This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1952R(01)
Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1952/2005 of 23 November 2005 concerning the common organisation of the market in hops and repealing Regulations (EEC) No 1696/71, (EEC) No 1037/72, (EEC) No 879/73 and (EEC) No 1981/82 (This text annuls and replaces that published in Official Journal L 314 of 30 November 2005 )
Labojums Padomes 2005. gada 23. novembra Regulā (EK) Nr. 1952/2005 par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu (Šis teksts atceļ un aizvieto tekstu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vestnesī L 314, 2005. gada 30. novembrī )
Labojums Padomes 2005. gada 23. novembra Regulā (EK) Nr. 1952/2005 par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu (Šis teksts atceļ un aizvieto tekstu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vestnesī L 314, 2005. gada 30. novembrī )
OV L 317, 3.12.2005, p. 29–35
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
3.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 317/29 |
Labojums Padomes 2005. gada 23. novembra Regulā (EK) Nr. 1952/2005 par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu
(Šis teksts atceļ un aizvieto tekstu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vestnesī L 314, 2005. gada 30. novembrī )
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1952/2005
(2005. gada 23. novembris)
par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 36. pantu un 37. panta 2. punkta trešo daļu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EEK) Nr. 1696/71 (1971. gada 26. jūlijs) par apiņu tirgus kopīgo organizāciju (3) vairākas reizes ir būtiski grozīta, jo īpaši ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (4). Skaidrības labad Regula (EEK) Nr. 1696/71 būtu jāatceļ un jāaizstāj. |
(2) |
Tāpat būtu jāatceļ arī Padomes Regula (EEK) Nr. 1037/72 (1972. gada 18. maijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus atbalsta piešķiršanai un finansēšanai apiņu ražotājiem (5), Padomes Regula (EEK) Nr. 1981/82 (1982. gada 19. jūlijs), ar ko izveido to Kopienas reģionu sarakstu, kuros atbalstu apiņu ražošanai piešķir vienīgi atzītām ražotāju grupām (6), un Padomes Regula (EEK) Nr. 879/73 (1973. gada 26. marts) par to atbalstu piešķiršanu un atlīdzināšanu, ko dalībvalstis piešķīrušas apiņu nozarē atzītām ražotāju grupām (7), jo pēc Regulas (EK) Nr. 1782/2003 pieņemšanas šīs regulas vairs nav pamatotas. Tomēr, tā kā Slovēnija vienreizējo maksājumu shēmu paredz piemērot tikai no 2007. gada 1. janvāra, būtu jāparedz, ka Regulas (EEK) Nr. 1696/71 7. pantu un Regulas (EEK) Nr. 1037/72 un (EEK) Nr. 1981/82 Slovēnijā turpina piemērot attiecībā uz 2006. gada ražu. |
(3) |
Apiņu sulas un ekstrakti, kā arī apiņi ir tādi produkti, kas plaši aizstājami viens ar otru. Lai varētu sasniegt Līguma 33. pantā paredzētos mērķus un nodrošinātu kopējās lauksaimniecības politikas pilnīgu īstenošanu apiņu nozarē, apiņu sulām un ekstraktiem būtu jāpiemēro pasākumi attiecībā uz tirdzniecību ar trešām valstīm un pieņemtie apiņu tirdzniecības noteikumi. |
(4) |
Lai ražotājiem nodrošinātu pietiekami augstu dzīves līmeni, ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 dažām nozarēm, tostarp apiņu nozarei, ir izveidotas atbalsta shēmas. |
(5) |
Kopienas līmenī būtu jāturpina īstenot kvalitātes politika, piemērojot sertificēšanas noteikumus kopā ar noteikumiem, kas principā aizliedz tirgot produktus, par kuriem nav izsniegts atbilstības sertifikāts vai, attiecībā uz importētiem produktiem, kuri neatbilst līdzvērtīgām minimālajām kvalitātes īpašībām. |
(6) |
Lai stabilizētu tirgus un nodrošinātu samērīgas cenas preču piegādēm patērētājiem, būtu jāveicina piedāvājuma centralizācija un lauksaimnieku kopīgi īstenota produkcijas pielāgošana tirgus prasībām. |
