ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
60 metai |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/730
2017 m. balandžio 25 d.
dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunkčiu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),
kadangi:
(1) |
2013 m. liepos 15 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis Pasaulio prekybos organizacijos narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (toliau – GATT 1994) XXIV straipsnio 6 dalį, į Sąjungą stojant Kroatijos Respublikai; |
(2) |
Komisija vedė derybas vadovaudamasi Tarybos priimtais derybų nurodymais; |
(3) |
pabaigus tas derybas 2016 m. liepos 12 d. parafuotas Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą (toliau – Susitarimas); |
(4) |
Susitarimas pasirašytas 2016 m. lapkričio 25 d. Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau, remiantis Tarybos sprendimu (ES) 2016/1995 (2); |
(5) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pateikti Susitarime numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo. (3)
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
I. BORG
(1) Europos Parlamentas savo pritarimą dėl susitarimo sudarymo pateikė 2017 m. kovo 15 d.
(2) 2016 m. lapkričio 11 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1995 dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą pasirašymo Europos Sąjungos vardu (OL L 308, 2016 11 16, p. 1).
(3) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/3 |
Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos
SUSITARIMAS
pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą
A. Sąjungos laiškas
Gerb. pone,
po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą, turiu garbės pasiūlyti:
Europos Sąjunga į savo 28 ES valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį sąrašą įtraukia 27 ES valstybių narių sąrašuose nustatytas nuolaidas su šiais pakeitimais:
|
4 766 tonomis padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.14.10, 0207.14.50 ir 0207.14.70), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą; |
|
610 tonų padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms kalakutų skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.27.10, 0207.27.20 ir 0207.27.80), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą; |
|
36 000 tonų padidinti ES tarifinę kvotą (erga omnes dalį) rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą; |
|
78 000 tonų padidinti Brazilijai skirtą ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą. |
Kalbant apie 78 000 tonų kiekį, Brazilijai skirtą pagal ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), nepaisydama privalomos 98 EUR už toną muito normos, Europos Sąjunga autonomiškai taiko:
— |
per pirmuosius šešerius metus, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 11 EUR už toną muito normą ir |
— |
septintaisiais metais, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 54 EUR už toną muito normą. |
Europos Sąjunga ir Brazilijos Federacinė Respublika viena kitai praneša atlikusios savo vidaus procedūras, būtinas Susitarimui įsigalioti. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų po paskutinio pranešimo gavimo.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Turiu garbės pasiūlyti, kad Jūsų Vyriausybei sutinkant su tuo, kas buvo išdėstyta pirmiau, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Brazilijos Federacinės Respublikos laiškas
Gerb. pone,
turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:
„po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Kroatijos Respublikos sąraše jai stojant į Europos Sąjungą, turiu garbės pasiūlyti:
Europos Sąjunga į savo 28 ES valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį sąrašą įtraukia 27 ES valstybių narių sąrašuose nustatytas nuolaidas su šiais pakeitimais:
|
4 766 tonomis padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.14.10, 0207.14.50 ir 0207.14.70), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą; |
|
610 tonų padidinti šaliai (Brazilijai) skirtą ES tarifinę kvotą sušaldytoms kalakutų skerdenoms (tarifų eilutės: 0207.27.10, 0207.27.20 ir 0207.27.80), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 0 % muito normą; |
|
36 000 tonų padidinti ES tarifinę kvotą (erga omnes dalį) rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą; |
|
78 000 tonų padidinti Brazilijai skirtą ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), toliau taikant šiai kvotai dabartinę 98 EUR už toną muito normą. |
Kalbant apie 78 000 tonų kiekį, Brazilijai skirtą pagal ES tarifinę kvotą rafinuoti skirtam žaliaviniam cukranendrių cukrui (tarifų eilutės: 1701.13.10 ir 1701.14.10), nepaisydama privalomos 98 EUR už toną muito normos, Europos Sąjunga autonomiškai taiko:
— |
per pirmuosius šešerius metus, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 11 EUR už toną muito normą ir |
— |
septintaisiais metais, per kuriuos šis kiekis bus pateiktas, šiai kvotai ne didesnę nei 54 EUR už toną muito normą. |
Europos Sąjunga ir Brazilijos Federacinė Respublika viena kitai praneša atlikusios savo vidaus procedūras, būtinas Susitarimui įsigalioti. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų po paskutinio pranešimo gavimo.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Turiu garbės pasiūlyti, kad Jūsų Vyriausybei sutinkant su tuo, kas buvo išdėstyta pirmiau, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais.“
Galiu informuoti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
REGLAMENTAI
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/731
2017 m. balandžio 25 d.
