This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008IP0361
Census of the Roma on the basis of ethnicity in Italy European Parliament resolution of 10 July 2008 on the census of the Roma on the basis of ethnicity in Italy
Romu uzskaite Itālijā Eiropas Parlamenta 2008. gada 10. jūlija rezolūcija par romu uzskaiti pēc etniskās piederības Itālijā
Romu uzskaite Itālijā Eiropas Parlamenta 2008. gada 10. jūlija rezolūcija par romu uzskaiti pēc etniskās piederības Itālijā
OV C 294E, 3.12.2009, p. 54–57
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CE 294/54 |
Ceturtdiena, 2008. gada 10. jūlijs
Romu uzskaite Itālijā
P6_TA(2008)0361
Eiropas Parlamenta 2008. gada 10. jūlija rezolūcija par romu uzskaiti pēc etniskās piederības Itālijā
2009/C 294 E/12
Eiropas Parlaments,
ņemot vērā cilvēktiesības un pamatbrīvības, līdztiesības un nediskriminēšanas principu, tiesības uz cilvēka cieņu, privātumu un personisko datu aizsardzību, bērnu tiesības, mazākumtautību tiesības, kā tās atzītas starptautiskās un Eiropas konvencijās par cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzību, jo īpaši ar ANO Bērnu tiesību konvenciju, Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju un ar to saistīto Eiropas cilvēktiesību tiesas praksi (1), kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartu,
ņemot vērā ES līgumus, īpaši Līguma par Eiropas Savienību 2.,6., un 7. pantu un EK līguma 13. pantu (pasākumi, lai novērstu diskrimināciju, cita starpā, arī rases un etniskās izcelsmes dēļ), 12. pantu (aizliegums diskriminēt tautības dēļ), 17. pantu (Savienības pilsonība), 18. pantu (pārvietošanās brīvība), 39. pantu un sekojošos (brīva darbaspēka aprite),
ņemot vērā Padomes 2000. gada 29. jūnija Direktīvu 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (2) un jo īpaši tiešas un netiešas diskriminācijas definīcijas, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/38/EK par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (4),
ņemot vērā Komisijas darba dokumentu par Kopienas instrumentiem un politikas virzieniem romu integrācijai (SEC(2008)2172) un Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūras 2008. gada pārskatu,
ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par romiem, rasismu un ksenofobiju, pasākumiem diskriminācijas novēršanai un pārvietošanās brīvību, jo īpaši 2005 gada 28. aprīļa rezolūciju par romu stāvokli Eiropas Savienībā. (5), 2006. gada 1. jūnija rezolūciju par romu sieviešu stāvokli Eiropas Savienībā (6) un 2007. gada 15. novembra rezolūcija par to, kā piemērojama Direktīva 2004/38/EK par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā (7), 2007. gada 13. decembra rezolūciju par cīņu pret ekstrēmisma pieaugumu Eiropā (8) un 2008. gada 31. janvāra rezolūcija par Eiropas stratēģiju romu jautājumā (9),
ņemot vērā Reglamenta 108. panta 5. punktu,
A. |
tā kā ES ir kopiena, kuras pamātā ir kopīgas vērtības — demokrātija, tiesiskums, cilvēktiesības un pamatbrīvības, līdztiesība un nediskriminēšana, tostarp mazākumtautību pārstāvju aizsardzība, un tā kā ES ir apņēmusies cīnīties pret rasismu un ksenofobiju, kā arī pret diskrimināciju EK līguma 12. un 13. pantā jebkura minētā iemesla dēļ; |