(7) |
Tādēļ lauksaimnieku apvienošanās organizācijās, kurās dalībniekiem jāievēro konkrētas kopīgas normas, veicina Līguma 33. pantā paredzēto mērķu sasniegšanu. |
(8) |
Lai izvairītos no jebkādas ražotāju diskriminācijas un nodrošinātu uzsāktās darbības vienotību un efektivitāti, būtu jāparedz tādi nosacījumi visai Kopienai, kuri ražotāju grupām jāpilda, lai dalībvalstis tās atzītu. Lai panāktu efektīvu piedāvājuma centralizāciju, jo īpaši ir vajadzīgs, no vienas puses, lai grupas būtu ekonomiski pietiekami lielas un, no otras puses, lai visu ražotāju produkciju laistu tirgū vai nu tieši grupa, vai arī ražotāji saskaņā ar kopīgiem noteikumiem. |
(9) |
Paredzētajiem pasākumiem būtu jāļauj paredzēt importa režīmu, kurā nav ietverti citi pasākumi, izņemot kopējā muitas tarifa piemērošanu. |
(10) |
Šo pasākumu kopumam būtu jāļauj atteikties no jebkādiem kvantitatīviem ierobežojumiem pie Kopienas ārējām robežām. Izņēmuma gadījumos šī procedūra tomēr var būt neefektīva. Lai tādos gadījumos Kopienas tirgus nepaliktu bez aizsardzības pret iespējamiem no tā izrietošiem traucējumiem, Kopienai vajadzētu būt tiesīgai ātri veikt visus vajadzīgos pasākumus. Šo pasākumu kopumam vajadzētu atbilst Kopienas starptautiskajām saistībām. |
(11) |
Valsts atbalsta piešķiršana varētu traucēt iekšējā tirgus pareizu darbību. Tādēļ attiecībā uz produktiem, ko aptver šī tirgu kopīgā organizācija, būtu jāpiemēro Līguma noteikumi, kuri reglamentē valsts atbalstu. |
(12) |
Pateicoties Regulas (EEK) Nr. 1696/71 piemērošanā gūtajai pieredzei, ir skaidrs, ka vajadzīgi instrumenti, kas ļautu veikt preventīvu darbību, ja pastāv struktūrpārpalikumu vai tirgus traucējumu iespējamība. |
(13) |
Ir lietderīgi iegūt pietiekamu informāciju pat tirgus stāvokli un evolūcijas perspektīvām Kopienā. Tādēļ būtu lietderīgi paredzēt visu apiņu piegādes līgumu reģistrāciju Kopienā. |
(14) |
Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (8). |
(15) |
Pāreja no Regulas (EEK) Nr. 1696/71 noteikumiem uz šajā regulā ietvertajiem noteikumiem varētu izraisīt šajā regulā neparedzētas grūtības. Lai risinātu šādas grūtības, Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt pārejas posma pasākumus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
1. pants
1. Ar šo izveido apiņu tirgu kopīgu organizāciju, kura ietver noteikumus, ko piemēro produktu tirdzniecībai, ražotāju grupām un tirdzniecībai ar trešām valstīm, un kura attiecas uz šādiem produktiem:
KN kods |
Preču nosaukums |
1210 |
Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī smalcinātas, maltas vai granulās; apiņu milti |
2. Šīs regulas noteikumi par tirdzniecību un tirdzniecību ar trešām valstīm attiecas arī uz šādiem produktiem:
KN kods |
Preču nosaukums |
1302 13 00 |
Apiņu sulas un ekstrakti |
2. pants
Šajā regulā:
a) |
“apiņi” nozīmē ložņājošā apiņa (humulus lupulus) (sievišķā) auga kaltētas ziedkopas, kas pazīstamas arī kā rogas; šīm ziedkopām, kas ir zaļgani dzeltenā krāsā un olveida formā, ir ziedkātiņš, un to lielākais garums parasti ir no 2 līdz 5 cm; |
b) |
“apiņu pulveris” ir produkts, ko iegūst, samaļot apiņus, un kas satur visus to dabiskos elementus; |
c) |
“apiņu pulveris ar augstāku lupulīna saturu” ir produkts, ko iegūst, samaļot apiņus, mehāniski noņemot daļu lapu, kātu, seglapu un stublāju; |
d) |
“apiņu ekstrakts” ir koncentrēts produkts, ko iegūst, apiņus vai apiņu pulveri apstrādājot ar šķīdinātāju; |
e) |
“jaukti apiņu produkti” ir divu vai vairāk a) līdz d) punktā minēto produktu maisījums. |
3. pants
Šo regulu piemēro, neskarot Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 paredzētos pasākumus.
