„(2)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu želatina gauta iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“

2)

IV dalyje pateiktas žmonių maistui skirto kolageno importo sertifikato pavyzdys COL iš dalies keičiamas taip:

a)

II.1 dalis „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ pakeičiama taip:

„Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus, (OL L 139, 2004 4 30, p. 55) nuostatomis, ir patvirtinu, kad pirmiau nurodytas kolagenas buvo pagamintas pagal tuos reikalavimus ir kad jis:

atvežtas iš įmonės (-ių), pagal Reglamento (EB) Nr. 852/2004 5 straipsnį įgyvendinančios (-ių) rizikos veiksnių analize ir svarbiausiųjų valdymo taškų (RVASVT) principais pagrįstą programą;

pagamintas iš Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XV skirsnio I ir II skyriuose nustatytus reikalavimus atitinkančių žaliavų;

pagamintas laikantis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XV skirsnio III skyriuje nustatytų sąlygų;

atitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XV skirsnio IV skyriaus ir 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) kriterijus;

(1) ir, jei jis gautas iš galvijų, avių ir ožkų,

gautas iš gyvūnų, kuriems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo,

(1) ir (išskyrus iš kailių ir odos gautą kolageną)

(1) arba

[atvežtas iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

kolageno sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1), V priedo 1 punkte, ir jis nėra gautas iš tos pavojingos medžiagos (2);

kolageno sudėtyje nėra mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų, ir jis nėra gautas iš tos mechaniškai atskirtos mėsos, išskyrus atvejus, kai kolagenas gautas iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;

gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, išskyrus atvejus, kai gyvūnai yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1) [gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse];

(1) [gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, o kolagenas buvo pagamintas ir tvarkomas tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jo sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jis nėra užterštas tokiais audiniais.]]

(1) arba

[atvežtas iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

kolageno sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jis nėra gautas iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.]

(1) arba

[atvežtas iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

kolagenas nėra gautas iš:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]“

b)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (2) išnaša:

„(2)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu kolagenas gautas iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“

3)

V dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos ir (arba) kolageno gamybos žaliavų importo sertifikato pavyzdys RCG iš dalies keičiamas taip:

a)

II.1 dalis „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ pakeičiama taip:

„Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus, (OL L 139, 2004 4 30, p. 55) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (OL L 139, 2004 4 30, p. 206), nuostatomis, ir patvirtinu, kad pirmiau nurodytos žaliavos buvo pagamintos pagal tuos reikalavimus, visų pirma:

(1) [pirmiau nurodyti ūkiuose auginamų atrajotojų, kiaulių ir naminių paukščių kaulai, kailiai ir odos, sausgyslės ir gyslos gauti iš gyvūnų, kurie buvo paskersti skerdykloje ir kurių skerdenų tinkamumas žmonių maistui buvo patvirtintas atlikus tikrinimus prieš skerdimą ir po skerdimo,]

ir (arba)

(1) [pirmiau nurodyti laukinių medžiojamųjų gyvūnų kailiai, odos ir kaulai gauti iš nužudytų gyvūnų, kurių skerdenų tinkamumas žmonių maistui buvo patvirtintas atlikus tikrinimą po skerdimo,]

ir (arba)

(1) [pirmiau nurodytos žuvų odos ir kaulai gauti iš įmonių, gaminančių žmonių maistui skirtus leidžiamus eksportuoti žuvininkystės produktus,]

(1) ir, jei jos gautos iš galvijų, avių ir ožkų,

jos gautos iš gyvūnų, kuriems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo,

(1) ir (išskyrus atrajotojų kailius ir odas)

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1), V priedo 1 punkte, ir jos nėra gautos iš tos pavojingos medžiagos (6);

jų sudėtyje nėra mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų, ir jos nėra gautos iš tos mechaniškai atskirtos mėsos, išskyrus atvejus, kai žaliavos gautos iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;

gyvūnai, iš kurių gautos žaliavos, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, išskyrus atvejus, kai gyvūnai yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1) [gyvūnai, iš kurių gautos žaliavos, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse];

(1) [gyvūnai, iš kurių gautos žaliavos, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, o žaliavos buvo pagamintos ir tvarkomos tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jos nėra užterštos tokiais audiniais.]]

