This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006XC1130(04)
Notice of initiation of a partial interim review of the anti-dumping measures applicable to imports of okoumé plywood originating in the People's Republic of China
Paziņojums par daļēja starpposma pārskata uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes okoume saplākšņa importam
Paziņojums par daļēja starpposma pārskata uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes okoume saplākšņa importam
OV C 291, 30.11.2006, p. 19–20
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
30.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 291/19 |
Paziņojums par daļēja starpposma pārskata uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes okoume saplākšņa importam
(2006/C 291/07)
Komisija ir saņēmusi pieprasījumu uzsākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (2). Pieprasījums attiecas uz ražojuma jēdziena pārbaudi.
Pieprasījumu iesniedza Eiropas Saplākšņa nozares federācija (FEIC), turpmāk tekstā “pieprasījuma iesniedzējs”.
1. Ražojums
Pārbaudāmais ražojums ir okoume saplāksnis, kas definēts kā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes saplāksnis, kas sastāv tikai no koka plāksnēm, katras loksnes biezums nav lielāks par 6 mm un vismaz viena ārējā okoume plāksne nav pārklāta ar pastāvīgu cita materiāla kārtu (turpmāk tekstā “attiecīgais ražojums”), kas pašlaik tiek klasificēts ar KN kodu ex 4412 13 10. Šis KN kods norādīts vienīgi informācijai.
2. Spēkā esošie pasākumi
Pašlaik spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1942/2004 (3) noteikts attiecībā uz tāda okoume saplākšņa importu, kas definēts kā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes saplāksnis, kas sastāv tikai no koka plāksnēm, katras loksnes biezums nav lielāks par 6 mm un vismaz viena ārējā okoume plāksne nav pārklāta ar pastāvīgu cita materiāla kārtu, kas klasificēts ar KN kodu ex 4412 13 10 (TARIC kods 4412131010).
3. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pierādījumus tam, ka pašlaik spēkā esošie pasākumi vairs nav pietiekami, lai neitralizētu dempingu, kas rada kaitējumu.
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka tirgū parādījušies jauni ražojuma veidi, piemēram, saplāksnis, kas sastāv tikai no koka plāksnēm, katras loksnes biezums nav lielāks par 6 mm un vismaz viena ārējā plāksne ir no bintangor, red canarium, kedondong vai dažu citu koku šķirnēm, kas nav pārklāts ar pastāvīgu cita materiāla kārtu un ir klasificēts ar KN kodiem ex 4412 13 10, ex 4412 13 90 un ex 4412 14 00. Šie KN kodi ir sniegti vienīgi informācijai. Arī šie ražojumi ir jāiekļauj pasākumu darbības jomā, jo tiem ir tādi paši fizikālie un ķīmiskie pamatrādītāji, un lietošanas veidi kā ražojumam, uz kuru attiecas pašreizējie pasākumi. Tādēļ attiecīgo ražojumu un jaunos ražojuma veidus ir jāuzskata par vienu ražojumu.
4. Procedūra
Pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, Komisija ar šo uzsāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu vienīgi attiecībā uz attiecīgā ražojuma definīciju. Izmeklēšanā tiks izvērtēts, vai jāgroza spēkā esošo pasākumu joma.
a) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu šai izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas pieteikuma iesniedzējam, importētājiem, lietotājiem, Ķīnas Tautas Republikas ražotājiem eksportētājiem un attiecīgās eksportētājvalsts iestādēm. Šai informācijai un pierādījumiem, ar kuriem tā pamatota, jānonāk Komisijā 5. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.
b) Informācijas vākšana un uzklausīšana
Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, sniegt informāciju, kas anketās nav prasīta, un pierādījumus, ar kuriem tā pamatota. Šai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 5. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir konkrēti iemesli, lai tās uzklausītu. Pieprasījums jāiesniedz 5. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.
5. Termiņi
a) Termiņš, kurā jāpiesakās ieinteresētajām personām, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem un jebkura cita informācija
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā ieinteresēto personu sniegto informāciju, tām, sazinoties ar Komisiju, 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Uzmanība jāpievērš faktam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona ir pieteikusies iepriekš minētajā laikposmā.
b) Uzklausīšana
Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa.
6. Rakstiski sniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Visa ieinteresēto personu sniegtā informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visai rakstveidā iesniegtajai informācijai, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi Limited (4), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES.
Komisijas adrese sarakstei —
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fakss (32-2) 295 65 05 |
7. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tādēļ tiek izmantoti pieejamie/zināmie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
8. Izmeklēšanas grafiks
Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.
(2) OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.
(3) OV L 336, 12.11.2004., 4. lpp.
(4) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu pamatregulā un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).