II NODAĻA
TIRDZNIECĪBA
4. pants
1. Uz 1. pantā minētajiem produktiem, kas ievākti vai sagatavoti Kopienā, attiecas sertifikācijas procedūra.
2. Sertifikātu var izsniegt tikai attiecībā uz produktiem, kuriem ir minimālās kvalitātes iezīmes, kas atbilst attiecīgajam tirdzniecības posmam. Attiecībā uz apiņu pulveri, apiņu pulveri ar augstāku lupulīna saturu, apiņu ekstraktu un jauktiem apiņu produktiem sertifikātu var izsniegt vienīgi tad, ja alfa skābes saturs šajos produktos nav mazāks par tās saturu apiņos, no kā šie produkti iegūti.
3. Sertifikātā norāda vismaz:
a) |
apiņu ražošanas vietu (vietas); |
b) |
ražas novākšanas gadu (gadus); |
c) |
šķirni (šķirnes). |
5. pants
1. Regulas 1. punktā minētos produktus var tirgot vai eksportēt tikai tad, ja attiecībā uz tiem izsniegts sertifikāts.
Attiecībā uz importētiem produktiem 9. panta 2. punktā paredzēto apliecību uzskata par līdzvērtīgu sertifikātam.
2. Saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto procedūru var pieņemt pasākumus, atkāpjoties no šā panta 1. punkta:
a) |
lai nodrošinātu atbilstību dažu trešo valstu tirdzniecības prasībām; vai |
b) |
attiecībā uz produktiem, kas paredzēti īpašai izmantošanai. |
Šā punkta pirmajā daļā paredzētie pasākumi:
a) |
nedrīkst ierobežot tādu produktu normālu noietu, attiecībā uz kuriem izsniegts sertifikāts; |
b) |
ir jāveic, garantējot, ka tiek novērsti jebkādi pārpratumi attiecībā uz minētajiem produktiem. |
III NODAĻA
RAŽOTĀJU GRUPAS
6. pants
Šajā regulā “ražotāju grupa” ir grupa, kuru veido vienīgi vai, ja attiecīgās valsts tiesību akti to atļauj, galvenokārt apiņu ražotāji, kuru dalībvalsts atzinusi saskaņā ar 7. pantu un kura izveidota pēc minēto ražotāju iniciatīvas, jo īpaši nolūkā sasniegt vienu vai vairākus no šiem mērķiem:
a) |
centralizēt piedāvājumu un veicināt tirgus stabilizēšanos, tirgojot visu grupas locekļu produkciju vai, attiecīgā gadījumā, uzpērkot apiņus par augstāku cenu saskaņā ar 7. panta 4. punkta a) apakšpunktu; |
b) |
kopīgi pielāgot šo produkciju tirgus prasībām un uzlabot to, jo īpaši ar šķirņu konversiju, stādījumu restrukturizāciju, veicināšanas pasākumiem, pētījumiem ražošanas, tirdzniecības, kā arī integrētās aizsardzības jomā; |
c) |
veicināt apstrādes un ražas novākšanas darbību racionalizāciju un mehanizāciju, lai uzlabotu produkcijas rentabilitāti un vides aizsardzību; |
d) |
lemt par to, kuras šķirnes var audzēt grupas locekļi, un pieņemt kopējus ražošanas noteikumus. |