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gautos eksportuoti skirtos žaliavos, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

iš galvijų, avių ir ožkų gautų žaliavų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jos nėra gautos iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos;]

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

gyvūnai, iš kurių gautos žaliavos, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gautos žaliavos, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

žaliavos nėra gautos iš:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]“

b)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (6) išnaša:

„(6)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu žaliavos gautos iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“

4)

VI dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos ir (arba) kolageno gamybos apdorotų žaliavų importo sertifikato pavyzdys TCG iš dalies keičiamas taip:

a)

II.1 dalis „Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas“ pakeičiama taip:

„Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau nurodytos apdorotos žaliavos atitinka šiuos reikalavimus:

jos gautos iš įmonių, kurias prižiūri kompetentinga institucija ir kurios yra įtrauktos į kompetentingos valdžios institucijos sudarytą sąrašą,

ir

(1) [pirmiau nurodyti ūkiuose auginamų atrajotojų, kiaulių ir naminių paukščių kaulai, kailiai ir odos gauti iš gyvūnų, kurie buvo paskersti skerdykloje ir kurių skerdenų tinkamumas žmonių maistui buvo patvirtintas atlikus tikrinimus prieš skerdimą ir po skerdimo,]

(1) ir (arba)

[pirmiau nurodyti laukinių medžiojamųjų gyvūnų kailiai, odos ir kaulai gauti iš nužudytų gyvūnų, kurių skerdenų tinkamumas žmonių maistui buvo patvirtintas atlikus tikrinimą po skerdimo,]

(1) ir (arba)

[pirmiau nurodytos žuvų odos ir kaulai gauti iš įmonių, gaminančių žmonių maistui skirtus leidžiamus eksportuoti žuvininkystės produktus,]

ir

(1) arba

[jos yra išdžiovinti galvijų, avių, ožkų, kiaulių ir arklinių gyvūnų (tiek ūkinių, tiek laukinių), naminių paukščių, įskaitant beketerius (Ratitae) paukščius, ir medžiojamųjų paukščių kaulai kolagenui arba želatinai gaminti, buvo gautos iš sveikų gyvūnų, paskerstų skerdykloje, ir buvo apdorotos taip:

(1) arba

[susmulkintos į maždaug 15 mm gabalėlius ir iš jų karštu vandeniu pašalinti riebalai (ne trumpiau kaip 30 min., kai temperatūra ne mažesnė kaip 70 °C, ne trumpiau kaip 15 min., kai temperatūra ne mažesnė kaip 80 °C, ir ne trumpiau kaip 10 min., kai temperatūra ne mažesnė kaip 90 °C), tada atskirtos, nuplautos ir ne trumpiau kaip 20 min. džiovintos karšto oro srove, kai pradinė temperatūra ne mažesnė kaip 350 °C, arba 15 min. džiovintos karšto oro srove, kai pradinė temperatūra didesnė kaip 700 °C.]

(1) arba

[ne trumpiau kaip 42 dienas džiovintos saulėje vidutinėje bent 20 °C temperatūroje.]

(1) arba

[taip apdorotos rūgštimi, kad bent valandą iki džiovinimo pH visoje žaliavoje būtų mažesnis nei 6.]]

(1) arba

[jos yra ūkiuose auginamų atrajotojų kailiai ir odos, kiaulių odos, naminių paukščių odos arba laukinių medžiojamųjų gyvūnų kailiai ir odos, gautos iš sveikų gyvūnų ir:

(1) arba

[apdorotos šarmu, kad pH būtų > 12 visoje žaliavoje, po to ne trumpiau kaip septynias dienas sūdytos]

(1) arba

[ne trumpiau kaip 42 dienas džiovintos ne žemesnėje kaip 20 °C temperatūroje.]

(1) arba

[apdorotos rūgštimi, kad bent valandą pH visoje žaliavoje būtų mažesnis nei 5.]

(1) arba

[buvo apdorotos šarmu, kad visos žaliavos pH vertė būtų > 12 ne trumpiau kaip 8 valandas.]]