kuriuo dėl tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklių iš dalies keičiami Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II prieduose pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV-X, BOV-Y, BOV ir OVI, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priede pateikti sertifikatų pavyzdžiai GEL, COL, RCG ir TCG ir Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateikti sudėtinių produktų sertifikatų pavyzdžiai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 9 straipsnio 2 dalies b punktą ir 9 straipsnio 4 dalies b punktą,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (2), ypač į jos 13 straipsnio 1 dalies e punktą,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (3), ypač į jo 16 straipsnio antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010 (4) nustatyti, inter alia, veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikras gyvų gyvūnų, įskaitant naminius galvijus, siuntas ir žmonių maistui skirtos šviežios mėsos, įskaitant šviežią naminių galvijų, avių ir ožkų mėsą, siuntas; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateiktas naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų veisimui ir (arba) produkcijai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV-X) ir naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV-Y). To reglamento II priedo 2 dalyje pateiktas šviežios naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys (BOV) ir šviežios naminių avių (Ovis aries) ir naminių ožkų (Capra hircus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys. Šiuose veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose numatytos garantijos dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE); |
(3) |
Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2016/759 (5) nustatyti, inter alia, veterinarijos sertifikatų reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus; |
(4) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedo III dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos importo sertifikato pavyzdys (GEL), to priedo IV dalyje – žmonių maistui skirto kolageno importo sertifikato pavyzdys (COL), V dalyje – žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos žaliavų importo sertifikato pavyzdys (RCG) ir VI dalyje – žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos apdorotų žaliavų importo sertifikato pavyzdys (TCG). Minėtuose veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose numatytos garantijos dėl galvijų, avių ir ožkų GSE; |
(5) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 28/2012 (6) nustatyti, inter alia, tam tikrų į Sąjungą importuojamų arba per ją vežamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarinio sertifikavimo reikalavimai; |
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktas į Europos Sąjungą importuojamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikato pavyzdys. Tame veterinarijos sertifikato pavyzdyje numatytos garantijos dėl galvijų, avių ir ožkų GSE; |
(7) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 999/2001 (7) nustatytos galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklės. Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo B skyriuje nustatyti su GSE susiję galvijų importo į Sąjungą reikalavimai, o to priedo C skyriuje – su GSE susiję žmonių maistui skirtų galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų importo į Sąjungą reikalavimai; |
(8) |
Reglamentas (EB) Nr. 999/2001 buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (ES) 2016/1396 (8). Tais pakeitimais, inter alia, paaiškinamos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo B ir C skyriuose nustatytos taisyklės. Be to, iš dalies keičiamas reikalavimas, kad tais atvejais, kai nugarkaulio šalinti nereikia, galvijų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai žymimi aiškiai matoma mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta to reglamento IX priedo C skyriuje. Šiuo pakeitimu reikalaujama, kad tais atvejais, kai į Sąjungą importuojami galvijų gyvūniniai produktai, kurių nugarkaulį šalinti reikia, tokie produktai turėtų būti pažymėti raudona juostele; |
(9) |
Reglamentu (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistu Reglamentu (ES) 2016/1396, visų pirma leista importuoti į Sąjungą žmonių maistui skirtus galvijų, avių arba ožkų gyvūninius produktus iš trečiųjų šalių, kuriose GSE rizika nedidelė, kaip nustatyta to reglamento IX priedo C skyriaus B skirsnyje, taip pat tais atvejais, kai šie produktai yra gauti iš žaliavų, atvežtų iš šalių, kuriose GSE rizika kontroliuojama arba nenustatyta, su sąlyga, kad iš tų žaliavų būtų pašalintos nurodytos pavojingos medžiagos; |