7. pants
1. Ražotāju grupu atzīšana ir tās dalībvalsts kompetencē, kuras teritorijā ir ražotāju grupas juridiskā adrese.
2. Dalībvalstis atzīst ražotāju grupas, kas lūdz šādu atzīšanu un atbilst šādiem vispārējiem nosacījumiem:
a) |
tām ir juridiskas personas statuss vai atbilstīga tiesībspēja un rīcībspēja, lai tās saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem būtu tiesību un pienākumu subjekts; |
b) |
tās piemēro kopējus noteikumus ražošanai un tirdzniecībai (pirmais tirdzniecības posms); |
c) |
tās savos statūtos iekļauj prasību grupu locekļiem ražotājiem:
|
d) |
tās pierāda pietiekamu ekonomisko darbību; |
e) |
visā savā darbībā tās nepieļauj nekādu diskrimināciju attiecībā uz Kopienas ražotājiem un grupām, jo īpaši pēc to valstspiederības vai uzņēmējdarbības veikšanas vietas; |
f) |
visiem ražotājiem, kas apņemas ievērot statūtus, tās bez diskriminācijas nodrošina tiesības pievienoties grupai; |
g) |
tās savos statūtos iekļauj noteikumus, lai nodrošinātu, ka grupas locekļi, kas vēlas no tās izstāties, var to darīt pēc vismaz trīs gadu dalības grupā un ar nosacījumu, ka tie par savu nodomu informē grupu vismaz vienu gadu pirms izstāšanās, neskarot attiecīgās valsts normatīvos aktus, kuru mērķis ir noteiktos gadījumos aizsargāt grupu vai tās kreditorus pret finansiālām sekām, kas varētu rasties, kādam grupas loceklim izstājoties, vai kavēt kāda grupas biedra izstāšanos finanšu gada laikā; |
h) |
tās savos statūtos iekļauj pienākumu veikt atsevišķu uzskaiti par darbībām, uz kurām attiecas atzīšana; |
i) |
tām nav dominējoša stāvokļa Kopienā. |
3. Šā panta 2. punkta c) apakšpunktā paredzētā prasība neattiecas uz produktiem, par kuriem ražotāji pārdošanas līgumus noslēguši pirms pievienošanās ražotāju grupām, ja vien šīs grupas par to tikušas informētas un ir tam piekritušas.
4. Atkāpjoties no 2. punkta c) apakšpunkta ii) punkta, ja ražotāju grupa to atļauj un ar tās noteiktajiem nosacījumiem, grupas locekļi ražotāji var:
a) |
prasību tirgot visu produkciju ar ražotāju grupas starpniecību, kā paredzēts 2. punkta c) apakšpunktā ii) punktā, aizstāt ar tirgošanu, kuras pamatā ir statūtos ietverti kopēji noteikumi, kuri ražotāju grupai garantē tiesības pārraudzīt pārdošanas cenas, tās grupai iesniedzot apstiprināšanai; ja cenas netiek apstiprinātas, grupa attiecīgos apiņus uzpērk par augstāku cenu; |
b) |
ar savas grupas izraudzītas kādas citas ražotāju grupas starpniecību tirgot produktus, kas pēc savām īpašībām a priori neattiecas uz tās ražotāju grupas komercdarbību, pie kuras pieder ražotājs. |
IV NODAĻA
REŽĪMS TIRDZNIECĪBAI AR TREŠĀM VALSTĪM
8. pants
Ja vien šajā regulā nav noteikts citādi, uz 1. pantā minētajiem produktiem attiecas kopējā muitas tarifa ievedmuitas likmes.
9. pants
1. Regulas 1. pantā minētos produktus, kuru izcelsme ir trešās valstīs, var importēt vienīgi tad, ja to kvalitātes iezīmes ir vismaz līdzvērtīgas iezīmēm, kuras noteiktas attiecībā uz tādiem pašiem produktiem, kas ievākti Kopienā vai ražoti no Kopienā ievāktiem produktiem.
2. Regulas 1. pantā minētos produktus ar apliecību, ko izsniegušas izcelsmes valsts iestādes un kas atzīta par līdzvērtīgu 4. pantā minētajam sertifikātam, uzskata par produktiem, kam ir šā panta 1. punktā minētās iezīmes.
Attiecībā uz apiņu pulveri, apiņu pulveri ar augstāku lupulīna saturu, apiņu ekstraktu un jauktiem apiņu produktiem apliecību var atzīt par līdzvērtīgu sertifikātam vienīgi tad, ja alfa skābes saturs šajos produktos nav mazāks par tās saturu apiņos, no kā šie produkti iegūti.
Apliecību līdzvērtību nosaka saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto procedūru.
10. pants
1. Uz 1. pantā minēto produktu tarifu klasifikāciju attiecas kombinētās nomenklatūras vispārīgos interpretācijas noteikumi un īpašie tās piemērošanas noteikumi. Tarifu nomenklatūru, kas izriet no šīs regulas piemērošanas, iekļauj Kopējā muitas tarifā.
2. Ja vien šajā regulā vai saskaņā ar to pieņemtos noteikumos nav noteikts citādi, tirdzniecībā ar trešām valstīm ir aizliegts:
a) |
iekasēt jebkādus maksājumus, kuru iedarbība ir līdzvērtīga muitas nodoklim; |
b) |
piemērot jebkādus kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību. |
11. pants
1. Ja sakarā ar importu vai eksportu viena vai vairāku 1. pantā minēto produktu tirgū Kopienā rodas vai var rasties nopietni traucējumi, kas varētu apdraudēt Līguma 33. pantā paredzēto mērķu sasniegšanu, tad tirdzniecībai ar trešām valstīm, kas nav Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībvalstis, var piemērot atbilstīgus pasākumus, kamēr novērš šādus traucējumus vai traucējumu iespējamību.
2. Ja rodas 1. punktā minētā situācija, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pēc savas ierosmes lemj par vajadzīgajiem pasākumiem. Par šādiem pasākumiem paziņo dalībvalstīm, un tos piemēro nekavējoties. Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā lēmumu pieņem trīs darbdienās pēc lūguma saņemšanas.
3. Ikviena dalībvalsts var trīs darbadienās no 2. punktā minēto pasākumu paziņošanas nodot tos izskatīšanai Padomē. Padome sanāk nekavējoties. Viena mēneša laikā no dienas, kad pasākumi nodoti izskatīšanai Padomē, tā var, lemjot ar kvalificētu balsu vairākumu, grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus.
4. Šo pantu piemēro, ņemot vērā saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. panta 2. punktu.
V NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
12. pants
Ja vien šajā regulā nav noteikts citādi, uz šīs regulas 1. panta 1. punktā minēto produktu ražošanu un tirdzniecību attiecas Līguma 87., 88. un 89. pants.
13. pants
Ja var rasties pārprodukcija vai traucējumi tirgus apgādes sistēmā, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu tirgus nelīdzsvarotību. Šie pasākumi var jo īpaši būt darbības, kas ietekmē:
a) |
ražošanas potenciālu; |
b) |
piedāvājuma apjomu; |
c) |
tirdzniecības nosacījumus. |
14. pants
1. Ikvienu piegādes līgumu, kas attiecas uz Kopienā ražotiem apiņiem un kas noslēgts starp vienu vai vairākiem ražotājiem, no vienas puses, un pircēju, no otras puses, reģistrē struktūras, ko katra ražotāja dalībvalsts norīko šim nolūkam.
2. Līgumus, kuri paredz noteiktu daudzumu piegādi par noteiktām cenām laikposmā, kas aptver vienu vai vairākas ražas, un kuri noslēgti pirms 1. augusta pirmās attiecīgās ražas gadā, dēvē par “iepriekšējiem līgumiem”. Tiem piemēro atsevišķu reģistrāciju.
3. Informāciju, uz ko attiecas reģistrācija, var izmantot vienīgi šīs regulas piemērošanas mērķiem.
15. pants
Dalībvalstis un Komisija savstarpēji paziņo informāciju, kas vajadzīga regulas piemērošanai.
16. pants
1. Komisijai palīdz Apiņu pārvaldības komiteja, turpmāk – “Komiteja”.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
17. pants
Saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus šīs regulas piemērošanai, un jo īpaši noteikumus par:
— |
4. panta 2. punktā paredzētajām minimālajām kvalitātes iezīmēm, |
— |
tirdzniecību 7. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē, |
— |
7. panta 2. punkta g) apakšpunktā paredzētajiem noteikumiem, |
— |
14. pantā paredzēto piegādes līgumu reģistrāciju, |
— |
kārtību 15. pantā minētajai informācijas paziņošanai. |
VI NODAĻA
PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
18. pants
1. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 1696/71 atceļ no 2006. gada 1. janvāra.