B. |
tā kā šīs vērtības ES tiek īstenotas ar iepriekš minētajām direktīvām par diskriminācijas novēršanu un personu brīvu pārvietošanos, kā arī ar politikas virzieniem, kas saistīti ar šīm direktīvām un tā kā dalībvalstīm tās pilnībā jāīsteno un jāatturas no rīcības, ar kuru šo direktīvu prasības varētu tikt pārkāptas; |
C. |
tā kā Parlaments 2008. gada 31. janvāra rezolūcijā par Eiropas stratēģiju romu jautājumā mudināja dalībvalstis risināt problēmas ar graustiem un nelegālām apmetnēm, kurās vispār nav nekādu higiēnas un drošības standartu un liels skaits romu bērnu mirst sadzīves negadījumos, īpaši ugunsgrēkos, kuri rodas atbilstīgu drošības standartu trūkuma dēļ; |
D. |
tā kā romi ir vieni no galvenajiem rasisma un diskriminācijas upuriem, kā to skaidri parāda nesenie uzbrukumi un agresija pret romiem Itālijā un Ungārijā, kā arī to apstiprina Eirobarometra apsekojumi; |
E. |
tā kā Komisijas dienesti savā iepriekš minētajā darba dokumentā uzsver, ka vairāki ES likumdošanas un finanšu instrumenti un politikas virzieni dalībvalstīm jau ir pieejami, lai cīnītos pret romu diskrimināciju, veicinātu romu iesaistīšanu un integrāciju, jo īpaši attiecībā uz labu prakšu apmaiņas veicināšanu šajā jautājumā; |
F. |
tā kā romi ir visas Eiropas etniska kopiena, kurai nav savas valsts un līdz ar to ES ir īpaši atbildīga, lai kopā ar dalībvalstīm izstrādātu ES stratēģiju un politiku attiecībā uz romiem; |
G. |
tā kā 2008. gada 21. maijā Itālijas valdība izdeva dekrētu ar kuru pasludināja ārkārtas stāvokli attiecībā uz klejotāju kopienu apmetnēm Kampānijas, Lacijas un Lombardijas (10) apgabalos, pamatojoties uz 1992. gada 24. februāra Likumu Nr. 225 par civilās aizsardzības dienesta izmantošanu, kas piešķir valdībai tiesības izsludināt ārkārtas stāvokli “dabas stihiju, katastrofu vai citu notikumu gadījumā, ņemot vērā, ka to intensitātes un apjoma dēļ, stāvokli nav iespējams kontrolēt bez ārkārtas pilnvarām un līdzekļiem”; |
H. |
tā kā pēc šī dekrēta, 2008. gada 30. maijā sekoja vēl citi Ministru prezidenta rīkojumi (11) (ordinanze) ar kuriem:
|
I. |
tā kā ar šo dekrētu ārkārtas stāvoklis tika noteikts uz vienu gadu — līdz 2009. gada 31. maijam; |
J. |
tā kā Itālijas iekšlietu ministrs ir atkārtoti paziņojis, ka pirkstu nospiedumu vākšanas mērķis ir uzskaitīt Itālijas romus, un ka viņš atļaus pirkstu nospiedumu noņemšanu no nometnēs dzīvojošajiem romiem, tostarp nepilngadīgajiem, atkāpjoties no spēkā esošo likumu prasībām, tādējādi apstiprinot, ka Itālija turpinās šos identifikācijas pasākumus, kas Milānā Romā un Neapolē tiks pabeigti jau līdz 2008. gada 15. oktobrim; |
K. |
tā kā pirkstu nospiedumu vākšanas pasākumi Itālijā jau notiek, īpaši Milānā un Neapolē, un tā kā saskaņā ar NVO sniegto informāciju prefekti šo informāciju uzglabā datu bāzē; |
L. |
tā kā komisāri Jacques Barrot un Vladimir Špidla šajā sakarā ir uzsvēruši, cik svarīgi ES ir līdztiesības un nediskriminēšanas principi, kā arī ierosinājuši jaunu horizontālu diskriminācijas novēršanas direktīvu, apstiprinot, ka ES tiesību akti nepārprotami aizliedz diskrimināciju rases un etniskās piederības dēļ; |
M. |