(1) arba

[jos yra ūkiuose auginamų atrajotojų kaulai, kailiai ir odos, kiaulių odos, naminių paukščių odos, žuvų odos ir laukinių medžiojamųjų gyvūnų kailiai ir odos iš trečiųjų šalių ir teritorijų, nurodytų 2016 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759, kuriuo sudaromi trečiųjų šalių, jų dalių ir teritorijų, iš kurių valstybės narės turi leisti įvežti į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus, sąrašai, nustatomi sertifikavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 ir panaikinamas Sprendimas 2003/812/EB (OL L 126, 2016 5 14, p. 13), I priedo IV dalyje, apdorotos bet kokiu kitu būdu nei išvardytieji pirmiau ir gautos iš įmonės, įregistruotos arba patvirtintos pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 ar pagal Reglamentą (EB) Nr. 853/2004,

(1) ir, jei jos gautos iš galvijų, avių ir ožkų,

jos gautos iš gyvūnų, kuriems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo,

(1) ir (išskyrus atrajotojų kailius ir odas)

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1), V priedo 1 punkte, ir jos nėra gautos iš tos pavojingos medžiagos (4);

jų sudėtyje nėra mėsos, mechaniškai atskirtos nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų, ir jos nėra gautos iš tos mechaniškai atskirtos mėsos, išskyrus atvejus, kai apdorotos žaliavos gautos iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;

gyvūnai, iš kurių gautos apdorotos žaliavos, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, išskyrus atvejus, kai gyvūnai yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

(1) [gyvūnai, iš kurių gautos apdorotos žaliavos, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse];

(1) [gyvūnai, iš kurių gautos apdorotos žaliavos, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, o produktai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais.]]

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gautos eksportuoti skirtos apdorotos žaliavos, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

iš galvijų, avių ir ožkų gautų apdorotų žaliavų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jos nėra gautos iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos;]

(1) arba

[jos atvežtos iš šalies ar regiono, kurie pagal 2007 m. birželio 29 d. Sprendimą 2007/453/EB, nustatantį valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

gyvūnai, iš kurių gautos apdorotos žaliavos, nebuvo šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gautos apdorotos žaliavos, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

apdorotos žaliavos nėra gautos iš:

i)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

ii)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

iii)

nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]]“

b)

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (4) išnaša:

„(4)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu apdorotos žaliavos gautos iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“


III PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktas į Europos Sąjungą importuojamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikato pavyzdys iš dalies keičiamas taip:

1)

II dalies „Sveikatos būklė“ II.2.A punkto E papunktis pakeičiamas taip:

„E)

Jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš galvijų, avių ar ožkų, šviežia mėsa ir (arba) žarnos, naudojamos gaminant mėsos produktus ir (arba) apdorotas žarnas, turi atitikti šias sąlygas atsižvelgiant į kilmės šalies GSE rizikos kategoriją:

(1) [E.1.)

kai importuojama iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė:

1.

galvijams, avims ir ožkoms, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo;

2.

galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos (11);

3.

galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tos mėsos, išskyrus atvejus, kai tie produktai gauti iš gyvūnų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;

4.

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, išskyrus atvejus, kai gyvūnai yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;

5.

jeigu galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, jie nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, o produktai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais.]

(1) arba [E2)

kai importuojama iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama:

1.

galvijams, avims ir ožkoms, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo ir jie nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

2.

galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ar nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos ar mėsos.

(2) (4) 3.

jei žarnų kilmės šalis yra šalis ar regionas, kuriuose GSE rizika nedidelė, importuojant apdorotas žarnas turi būti laikomasi šių sąlygų:

a)

šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama;

b)

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir jiems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo;

(1) c)

jei žarnos yra iš šalies ar regiono, kuriuose buvo vietinių GSE atvejų:

i)

gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų; arba

ii)

galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]

(1) arba [E.3)

kai importuojama iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta:

1.

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, gautais iš atrajotojų, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, ir jiems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo;

2.

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, nebuvo nužudyti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, arba į kaukolės ertmę įleidžiant dujų;

3.

galvijų, avių ir ožkų gyvūniniai produktai nėra gauti iš:

a)

nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;

b)

nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus;

c)

nuo galvijų, avių ar ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.