Tomēr attiecībā uz Slovēniju 7. pantu turpina piemērot līdz 2006. gada ražai, ieskaitot.
Atsauces uz Regulu (EEK) Nr. 1696/71 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas pievienota pielikumā.
2. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 1037/72, Regulu (EEK) Nr. 879/73 un Regulu (EEK) Nr. 1981/82 atceļ no 2006. gada 1. janvāra.
Tomēr attiecībā uz Slovēniju Regulu (EEK) Nr. 1037/72 un Regulu (EEK) Nr. 1981/82 turpina piemērot līdz 2006. gada ražai, ieskaitot.
19. pants
1. Ražotāju grupas, kas atzītas Regulas (EEK) Nr. 1696/71 nozīmē, uzskata par atzītām šīs regulas nozīmē.
2. Saskaņā ar šīs regulas 16. panta 2. punktā minēto procedūru var pieņemt pārejas posma pasākumus, lai sekmētu pāreju no Regulas (EEK) Nr. 1696/71 uz šo regulu.
20. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 23. novembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētāja
M. BECKETT
PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EEK) Nr. 1696/71 |
Šī regula |
1. panta 1. un 2. punkts |
1. pants |
1. panta 3. punkts |
2. pants |
1. panta 4. punkts |
— |
— |
3. pants |
2. panta 1., 2. un 3. punkts |
4. pants |
2. panta 4. punkts |
— |
2. panta 5. punkts |
17. pants |
3. pants |
5. pants |
5. panta 1. un 2. punkts |
9. pants |
5. panta 3. punkts |
17. pants |
6. panta 1., 2., un 4. punkts |
14. pants |
6. panta 3. punkts |
15. pants |
6. panta 5. punkts |
17. pants |
7. panta 1. punkta a), b), c) un d) apakšpunkts |
6. pants |
7. panta 1. punkta e) apakšpunkts |
— |
7. panta 1.a un 2. punkts |
— |
7. panta 3. punkta a) apakšpunkts |
7. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
7. panta 3. punkta b) apakšpunkta pirmā daļa |
7. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
7. panta 3. punkta b) apakšpunkta otrā daļa |
7. panta 3. punkts |
7. panta 3. punkta b) apakšpunkta trešā daļa |
7. panta 4. punkts |
7. panta 3. punkta c) un f) apakšpunkts |
7. panta 2. punkta d) un g) apakšpunkts |
7. panta 3. punkta g) apakšpunkts |
7. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
7. panta 3. punkta h) un i) apakšpunkts |
7. panta 2. punkta h) un i) apakšpunkts |
7. panta 4. punkts |
7. panta 1. punkts |
7. panta 5. punkts |
17. pants |
12. pants |
— |
13. pants |
— |
14. pants |
8. pants |
15. pants |
10. pants |
15.a panta 1. punkta pirmā daļa |
11. panta 1. punkts |
15.a panta 1. punkta otrā daļa |
— |
15.a panta 2., 3. un 4. punkts |
11. panta 2., 3. un 4. punkts |
16. pants |
12. pants |
16.a pants |
13. pants |
17. pants |
— |
18. panta pirmās daļas pirmais teikums |
15. pants |
18. panta pirmās daļas otrais teikums |
17. pants |
18. panta otrā daļa |
— |
20. pants |
16. pants |
21. pants |
— |
22. pants |
— |
— |
18. pants |
— |
19. panta 1. punkts |
23. panta pirmā daļa |
19. panta 2. punkts |
23. panta otrā daļa |
— |
24. pants |
20. pants |
(1) Vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī.
(2) Vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī.
(3) OV L 175, 4.8.1971., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2320/2003 (OV L 345, 31.12.2003., 18. lpp.).
(4) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).
(5) OV L 118, 20.5.1972., 19. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 1604/91 (OV L 149, 14.6.1991., 13. lpp.).
(6) OV L 215, 23.7.1982., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(7) OV L 86, 31.3.1973., 26. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2254/77 (OV L 261, 14.10.1977., 3. lpp.).
(8) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.