tā kā savas bažas ir pauduši — ANO Bērnu fonds, Eiropas Padomes ģenerālsekretārs, Eiropas Padomes komisārs cilvēktiesību jautājumos, kurš arī nosūtījis Itālijas valdībai memorandu par, cita starpā, arī rasismu, ksenofobiju un romu tiesību aizsardzību; |
N. |
tā kā Itālijas Datu aizsardzības iestāde ir pieprasījusi informāciju no kompetentām iestādēm, īpaši no Romas, Milānas un Neapoles prefektiem, par romu pirkstu nospiedumu vākšanu, tostarp no nepilngadīgajiem, jo bija pamats bažām, ka tas varētu nozīmēt diskrimināciju, aizskarot arī personas cieņu, īpaši attiecībā uz nepilngadīgajiem, |
1. |
mudina Itālijas varas iestādes nevākt romu pirkstu nospiedumus, tostarp no nepilngadīgajiem, kā arī neizmantot jau savāktos pirkstu nospiedumus, sagaidot Komisijas izvērtējumu attiecībā uz paredzētajiem pasākumiem, jo tā būtu nepārprotama tieša diskriminācija rases un etniskās izcelsmes dēļ, kas aizliegta atbilstīgi Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 14. pantam, kā arī tā būtu diskriminējoša atšķirīga attieksme pret romu izcelsmes ES pilsoņiem, iepretim pārējiem pilsoņiem, kas nav pakļauti šādiem pasākumiem; |
2. |
piekrīt ANO Bērnu fondam, ka bērnu aizsardzības vārdā ir nepieļaujami pārkāpt viņu pamattiesības un izturēties pret viņiem kā noziedzniekiem, kā arī piekrīt Eiropas Padomes un daudzu NVO, kā arī reliģisko kopienu paustajam viedoklim, un uzskata, ka labākais veids kā aizsargāt romu bērnu tiesības ir garantēt viņiem līdztiesīgu pilnvērtīgas izglītības pieejamību, pajumti un veselības aprūpi, īstenojot iesaistīšanas un integrācijas politiku, kā arī aizsargāt viņus no ekspluatācijas; |
3. |
aicina dalībvalstis veikt stingrus pasākumus, lai aizsargātu nepilngadīgos bez pavadības no ekspluatācijas, kurai tie pakļauti, neatkarīgi no viņu etniskās izcelsmes un tautības, un gadījumos, kad, lai viņus pasargātu, nepieciešama šādu nepilngadīgo identifikācija, izvēles kārtībā izmantot parastas, nediskriminējošas identifikācijas metodes, nodrošinot, ka tiek ievērotas visas tiesiskās garantijas un aizsardzība; |
4. |
ir vienisprātis ar Komisiju, ka šāda rīcība būtu tiešās un netiešās diskriminācijas aizlieguma pārkāpums, jo īpaši kā šis aizliegums noteikts Padomes Direktīvā 2000/43/EK, un nepārprotami noteikts EK līguma 12., 13., un 17. līdz 22. pantā; |
5. |
atkārtoti apliecina, ka politikas virzieni, kas veicina atstumtību, nekad nebūs efektīvi cīņā pret noziedzību un neveicinās likumpārkāpumu profilaksi un drošību; |
6. |
pilnībā un bez atrunām nosoda jebkādas rasisma un diskriminācijas izpausmes pret romiem un citiem, kurus apzīmē kā “čigānus”; |
7. |
aicina dalībvalstis pārskatīt un atcelt likumus un politikas virzienus, kas ir diskriminējoši pret romiem rases un etniskās izcelsmes dēļ, tieši vai netieši, kā arī aicina Padomi un Komisiju uzraudzīt to, kā dalībvalstīs tiek piemēroti ES līgumi un direktīvas attiecībā uz diskriminācijas novēršanu un pārvietošanās brīvību, nodrošinot to saskaņotu un pilnīgu īstenošanu, kā arī veikt nepieciešamos pasākumus, ja tas netiek nodrošināts; |
8. |
aicina Komisiju sīki izvērtēt Itālijas valdības pieņemtos tiesību aktus un administratīvos pasākumos, lai pārbaudītu to atbilstību ES līgumiem un ES tiesību aktiem; |
9. |