(1) (4) 4.

jei žarnų kilmės šalis yra šalis ar regionas, kuriuose GSE rizika nedidelė, importuojant apdorotas žarnas turi būti laikomasi šių sąlygų:

a)

šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta;

b)

galvijai, avys ir ožkos, iš kurių gauti gyvūniniai produktai, yra gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir jiems buvo atlikti tikrinimai prieš skerdimą ir po skerdimo;

(1) c)

jei žarnos yra iš šalies ar regiono, kuriuose buvo vietinių GSE atvejų:

i)

gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų; arba

ii)

galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]“

2.

Į pastabų II dalį įrašoma tokia (11) išnaša:

„(11)

Nurodytos pavojingos medžiagos šalinti nereikia, jeigu gyvūniniai produktai gauti iš galvijų, avių ir ožkų, kurie yra gimę, nuolat auginti ir paskersti trečiojoje šalyje ar trečiosios šalies regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.“


26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/732

2017 m. balandžio 25 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. balandžio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

EG

288,4

MA

98,4

TR

122,6

ZZ

169,8

0707 00 05

MA

79,4

TR

152,9

ZZ

116,2

0709 93 10

MA

78,6

TR

141,3

ZZ

110,0

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

51,7

IL

80,7

MA

50,0

TR

71,4

ZZ

63,5

0805 50 10

AR

68,9

TR

67,0

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

89,5

BR

108,0

CL

131,3

CN

147,6

NZ

152,0

US

116,7

ZA

80,7

ZZ

118,0

0808 30 90

AR

155,6

CL

132,6

CN

81,4

ZA

123,6

ZZ

123,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/31


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/733

2017 m. balandžio 25 d.

dėl su Šengeno informacine sistema susijusių Šengeno acquis nuostatų taikymo Kroatijos Respublikoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Kroatijos stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad to akto 4 straipsnio 1 dalyje nenurodytos Šengeno acquis nuostatos taikomos Kroatijai tik pagal atitinkamą Tarybos sprendimą, pagal taikytinas Šengeno vertinimo procedūras patikrinus, ar Kroatijoje įvykdytos visų atitinkamo acquis dalių taikymui būtinos sąlygos, įskaitant veiksmingą visų Šengeno taisyklių taikymą pagal sutartus bendrus standartus ir pagrindinius principus;

(2)

taikytinos Šengeno vertinimo procedūros nustatytos Tarybos reglamente (ES) Nr. 1053/2013 (2);

(3)

2016 m. vasario mėn. Kroatijoje atliktas Šengeno vertinimas duomenų apsaugos srityje. Komisija įgyvendinimo sprendimu priėmė vertinimo ataskaitą, kurioje patvirtinama, kad Kroatija įvykdė Šengeno acquis, susijusio su duomenų apsauga, taikymui būtinas sąlygas;

(4)

pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/450 (3) 1 straipsnio 1 dalį patvirtinta, kad techniniu požiūriu Kroatijos nacionalinė sistema (N.SIS) yra parengta integruoti į Šengeno informacinę sistemą (SIS);

(5)

Kroatija ėmėsi būtinų techninių ir teisinių priemonių, kad būtų galima tvarkyti SIS duomenis ir keistis papildoma informacija, taigi dabar Taryba gali nustatyti datą, nuo kurios Kroatijai bus taikomas su SIS susijęs Šengeno acquis;

(6)

įsigaliojus šiam sprendimui turėtų būti galima perkelti SIS duomenis į Kroatiją. Atsižvelgdama į konkretų šių duomenų naudojimą, Komisija galėtų patikrinti, ar Kroatijoje teisingai taikomos su SIS susijusio Šengeno acquis nuostatos. Kai tik bus patikrinta, ar Kroatija įvykdė visų Šengeno acquis dalių taikymui būtinas sąlygas, Taryba turėtų priimti sprendimą dėl patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimo;

(7)

turėtų būti priimtas atskiras Tarybos sprendimas, kuriuo būtų nustatyta patikrinimų prie vidaus sienų su Kroatija panaikinimo data. Iki tame sprendime nustatytos datos turėtų būti taikomi tam tikri apribojimai dėl SIS naudojimo Kroatijoje;

(8)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (4), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (5) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį;

(9)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (6), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (7) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2008/149/TVR (8) 3 straipsniu;

(10)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (9), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/349/ES (10) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2011/350/ES (11) 3 straipsniu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Šiame straipsnyje nurodytomis sąlygomis su Šengeno informacine sistema (SIS) susijusios Šengeno acquis nuostatos, išdėstytos šio sprendimo priede, nuo 2017 m. birželio 27 d. taikomos Kroatijos Respublikos santykiams su:

a)

Belgijos Karalyste, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalyste, Vokietijos Federacine Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalyste, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžiąja Hercogyste, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalyste, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika ir Švedijos Karalyste;

b)

Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste – Tarybos sprendime 2007/533/TVR (12) nurodytų nuostatų atžvilgiu, ir

c)

Islandijos Respublika, Norvegijos Karalyste, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštyste.