(10) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV-X ir BOV-Y bei II priedo 2 dalyje pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai BOV ir OVI, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priede pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai GEL, COL, RCG ir TCG, taip pat Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateikti į Sąjungą importuojamų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad jie atitiktų Reglamente (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistame Reglamentu (ES) 2016/1396, nustatytus reikalavimus, susijusius su galvijų importu ir žmonių maistui skirtos šviežios galvijų, avių ir ožkų mėsos bei žmonių maistui skirtų galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų importu; |
(11) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010, Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Reglamentas (ES) Nr. 28/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(12) |
Reglamente (ES) 2016/1396 nustatyta, kad tuo reglamentu padaryti Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo pakeitimai turi būti taikomi nuo 2017 m. liepos 1 d.; |
(13) |
siekiant išvengti gyvų galvijų, avių ir ožkų, žmonių maistui skirtų šviežios naminių galvijų, avių ir ožkų mėsos, želatinos, kolageno, apdorotų ir neapdorotų želatinos ir kolageno gamybos žaliavų bei tam tikrų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų siuntų importo į Sąjungą trikdžių, turėtų būti leidžiama pereinamuoju laikotarpiu ir laikantis tam tikrų sąlygų naudoti sertifikatus, išduotus pagal Reglamentą (ES) Nr. 206/2010, Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/759 ir Reglamentą (ES) Nr. 28/2012, taikytus iki šiuo sprendimu padarytų pakeitimų; |
(14) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą;
3 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą.
4 straipsnis
1. Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. gyvų galvijų, avių ir ožkų siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, ir šviežios galvijų, avių ir ožkų mėsos siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 2 dalyje pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, išduoti pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tie sertifikatai išduoti ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.
2. Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. žmonių maistui skirtos želatinos, žmonių maistui skirto kolageno, žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos žaliavų bei žmonių maistui skirtos želatinos ir kolageno gamybos apdorotų žaliavų siuntas, prie kurių pridėti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedo III, IV, V ir VI dalyse pateiktus sertifikato pavyzdžius atitinkantys sertifikatai, išduoti pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tie sertifikatai išduoti ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.
3. Pereinamuoju laikotarpiu iki 2017 m. gruodžio 31 d. tam tikrų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų siuntas, prie kurių pridėtas Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktą sertifikato pavyzdį atitinkantis sertifikatas, išduotas pagal tą reglamentą, taikytą iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų, leidžiama importuoti į Sąjungą, jei tas sertifikatas išduotas ne vėliau kaip 2017 m. lapkričio 30 d.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2017 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. balandžio 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 320.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
(4) 2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 73, 2010 3 20, p. 1).
(5) 2016 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759, kuriuo sudaromi trečiųjų šalių, jų dalių ir teritorijų, iš kurių valstybės narės turi leisti įvežti į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus, sąrašai, nustatomi sertifikavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 ir panaikinamas Sprendimas 2003/812/EB (OL L 126, 2016 5 14, p. 13).
(6) 2012 m. sausio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 28/2012, kuriuo nustatomi tam tikrų į Sąjungą importuojamų arba per ją vežamų sudėtinių produktų sertifikavimo reikalavimai (OL L 12, 2012 1 14, p. 1).
(7) 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).
(8) 2016 m. rugpjūčio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1396, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, priedai (OL L 225, 2016 8 19, p. 76).
I PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I ir II priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
I priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2) |
II priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
II PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 II priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
III dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos importo sertifikato pavyzdys GEL iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
IV dalyje pateiktas žmonių maistui skirto kolageno importo sertifikato pavyzdys COL iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
V dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos ir (arba) kolageno gamybos žaliavų importo sertifikato pavyzdys RCG iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
VI dalyje pateiktas žmonių maistui skirtos želatinos ir (arba) kolageno gamybos apdorotų žaliavų importo sertifikato pavyzdys TCG iš dalies keičiamas taip:
|
III PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 28/2012 I priede pateiktas į Europos Sąjungą importuojamų žmonių maistui skirtų sudėtinių produktų veterinarijos sertifikato pavyzdys iš dalies keičiamas taip:
1) |
II dalies „Sveikatos būklė“ II.2.A punkto E papunktis pakeičiamas taip:
|
2. |
Į pastabų II dalį įrašoma tokia (11) išnaša:
|
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/29 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/732
2017 m. balandžio 25 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. balandžio 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Generalinis direktorius
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
98,4 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
169,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,7 |
IL |
80,7 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,9 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
108,0 |
|
CL |
131,3 |
|
CN |
147,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
80,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
155,6 |
CL |
132,6 |
|
CN |
81,4 |
|
ZA |
123,6 |
|
ZZ |
123,3 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/31 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/733
2017 m. balandžio 25 d.
dėl su Šengeno informacine sistema susijusių Šengeno acquis nuostatų taikymo Kroatijos Respublikoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Kroatijos stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad to akto 4 straipsnio 1 dalyje nenurodytos Šengeno acquis nuostatos taikomos Kroatijai tik pagal atitinkamą Tarybos sprendimą, pagal taikytinas Šengeno vertinimo procedūras patikrinus, ar Kroatijoje įvykdytos visų atitinkamo acquis dalių taikymui būtinos sąlygos, įskaitant veiksmingą visų Šengeno taisyklių taikymą pagal sutartus bendrus standartus ir pagrindinius principus; |
(2) |
taikytinos Šengeno vertinimo procedūros nustatytos Tarybos reglamente (ES) Nr. 1053/2013 (2); |
(3) |
2016 m. vasario mėn. Kroatijoje atliktas Šengeno vertinimas duomenų apsaugos srityje. Komisija įgyvendinimo sprendimu priėmė vertinimo ataskaitą, kurioje patvirtinama, kad Kroatija įvykdė Šengeno acquis, susijusio su duomenų apsauga, taikymui būtinas sąlygas; |
(4) |
pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/450 (3) 1 straipsnio 1 dalį patvirtinta, kad techniniu požiūriu Kroatijos nacionalinė sistema (N.SIS) yra parengta integruoti į Šengeno informacinę sistemą (SIS); |
(5) |
Kroatija ėmėsi būtinų techninių ir teisinių priemonių, kad būtų galima tvarkyti SIS duomenis ir keistis papildoma informacija, taigi dabar Taryba gali nustatyti datą, nuo kurios Kroatijai bus taikomas su SIS susijęs Šengeno acquis; |
(6) |
įsigaliojus šiam sprendimui turėtų būti galima perkelti SIS duomenis į Kroatiją. Atsižvelgdama į konkretų šių duomenų naudojimą, Komisija galėtų patikrinti, ar Kroatijoje teisingai taikomos su SIS susijusio Šengeno acquis nuostatos. Kai tik bus patikrinta, ar Kroatija įvykdė visų Šengeno acquis dalių taikymui būtinas sąlygas, Taryba turėtų priimti sprendimą dėl patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimo; |
(7) |
turėtų būti priimtas atskiras Tarybos sprendimas, kuriuo būtų nustatyta patikrinimų prie vidaus sienų su Kroatija panaikinimo data. Iki tame sprendime nustatytos datos turėtų būti taikomi tam tikri apribojimai dėl SIS naudojimo Kroatijoje; |
(8) |
Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (4), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (5) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį; |
(9) |
Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (6), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (7) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2008/149/TVR (8) 3 straipsniu; |
(10) |
Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/349/ES (10) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2011/350/ES (11) 3 straipsniu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Šiame straipsnyje nurodytomis sąlygomis su Šengeno informacine sistema (SIS) susijusios Šengeno acquis nuostatos, išdėstytos šio sprendimo priede, nuo 2017 m. birželio 27 d. taikomos Kroatijos Respublikos santykiams su:
a) |
Belgijos Karalyste, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalyste, Vokietijos Federacine Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalyste, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžiąja Hercogyste, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalyste, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika ir Švedijos Karalyste; |
b) |
Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste – Tarybos sprendime 2007/533/TVR (12) nurodytų nuostatų atžvilgiu, ir |
c) |
Islandijos Respublika, Norvegijos Karalyste, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštyste. |
2. Nuo 2017 m. gegužės 2 d. perspėjimai, kuriems taikomi Tarybos sprendimas 2007/533/TVR ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 (13), apibrėžti to sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a punkte ir to reglamento 3 straipsnio a punkte, taip pat su perspėjimais susijusi papildoma informacija ir duomenys pagal to sprendimo 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktus ir to reglamento 3 straipsnio b ir c punktus, gali būti teikiami Kroatijai pagal to sprendimo ir to reglamento nuostatas.
3. Nuo 2017 m. birželio 27 d. Kroatija gali įvesti perspėjimus ir papildomus duomenis į SIS, naudotis SIS duomenimis ir keistis papildoma informacija, laikydamasi 4 dalies nuostatų.
4. Kol bus panaikinti patikrinimai prie vidaus sienų su Kroatija, Kroatija:
a) |
nėra įpareigota neleisti atvykti į savo teritoriją arba joje būti trečiosios šalies piliečiams, dėl kurių kita valstybė narė yra paskelbusi perspėjimą draudimo atvykti ar būti tikslais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006; |
b) |
neįveda SIS perspėjimų ir papildomos informacijos, taip pat nesikeičia papildomais duomenimis apie trečiųjų šalių piliečius draudimo atvykti ar būti tikslais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
I. BORG
(1) 2017 m. balandžio 5 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2013 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1053/2013, kuriuo sukuriamas tikrinimo, kaip taikoma Šengeno acquis, vertinimo ir stebėsenos mechanizmas, ir panaikinamas 1998 m. rugsėjo 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas, įsteigiantis Šengeno įvertinimo ir įgyvendinimo nuolatinį komitetą (OL L 295, 2013 11 6, p. 27).
(3) 2015 m. kovo 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/450, kuriuo nustatomi bandymų reikalavimai valstybėms narėms, kurios integruojasi į antrosios kartos Šengeno informacinę sistemą (SIS II) arba iš esmės keičia savo tiesiogiai susijusias nacionalines sistemas (OL L 74, 2015 3 18, p. 31).
(4) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
(5) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).
(6) OL L 53, 2008 2 27, p. 52.
(7) 2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).
(8) 2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/149/TVR dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 50).
(9) OL L 160, 2011 6 18, p. 21.
(10) 2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/349/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję visų pirma su teismų bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 1).
(11) 2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).
(12) 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 205, 2007 8 7, p. 63).
(13) 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 381, 2006 12 28, p. 4).
PRIEDAS
Šengeno acquis nuostatų, susijusių su Šengeno informacine sistema, sąrašas pagal Kroatijos stojimo akto 4 straipsnio 2 dalį
1. |
2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1986/2006 dėl valstybių narių tarnybų, atsakingų už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą, prieigos prie Šengeno antrosios kartos informacinės sistemos (SIS II) (1); |
2. |
2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (2); |
3. |
2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (3). |
(1) OL L 381, 2006 12 28, p. 1.
26.4.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 108/35 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/734
2017 m. balandžio 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2013 m. balandžio 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/184/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai; |
(2) |
2016 m. balandžio 21 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/627 (2), kuriuo ribojamųjų priemonių taikymas pratęstas iki 2017 m. balandžio 30 d.; |
(3) |
remiantis Sprendimo 2013/184/BUSP peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2018 m. balandžio 30 d.; |
(4) |
todėl Sprendimas 2013/184/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2013/184/BUSP 3 straipsnis pakeičiamas taip:
„3 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2018 m. balandžio 30 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nebuvo pasiekti.“
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
I. BORG
(1) 2013 m. balandžio 22 d. Tarybos sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/232/BUSP (OL L 111, 2013 4 23, p. 75).
(2) 2016 m. balandžio 21 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/627, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/184/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Mianmarui / Birmai (OL L 106, 2016 4 22, p. 23).