pauž bažas par Itālijas valdības administratīvajos dekrētos un rīkojumos paustajiem apgalvojumiem, ka romu apmetņu atrašanās pie lielām pilsētām pati par sevi ir nopietna sociāla ārkārtas situācija, kas apdraud sabiedrisko kārtību un drošību, tādā mērā, ka jāizsludina gadu ilgs ārkārtas stāvoklis; |
10. |
pauž bažas par to, ka ārkārtas stāvokļa dēļ prefekti, atkāpjoties no likumu prasībām, var veikt ārkārtas pasākumus, jo viņi ir pilnvaroti īstenot visus pasākumus, tostarp pirkstu nospiedumu vākšanu, pamatojoties uz civilās aizsardzības likumu, kas paredzēts “dabas stihijām, katastrofām vai citiem notikumiem”, kas nav piemēroti un proporcionāli šim īpašajam gadījumam; |
11. |
aicina Padomi un Komisiju veicināt ES politikas virzienus romu jautājumā, uzsākot ES stratēģiju romu jautājumā, lai atbalstītu un veicinātu dalībvalstu un NVO rīcību un projektus romu integrācijai, jo īpaši attiecībā uz romu bērniem; |
12. |
aicina Komisiju un dalībvalstis saistībā ar ES stratēģiju romu jautājumā un “Romu integrācijas desmitgadi” īstenot tiesību aktus un politikas virzienus romu kopienas atbalstam, veicinot viņu integrāciju visās jomās un uzsākot rasisma un diskriminācijas novēršanas programmas skolās, darba vietās un plašsaziņas līdzekļos, kā arī veicinot zināšanu un labāko prakšu apmaiņu; |
13. |
šajā sakarā atgādina, cik nozīmīgi ir izstrādāt stratēģijas gan ES, gan valstu līmenī, pilnībā izmantojot tās iespējas, ko piedāvā ES fondi, lai izbeigtu romu segregāciju izglītības jomā, nodrošinātu romu bērniem līdztiesīgu piekļuvi pilnvērtīgai izglītībai (līdzdalība pamatizglītībā, īpašu stipendiju un apmācības programmu ieviešana), nodrošinātu un uzlabotu darba tirgu pieejamību romiem, nodrošinātu līdztiesīgu piekļuvi veselības aprūpei un sociālās nodrošināšanas maksājumiem, cīnītos pret diskriminējošām praksēm pajumtes nodrošināšanas jomā, kā arī veicinātu romu līdzdalību sociālajā, ekonomiskajā, kultūras un politiskajā dzīvē; |
14. |
atzinīgi vērtē Komisijas izveidoto diskriminācijas novēršanas darba grupu ar pārstāvjiem no visām dalībvalstīm un aicina uz tās sadarbību ar Eiropas Parlamenta kompetento komiteju, lai tā būtu pilnīgi iesaistīta grupas darbā; aicina kompetento komiteju uzsākt dialogu ar dalībvalstu parlamentiem par šo jautājumu; |
15. |
uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Eiropas Padomes ģenerālsekretāram, Eiropas Padomes komisāram cilvēktiesību jautājumos, ANO Bērnu fondam un Itālijas datu aizsardzības iestādei. |
(1) Jo īpaši nolēmumu lietā D.H. un Citi pret Čehijas Republiku [GC], Nr. 57325/00, ECHR 2007 — (13.11.07).
(2) OV L 180, 19.7.2000., 22. lpp.
(3) OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.
(4) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(5) OV C 45 E, 23.2.2006., 129. lpp.
(6) OV C 298 E, 8.12.2006., 283. lpp.
(7) Pieņemtie teksti, P6_TA(2007)0534.
(8) Pieņemtie teksti, P6_TA(2007)0623.
(9) Pieņemtie teksti, P6_TA(2008)0035.
(10) Gazzetta Ufficiale (Itālijas Oficiālais Vēstnesis), Nr. 122, 2008. gada 26. maijs, 9. lpp.
(11) Nr. 3676 par Laciju, Nr. 3677 par Lombardiju un Nr. 3678 par Kampāniju, Gazzetta Ufficiale, Nr. 127, 2008. gada 31. maijs, attiecīgi 7., 9. un 11. lapa.