2.   Nuo 2017 m. gegužės 2 d. perspėjimai, kuriems taikomi Tarybos sprendimas 2007/533/TVR ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 (13), apibrėžti to sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a punkte ir to reglamento 3 straipsnio a punkte, taip pat su perspėjimais susijusi papildoma informacija ir duomenys pagal to sprendimo 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktus ir to reglamento 3 straipsnio b ir c punktus, gali būti teikiami Kroatijai pagal to sprendimo ir to reglamento nuostatas.

3.   Nuo 2017 m. birželio 27 d. Kroatija gali įvesti perspėjimus ir papildomus duomenis į SIS, naudotis SIS duomenimis ir keistis papildoma informacija, laikydamasi 4 dalies nuostatų.

4.   Kol bus panaikinti patikrinimai prie vidaus sienų su Kroatija, Kroatija:

a)

nėra įpareigota neleisti atvykti į savo teritoriją arba joje būti trečiosios šalies piliečiams, dėl kurių kita valstybė narė yra paskelbusi perspėjimą draudimo atvykti ar būti tikslais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006;

b)

neįveda SIS perspėjimų ir papildomos informacijos, taip pat nesikeičia papildomais duomenimis apie trečiųjų šalių piliečius draudimo atvykti ar būti tikslais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. BORG


(1)  2017 m. balandžio 5 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2013 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1053/2013, kuriuo sukuriamas tikrinimo, kaip taikoma Šengeno acquis, vertinimo ir stebėsenos mechanizmas, ir panaikinamas 1998 m. rugsėjo 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas, įsteigiantis Šengeno įvertinimo ir įgyvendinimo nuolatinį komitetą (OL L 295, 2013 11 6, p. 27).

(3)  2015 m. kovo 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/450, kuriuo nustatomi bandymų reikalavimai valstybėms narėms, kurios integruojasi į antrosios kartos Šengeno informacinę sistemą (SIS II) arba iš esmės keičia savo tiesiogiai susijusias nacionalines sistemas (OL L 74, 2015 3 18, p. 31).

(4)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(5)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).

(6)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(7)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).

(8)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/149/TVR dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 50).

(9)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(10)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/349/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję visų pirma su teismų bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 1).

(11)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).

(12)  2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 205, 2007 8 7, p. 63).

(13)  2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 381, 2006 12 28, p. 4).


PRIEDAS

Šengeno acquis nuostatų, susijusių su Šengeno informacine sistema, sąrašas pagal Kroatijos stojimo akto 4 straipsnio 2 dalį

1.

2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1986/2006 dėl valstybių narių tarnybų, atsakingų už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą, prieigos prie Šengeno antrosios kartos informacinės sistemos (SIS II) (1);

2.

2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (2);

3.

2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (3).


(1)  OL L 381, 2006 12 28, p. 1.

(2)  OL L 381, 2006 12 28, p. 4.

(3)  OL L 205, 2007 8 7, p. 63.


26.4.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/35


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/734

2017 m. balandžio 25 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2013 m. balandžio 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/184/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai;

(2)

2016 m. balandžio 21 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/627 (2), kuriuo ribojamųjų priemonių taikymas pratęstas iki 2017 m. balandžio 30 d.;

(3)

remiantis Sprendimo 2013/184/BUSP peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2018 m. balandžio 30 d.;

(4)

todėl Sprendimas 2013/184/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2013/184/BUSP 3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2018 m. balandžio 30 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nebuvo pasiekti.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. BORG


(1)  2013 m. balandžio 22 d. Tarybos sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/232/BUSP (OL L 111, 2013 4 23, p. 75).

(2)  2016 m. balandžio 21 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/627, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai (OL L 106, 2016 4 22, p. 23).


  翻译: